Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

courir deux lièvres à la fois [v]

courir plusieurs lièvres à la fois ; mener de front plusieurs activités ; poursuivre plusieurs objectifs ; avoir plusieurs partenaires amoureux

Origine et définition

Un chasseur pas trop stupide sait bien qu'à vouloir viser en même temps deux lièvres levés au même moment, il a de très fortes chances de n'en tuer aucun, surtout si ceux-ci s'enfuient dans des directions opposées.
Dans un tel cas, mieux vaut qu'il se concentre sur un seul s'il veut avoir une chance de déguster un bon civet le lendemain.
C'est pourquoi cette expression, effectivement venue du monde de la chasse à la fin du XVIIe siècle, et généralisée à tous les domaines, est souvent utilisée dans un contexte de critique vis-à-vis de celui qui a voulu trop en faire en s'attaquant à plusieurs choses simultanément.

Compléments

Un don Juan, autre forme de chasseur, pourra vous dire qu'on peut parfaitement courir quatre lèvres à la fois en ne tirant pourtant qu'une seule cible.
C'est d'autant plus vrai qu'il n'y a pas loin du lièvre au lapin, que le lapin s'appelait autrefois 'connil' (ou 'conil' ou 'connin') et que, en argot, 'connil' désignait ce qu'on appelle une 'chatte' aujourd'hui.

Exemples

« (…) une politique incohérente poursuivant dix lièvres à la fois, et les lâchant tous l'un après l'autre (…) »
Romain Rolland - Jean-Christophe, La foire sur la place
« "Napoléon a-t-il eu raison de répéter la stratégie qui lui avait réussi à Austerlitz et Friedland de frapper sur l'aile droite pour séparer ses adversaires, avant de frapper au centre ?" La réponse ne va pas de soi : "Sans doute, mais ce n'est pas ce qu'il a fait, relève le colonel Ludovic Perche, il a voulu courir plusieurs lièvres à la fois." Le colonel Philippe Berne renchérit : " Par défaut de commandement, il y a eu une succession de fautes tactiques, un mauvais emploi de l'artillerie, une absence de préparation topographique." »
Le Monde - Article du 22 avril 2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mul­ti­tas­king­fä­hig sein être multitâche, être capable de multitâche, savoir se multiplier
Allemand auf vielen Baustellen arbeiten travailler sur plusieurs chantiers de construction
Allemand auf zwei Hochzeiten tanzen danser sur deux noces
Anglais to have one's finger in more than one pie avoir son doigt dans plus d'une tarte
Anglais (USA) a bird in the hand is worth two in the bush un oiseau dans la main en vaut deux dans la brousse
Anglais he who hunts two hares leaves one and loses the other celui qui chasse deux lièvres quitte le premier et perd le second
Anglais to have many irons in the fire avoir beaucoup de fers dans le feu
Arabe (Algérie) ماك بالحجلة ماك بالعقع (mac belhadjla mac bel ôg-ôg) tu n'as ni le perdreau ni la pie
Arabe (Maroc) sabae asnayaae oua arrazk dayaa on connaît 7 professions, mais le gain est nul
Espagnol (Espagne) estar en misa y repicando être à la messe et faire sonner les cloches en même temps
Espagnol (Espagne) estar en misa y tocar las campanas être à la messe et sonner les cloches
Espagnol (Espagne) La avaricia rompe el saco L'avarice fait céder le sac
Espagnol (Espagne) Más vale pájaro en mano que ciento volando Mieux vaut un oiseau en main que cent en vol
Espagnol (Espagne) Quien mucho abarca, poco aprieta Qui trop embrasse, mal étreint
Espagnol (Pérou) el que mucho abarca, poco aprieta celui qui trop embrasse ne peut étreindre autant
Espagnol (Espagne) estar en el plato y en las tajadas être dans l'assiette et dans les morceaux de viande
Français Courir deux lèvres à la fois (Dans l'esprit de ce site)
Hongrois Nem lehet egy fenékkel két lovat megülni. On ne peut pas être assis d’une fesse sur deux cheuvaux à la fois.
Hongrois két vasat tart a tűzben tenir deux fers au feu
Hébreu רקד על שתי חתונות (rakad al chté khatounott) danse à deux mariages
Hébreu תפס את החבל בשני ראשיו (tafas ètt hakhèvèl béchné rochav ktsotav) il a attrapé la corde dans ses deux têtes
Hébreu ניהל כמה עניינים בעת ובעונה אחת (nihèl kama inyyanim beètt ouvona akhatt) vous aviez plusieurs problèmes en même temps
Hébreu אחז את החבל בשני ראשיו (akhaz ètt hakhèvèl béchné rochav kitsbott) j’ai attrapé la corde sur les deux têtes
Italien avere troppi grilli per la testa avoir trop d'idées en tête
Italien mettere molta carne al fuoco mettre beaucoup de viande sur le feu
Japonais nito o ou courir deux lièvres à la fois
Kabyle (Algérie) a bu snat, yiwet ad ak-truh toi qui cours après deux choses, tu en perdras une
Latin equitare post duos fillies simul Cavaler apres deux poules
Norvégien bokmål ha flere baller i luften avoir plusieurs ballons dans l'air
Norvégien bokmål ha mange jern i ilden avoir beacoup de fer au feu
Néerlandais twee doeleinden tegelijk nastreven poursuivre deux buts en même temps
Néerlandais twaalf ambachten, dertien ongelukken douze métiers, treize accidents
Néerlandais meer ijzers in het vuur hebben avoir plus d'un fer dans le feu
Néerlandais (Belgique) op twee paarden wedden miser sur deux chevaux
Néerlandais meerdere pijlen op zijn boog hebben avoir plus de cordes à son arc
Persan ba yek dast do hendevaneh bardashtan poursuivre deux objets,deux buts en meme temps
Polonais trzymać dwie sroki za ogon tenir deux pies par la queue
Portugais (Brésil) atirar para todo o lado tirer au tout coté
Roumain a alerga dupa doi iepuri deodata courir deux lièvres à la fois
Roumain a fi cu fundul in doua luntrii être le cul dans deux bateaux
Roumain cine aleargă după doi iepuri nu prinde nici unul qui court deux lièvres à la fois n'attrape aucun
Suédois ha många järn i elden avoir plusieurs fers dans le feu
Tchèque devatero remesel a desátá bída neuf métiers et le dixième : misère
Turc bir koltukta iki karpuz deux pastèques sous une aisselle
Wallon (Belgique) siki sonn le klok ni sareu stale al porsession celui qui sonne les cloches ne saurait aller à la procession
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « courir deux lièvres à la fois » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Mourir de plusieurs fièvres à la fois

