Les doigts dans le nez - dictionnaire des expressions françaises Expressio par Reverso - signification, origine, étymologie

Les doigts dans le nez

Sans effort, très facilement.

Origine

L'expression serait apparue en 1912 dans le langage des courses hippiques : le jockey est arrivé premier les doigts dans le nez.

C'est une image amusante qui montre la facilité, l'insouciance qu'a eu le jockey à gagner, puisqu'au lieu d'avoir l'esprit complètement préoccupé par sa course, il a pu prendre le temps, comme les enfants insouciants, de se mettre les doigts dans le nez.

Exemple

« Avec les contrats rapportés par Bernard, et l'argent frais tiré de la vente de ses immeubles, nous rembourserions les doigts dans le nez. »
Gabriel di Domenico - Tétard vous salue bien

Ailleurs

Si vous souhaitez savoir comment on dit « Les doigts dans le nez » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici

Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact

PaysLangueExpression équivalenteTraduction littérale
Angleterreen A piece of cakeUn morceau de gâteau
États-Unisen Hands downLes mains en bas
Angleterreen As easy as pieAussi facile qu'une tarte
Angleterreen With one's hands tied behind one's backAvec ses mains liées derrière son dos
États-Unisen Like taking candy from a babyComme prendre des bonbons à un bébé
Argentinees Pan comidoDu pain mangé
Espagnees Con la gorra.Avec le béret.
Espagnees Esta chupadoC'est sucé
Espagnees Sin despeinarseSans se décoiffer
Canada (Québec)fr En criant lapin / En criant bine
Canada (Québec)fr Comme du beurre dans la poêle
Grècegr PegnidakiUn jouet
Italieit Con le mani in tascaAvec les mains en poche
Italieit Senza alcuna difficoltàSans aucune difficulté
Italieit A occhi chiusiAux yeux fermés
Japonjp 朝飯前 asameshimaeAvant le petit déjeuner
Pays-Basnl Met twee vingers in zijn neusAvec deux doigts dans le nez
Pays-Basnl MoeiteloosSans aucun effort
Polognepl Z palcem w nosieAvec un doigt dans le nez
Portugalpt Com uma perna nas costas Avec une jambe dans le dos
Brésilpt Com um pé nas costasAvec un pied aux dos
Roumaniero FluierandEn sifflant
Roumaniero E floare la urecheC'est une fleur à l'oreille

Vos commentaires
Non, non, l’explication n’est pas absolument correcte. Si le jockey s’est mis les doigts dans le nez, il est bien connu que c’était pour retenir sa respiration, ce qu’il faut toujours faire, quand on a le jockey.
Les égyptologues par contre, prétendent que c’est au moment de l’embaumement que cela se faisait, avec des crochets, pour retirer le cerveau. C’est de là que serait née l’expression "décrocher les tableaux"
Dans l’explication de God, ce qui surprend le plus c’est que le jockey ait pris le temps de "se mettre les doigts dans les nez"
De ce pluriel, bien singulier, je conclus qu’il s’agissait à la fois du sien et de celui de son cheval. Et vous trouvez sabot ?

Hiiiiiiiiiiiiii !
réponse à . chirstian le 09/07/2006 à 10h32 : Dans l’explication de God, ce qui surprend le plus c’est que le jock...
C’est surprenant, certes ! Et d’autant plus que d’habitude, des lecteurs attentifs me signalent ce genre de bévue dare-dare et en aparté.
On ne peut vraiment plus compter sur personne !
Il est vrai que s’il est nécessaire de recourir à la photo finish pour départager deux jockeys, sûr, ce ne sera pas le même disque…
réponse à . God le 09/07/2006 à 11h48 : C’est surprenant, certes ! Et d’autant plus que d’habitud...
Certains lecteurs attentifs ont pu penser qu’il s’agissait, dans l’explication, d’un jockey particulièrement bien nez, l’expression ne pouvant en aucun cas concerner les orifices respiratoires du cheval appelés, eux, des naseaux.
Mais S bien utile de faire cet S clandre ?. S bien sage ?

J’ai S ayé de hennir pour ponctuer mon intervention, je ne parviens qu’à émettre un vague beuglement que je renonce à orthographier.
D’ habitude, en cas de victoire, on fait un V avec les doigts au lieu de se les mettre dans le nez... Question d’éducation.
réponse à . God le 09/07/2006 à 11h48 : C’est surprenant, certes ! Et d’autant plus que d’habitud...
je suis certain que cette petite faute n’enlève rien au respect que les jeunes portent à "les nez".
(moi je suis plus vieux donc je vois pas pourquoi je me casserais la nénette pour God !)
réponse à . borikito le 09/07/2006 à 12h43 : Certains lecteurs attentifs ont pu penser qu’il s’agissait, dans l&r...
A dire de cheval, cette histoire de jockey n’est pas du tout prouvée .
Je lis dans les mémoires de Fichet-Bauche , page 311 : une serrure qu’on ouvrait avec "le doigt , sans sonner"...
Dans la Gloire de mon père, page 115 : mon père voulait tirer sur" les trois sansonnets".
Dans les Orientales , Victor se plait à mettre ses "doigts dans l’henné" (page 6, 125 et 342 : Hugo se répète souvent )
Il y a donc d’autres pistes au moins aussi sérieuses.

