| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | mit einem lachenden und einem weinenden Auge | avec un oeil qui rit et un qui pleure |
| Allemand | süß-säuerlich sein | être doux-sûr |
| Allemand | weder Fisch, noch Fleisch | ni poisson, ni viande |
| Anglais | half in earnest, half in jest | moitié pour de vrai, moitié pour plaisanter |
| Anglais | half in jest, half in earnest | moitié plaisanterie, moitié sérieux |
| Anglais | neither fish nor fowl | ni poisson ni volaille |
| Arabe | nos mazeh nos jad | mi-plaisantain, mi-sérieux |
| Espagnol (Argentine) | ni chicha, ni limonada | ni chicha ni limonade |
| Espagnol (Espagne) | entre dos aguas | entre deux eaux |
| Espagnol (Espagne) | entre Pinto y Valdemoro | entre Pinto et Valdemoro |
| Espagnol (Espagne) | ni bueno ni malo, sino todo lo contrario !? | ni bon ni mauvais, mais tout à fait le contraire !? |
| Espagnol (Espagne) | ni chicha ni limoná | ni de la viande, ni de la limonade |
| Espagnol (Espagne) | no es ni chicha, ni limonada | ce n'est ni de la viande, ni de la limonade |
| Hongrois | az egyik szeme sír, a másik meg nevet | l'un de ses yeux pleure, l'autre rit |
| Hébreu | ספק רציני ספק היתולי | à la fois sérieux et en plaisantant |
| Hébreu | ספק רציני ספק היתולי | peut-être sérieusement, peut-être pour rire |
| Hébreu | ספק בצחוק ספק ברצינות (safèk bitsekhok safèk birtsinoutt) | doutes sérieux |
| Hébreu | לא חלב ולא בשר | ni viande ni poisson |
| Italien | né carne né pesce | ni viande ni poisson |
| Italien | tra il serio e il faceto | entre le sérieux et le facétieux |
| Japonais | abu hachi torazu | distinguer une guêpe d'une abeille |
| Néerlandais (Belgique) | mosselen noch vis | ni les moules, ni le poisson |
| Néerlandais | jantje-lacht-en-jantje-huilt | jean qui pleure et jean qui rit |
| Néerlandais | tussen servet en tafellaken | entre serviette et nappe de table |
| Néerlandais | vlees noch vis | ni viande ni poisson |
| Portugais (Brésil) | meio lá, meio cá | |
| Portugais (Brésil) | meio pedra, meio tijolo | mi-pierre, mi-brique |
| Portugais (Portugal) | nem tão bomnem tão ruim | pas si mal |
| Roumain | dulce-amar | doux-amer |
| Roumain | un ochi plange, altul rade | un oeil pleure, un autre rit |
| Russe | ни рыба, ни мясо | ni poisson, ni viande |
| Tchèque | ani ryba ani rak | ni poisson ni écrevisse |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « mi-figue mi-raisin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « mi-figue mi-raisin » Commentaires