Commentaires sur l'expression « courir deux lièvres à la fois » Commentaires

  • #1
    <inconnu>
    16/05/2008 à 01:16
    Levons le lièvre (allons directement à l’essentiel) :
    Les chauds lapins en chasse veulent s’enchâsser dans de multiples montures,
    les uns dans des lièvres, mais la plupart préfèrent les levrettes.
    C’est là que God nous lance un lièvre (soulève une difficulté) :
    la femelle du lièvre est une hase,
    et la levrette celle du lévrier qui justement chasse le lièvre…
    Est-ce un has zard ?
  • #2
    AnimalDan
    16/05/2008 à 02:10*
    "... déguster un bon civet le lendemain." ----> apparemment God n’est pas un chasseur -ce qui ne peut que me réjouir. Ca "mortifie" à peu près une journée (pas plus longtemps, c’est un gibier fragile), puis marine encore 24 heures, un ( ou "une", écrivait Pagnol) lièvre, avant que d’être bouffable... 😉
    cette page
  • #3
    AnimalDan
    16/05/2008 à 02:29*
    • En réponse à <inconnu> #1 le 16/05/2008 à 01:16 :
    • « Levons le lièvre (allons directement à l’essentiel) :
      Les chauds lapins en chasse veulent s’enchâsser dans de multiples montures,
      les uns d... »
    Un lièvre était en fièvre
    A cause d’une hase hard
    Danseuse à poil à l’Alcazar
    Qui lui avait tendu les lèvres
    Après ce mimi un peu mièvre
    Notre oreillard
    Ne dormait guère veillait tard
    Es matière nul n’est orfèvre
    Amour tous nous ronge
    Et "que faire en un gîte à moins que l’on y songe"
    Pcc La Fontaine
  • #4
    <inconnu>
    16/05/2008 à 03:21
    • En réponse à AnimalDan #2 le 16/05/2008 à 02:10* :
    • « "... déguster un bon civet le lendemain." ----> apparemment God n’est pas un chasseur -ce qui ne peut que me réjouir. Ca "mortifie" à peu pr... »
    C’est là donc là que gît le lièvre: c’est là le secret, le noeud de l’affaire.
  • #5
    God
    16/05/2008 à 07:08
    • En réponse à AnimalDan #2 le 16/05/2008 à 02:10* :
    • « "... déguster un bon civet le lendemain." ----> apparemment God n’est pas un chasseur -ce qui ne peut que me réjouir. Ca "mortifie" à peu pr... »
    apparemment God n’est pas un chasseur