Mais de toutes façons, l’expression n’étant pas "les doigts dans son nez" , c’est le déterminant qui est essentiel : les doigts de qui, dans le nez de qui ?
Par exemple ne peut-on imaginer un sens aussi culotté que : les doigts de ma soeur, dans le nez du zouave ?
réponse à . <inconnu> le 09/07/2006 à 12h57 : D’ habitude, en cas de victoire, on fait un V avec les doigts au lieu de s...
Avez-vous, cher Yannou (pasque bien bien sûr, Yannou puis y a les ôtres, nez S pas) de faire le V de la victoire en ayant les doigts dans le nez? Même si c’est dans celui du zouave?
Aussi déjà entendu dire "les doigts dans le nez et les mains dans les poches". ce qui constitue bien sûr un renforcement de l’idée de facilité. Mais fallait quand même ressembler à la déesse Civa pour faire ça (deux mains en poches et une main avec deux doigts dans le nez ?)
réponse à . <inconnu> le 09/07/2006 à 17h42 : Aussi déjà entendu dire "les doigts dans le nez et les mains dans ...
Ouaip !
Sauf qu’en ayant LES mains dans les poches, il devient très difficile de mettre les doigts dans les narines, non ?
réponse à . file_au_logis le 09/07/2006 à 17h23 : Avez-vous, cher Yannou (pasque bien bien sûr, Yannou puis y a les ôt...
Y’a les culottes de cheval et les culottes de Zouave... Voir Fernandel.
Je ne comprends absolument pas ce que j’ai écrit précedemment... Journée spéciale cuir : frappes et "caressages" de ballons. Ca rend zinzin une coupe du monde à la longue. D’ailleurs, ça sert à quoi au bout du compte ? A calmer les esprits certainement...
Imaginez les joueurs évoluer les doigts dans le nez 90 minutes durant... Drôlesque.
réponse à . God le 09/07/2006 à 17h50 : Ouaip ! Sauf qu’en ayant LES mains dans les poches, il devient tr&egr...
Certains y parviennent, les gars de la narine par exemple....
réponse à . God le 09/07/2006 à 17h50 : Ouaip ! Sauf qu’en ayant LES mains dans les poches, il devient tr&egr...
Ben c’est ça le truc, y paraît que Civa, elle avait plusieurs bras (6 si ma pauvre mémoire est exacte). Donc, deux bras avec les mains qui les prolongent, en principe naturellement, ça nous fait bien dix doigts en poches, non ? Plus deux doigts dans les narines (ça, c’est prouvé: elle avait que deux narines et un seul nez), ça lui fait quelque part un troisième bras (avec 3 doigts inemployés). Que fait-elle avec les trois bras ( et donc les 15 doigts) restants ? Un doigt de cour ?
Un doigt de couturière ? Un doigt de conduite ? Un doigt de pharmacien ? Un doigt d’honneur (c’est la miniature du bras d’honneur) ? Un doigt de Porto ? Qui me donne les neuf doigts restants ? Plus les trois doigts de la troisième main ?
Allez, bonne nuit, et plaisir à tous !
réponse à . <inconnu> le 09/07/2006 à 19h17 : Ben c’est ça le truc, y paraît que Civa, elle avait plusieurs...
Mettons les choses aux poings, euh au point : Civa ou Shiva, etc. est une divivinité masculine, symbolisée par un phallus notamment, alors mieux vaut dire "il" plutôt que "elle", non ?
Nom de dieu (et pas nom de déesse)!

http://www.valerian.fr/shiva/frames.htm
réponse à . lorangoutan le 09/07/2006 à 20h16 : Mettons les choses aux poings, euh au point : Civa ou Shiva, etc. est une d...
Un Shiva, des Shivas>régal !
réponse à . God le 09/07/2006 à 17h50 : Ouaip ! Sauf qu’en ayant LES mains dans les poches, il devient tr&egr...
Avez-vous cher maître pensé à ceux et celles qui, ayant trop festoyé, ont les poches sous les yeux. 
Salut!! Je suis italienne et j’ai trouvé ce site est très intéressant, mais il y a une faute!!!
La version italienne de cet expression n’est pas " Con le mani in tasca" (qui veut dire "ne rien faire") mais plutôt "ad occhi chiusi" (les yeux fermé)..
j’espère d’être te restée utile.. ^^ (et excuse-moi s’il y a des fautes grammaticales)
réponse à . <inconnu> le 09/02/2010 à 14h23 : Salut!! Je suis italienne et j’ai trouvé ce site est très in...
Bienvenue sur ce site. Je te conseille d’aller voir la rubrique Vos commentaires et de cliquer sur le mode d’emploi. Tu sauras ainsi tout sur ce site. En ce qui concerne ta suggestion de l’expression en italien, tu peux t’adresser immédiatement à God en utilisant le mot Contact en haut à gauche. Mais ne t’inquiète pas, le maître des lieux lit ce que nous écrivons et tu retrouveras sans doute ton expression dans la rubrique ailleurs.
N’hésite pas à intervenir sur le site même s’il y a des fautes. 

Si vous souhaitez savoir comment on dit « Les doigts dans le nez » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici

publicité
Expressio - le livre

Le contenu de ce site est si riche qu’un livre en a été tiré. Ce livre, devenu un best-seller est maintenant disponible en poche.

Ce commentaire ainsi que les réponses qui y sont liées, seront définitivement supprimés. Etes-vous sûr?