    Damned, je suis découvert !
  • #6
    PHILO_LOGIS
    16/05/2008 à 07:43
    J’ai deja assez de difficultes a chasser deux levres a la fois, alors, vous pensez, si je dois encore mettre les points sur les i...
    Non, pas d’accent sur cette machine.
  • #7
    PHILO_LOGIS
    16/05/2008 à 07:44
    Je ne sais plus qui a dit que nos compagnes ont deux paires de levres:
    les deux du haut pour raconter des histoires, les deux du bas pour se faire pardonner...
  • #8
    chirstian
    16/05/2008 à 08:06
    avoir plusieurs partenaires amoureux (au risque de tout faire imparfaitement).
    on couche 5 ou 6 filles l’une sur l’autre, mais pour les satisfaire toutes en même temps, on met du papier carbone entre elles.
  • #9
    chirstian
    16/05/2008 à 08:16
    la guerre, disait le général de Gaulle, c’est comme la chasse au lapins, sauf qu’à la guerre les lapins tirent.
  • #10
    sylphide
    16/05/2008 à 08:24
    Je ne sais si l’on coure deux lièvres à la fois, mais ce matin en promenant ma chienne, j’ai vu mes deux voisins de parisiens qui viennent jouer les paysans en fin de semaine courir après un lièvre qui tranquille faisait repas dans leur thym ...
  • #11
    chirstian
    16/05/2008 à 08:28
    le lièvre qui a rendez-vous avec un chasseur a intérêt à lui poser un lapin.
  • #12
    comte_arebours
    16/05/2008 à 08:41
    Quand, par un coup de vent brusque, le linge accroché à un fil pour le faire sécher s’envolait, on se couvrait de peaux de lapin, parce que lapin ça linge..
  • #13
    <inconnu>
    16/05/2008 à 08:54
    (ou "une" écrivait Pagnol )
    oui , car , en Provençal , on dit " la lèbre " pour désigner le lièvre ..............Bonne journée à tous !
  • #14
    chirstian
    16/05/2008 à 09:06
    La Fontaine , qui vivait à la cour, ne connaissait rien aux animaux. Et sa connaissance du grec étant assez approximative, il lui fallait faire corriger ses traductions avant de les publier.
    La première version de sa fable : "le lièvre et les roseaux" commençait ainsi :
    un jour hors du clapier,
    allait je ne sais où
    un lièvre au long bec
    emmanché d’un long coup ...
    Or l’erreur est flagrante : si le bec de lièvre est bien connu, par contre, le long coup est celui du lapin. Esope voulait dire : "un long cou". Je suis sûr que ça vous épate (de lapin) ! 😐
  • #15
    joelle66
    16/05/2008 à 09:16
    • En réponse à PHILO_LOGIS #6 le 16/05/2008 à 07:43 :
    • « J’ai deja assez de difficultes a chasser deux levres a la fois, alors, vous pensez, si je dois encore mettre les points sur les i...
      Non, pa... »
    Si tu cours deux lèvres à la fois, tu risques de tirer la langue, voire de t’y casser les dents en tout cas t’en resteras bouche bée car on finira par te poser un lapin (pas un lièvre). Salut
  • #16
    <inconnu>
    16/05/2008 à 09:30*
    J’ai trouvé les explications concernant l’expression du jour intéressantes, instructives, elles m’ont incité à faire des recherches et j’ai appris pas mal de choses.
    Merci mon God 🙂
    J’ignorais en particulier que c’était à un ancien nom de lapin que l’on doit ce mot de trois lettres qui désigne à la fois le sexe de la femme et un nombre incalculable de gens. Je ne vais pas vous refaire la chanson de Brassens (elle se nomme : le blason et vous la trouverez à cette page), mais je partage ses idées. A tout prendre le mot "chatte" semble préférable : il y a dans les yeux d’une chatte une malice intuitive, une féminité que je ne retrouve pas dans les yeux du lapin.
    C’est d’ailleurs n’importe quoi, le monde à l’envers : on appelle le sexe féminin d’un nom de lapin, alors que la femelle du lapin s’appelle lapine ! ! !
    Laissez moi vous quitter sur une citation de Pierre Dac : "Quand un civet de lièvre ne vaut pas un pet de lapin, c’est que la ventilation de celui ou celle qui l’a préparé est défectueuse"
  • #17
    mickeylange
    16/05/2008 à 10:17*
    • En réponse à chirstian #9 le 16/05/2008 à 08:16 :
    • « la guerre, disait le général de Gaulle, c’est comme la chasse au lapins, sauf qu’à la guerre les lapins tirent. »
    La différence entre la guerre et la chasse,
    c’est qu’à la chasse il n’y a pas de prisonnier.
    Charles Don Juan
  • #18
    mickeylange
    16/05/2008 à 10:18
    Qui est notre ministre du développement du rable ?
  • #19
    momolala
    16/05/2008 à 11:23*
    Je me charge de l’illustration de cette expression. Bonjour à tous !
  • #20
    <inconnu>
    16/05/2008 à 11:28
    • En réponse à mickeylange #17 le 16/05/2008 à 10:17* :
    • « La différence entre la guerre et la chasse,
      c’est qu’à la chasse il n’y a pas de prisonnier.
      Charles Don Juan »
    Et la chasse aux papillons...alors?
    On y fait bien des prisonniers...non?
    Courir plusieurs lièvres en même temps, en amour, c’est papillonner, et là aussi, il peut y avoir prisonnier, le tout étant de savoir qui attrape qui, n’est pas lièvre qui veut!