Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mi-figue mi-raisin [adj]

d'un air à la fois satisfait et mécontent ; d'un air à la fois sérieux et en plaisantant ; en demi-teinte ; ni excellent ni déplorable ; plaisant d'un côté mais désagréable de l'autre ; mitigé ; qui affiche deux attitudes opposées

Origine et définition

Voilà une expression qui remonte à loin et qui a subi de nombreuses variations de sens.
Au XIVe siècle, les figues et les raisins étaient les fruits secs préférés au moment du carême, ce qui explique leur apparition et leur rapprochement dans une locution.
Mais cela n'explique pas pourquoi les deux fruits y sont opposés.
Au XVe siècle, l'expression, avec 'moitié' au lieu de 'mi', voulait dire soit 'mêlé de bon et de mauvais', soit 'tant bien que mal'.
Au XVIe siècle, elle contenait aussi une notion de réciprocité, lors d'un partage de tâches pour arriver à une oeuvre commune, l'un s'occupant de la figue, l'autre du raisin.
C'est au XVIIe siècle qu'elle prend le sens utilisé encore aujourd'hui en y ajoutant aussi la signification 'moitié forcé, moitié consentant'.
L'apparition du 'mi' au lieu de 'moitié' est plus récente et daterait du XVIIIe siècle.
Pendant un moment, vers le XVIe siècle, il a pu aussi y avoir opposition entre le raisin savoureux et sucré et la figue, qui avait le sens de crotte ou fiente, comme l'atteste un proverbe de l'époque : "Figue de chat et marc d'argent serait tout un au jugement", ou 'figue de chat' est aussi remplacé par 'fiente de chien'.
Il existe une explication actuellement réfutée de l'origine de la locution (elle est sans preuves écrites et supposée imaginée a posteriori) :
Elle serait liée aux corinthiens qui, de temps en temps, lorsqu'ils livraient des raisins à Venise, y mélangaient 'par inadvertance' des figues, moins chères et plus lourdes, histoire de gruger un peu leurs clients.

Compléments

La variante 'ni figue, ni raisin' n'est qu'une altération populaire datant du XVIIIe. Elle est entre autres utilisée par Proust dans 'A la recherche du temps perdu'.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit einem lachenden und einem weinenden Auge avec un oeil qui rit et un qui pleure
Allemand süß-säuerlich sein être doux-sûr
Allemand weder Fisch, noch Fleisch ni poisson, ni viande
Anglais half in earnest, half in jest moitié pour de vrai, moitié pour plaisanter
Anglais half in jest, half in earnest moitié plaisanterie, moitié sérieux
Anglais neither fish nor fowl ni poisson ni volaille
Arabe nos mazeh nos jad mi-plaisantain, mi-sérieux
Espagnol (Argentine) ni chicha, ni limonada ni chicha ni limonade
Espagnol (Espagne) entre dos aguas entre deux eaux
Espagnol (Espagne) entre Pinto y Valdemoro entre Pinto et Valdemoro
Espagnol (Espagne) ni bueno ni malo, sino todo lo contrario !? ni bon ni mauvais, mais tout à fait le contraire !?
Espagnol (Espagne) ni chicha ni limoná ni de la viande, ni de la limonade
Espagnol (Espagne) no es ni chicha, ni limonada ce n'est ni de la viande, ni de la limonade
Hongrois az egyik szeme sír, a másik meg nevet l'un de ses yeux pleure, l'autre rit
Hébreu ספק רציני ספק היתולי à la fois sérieux et en plaisantant
Hébreu ספק רציני ספק היתולי peut-être sérieusement, peut-être pour rire
Hébreu ספק בצחוק ספק ברצינות (safèk bitsekhok safèk birtsinoutt) doutes sérieux
Hébreu לא חלב ולא בשר ni viande ni poisson
Italien né carne né pesce ni viande ni poisson
Italien tra il serio e il faceto entre le sérieux et le facétieux
Japonais abu hachi torazu distinguer une guêpe d'une abeille
Néerlandais (Belgique) mosselen noch vis ni les moules, ni le poisson
Néerlandais jantje-lacht-en-jantje-huilt jean qui pleure et jean qui rit
Néerlandais tussen servet en tafellaken entre serviette et nappe de table
Néerlandais vlees noch vis ni viande ni poisson
Portugais (Brésil) meio lá, meio cá
Portugais (Brésil) meio pedra, meio tijolo mi-pierre, mi-brique
Portugais (Portugal) nem tão bomnem tão ruim pas si mal
Roumain dulce-amar doux-amer
Roumain un ochi plange, altul rade un oeil pleure, un autre rit
Russe ни рыба, ни мясо ni poisson, ni viande
Tchèque ani ryba ani rak ni poisson ni écrevisse
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mi-figue mi-raisin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Mi-fugue, mi-raison
  • Ni figue, ni raisin

Commentaires sur l'expression « mi-figue mi-raisin » Commentaires

  • #61
    <inconnu>
    03/12/2007 à 00:20*
    • En réponse à <inconnu> #42 le 02/12/2007 à 17:40* :
    • « dans "tous les programmes - accessoires- outils systèmes" il y a la "table de caractères" qui donne toutes les lettres y compris les particu... »
    Merci Myrtine.😄
    Décidément [][]EPRESSIO[][]
    c’est l’alpha (Α) et l’oméga (Ω).😉
    Dicton inventé a l’instant par moi-même: "Qui veut savoir cherche et trouve".😛
    Bon a savoir, quand il y a plusieurs balises, il faut les refermer dans le même ordre.
    Bon lundi a ceux qui travaillent😢 mais aussi a tout les autres😉
  • #62
    hedgehog
    03/12/2007 à 03:22*
    • En réponse à chirstian #20 le 02/12/2007 à 10:20 :
    • « soyons précis : je ne connais que deux mots qui soient mi-figue mi raisin :
      le premier est fisain et le second raigue.
      #17 : tu m’as
      et même... »
    @ 20 Et pourquoi pas firaiguesin ? Il ya ainsi à boire et à manger !!
    @ 49 Dormir sous le figuier, je veux bien, mais sous la vigne, faut être un hérisson pour faire un truc pareil.
  • #63
    hedgehog
    03/12/2007 à 03:28
    • En réponse à memphis #24 le 02/12/2007 à 10:55* :
    • « En argot romain contemporain, la "figua" est le sexe de la fille.
      Donc, AVIS A LA cpopulation. La sous-développée de l’informatique va sév... »
    Ainsi ,on est deux; de sous développés de l’informatique,toi chez les Zécossés, moi chez les Péssés; pas pépés, quoique...m’enfin😄
  • #64
    hedgehog
    03/12/2007 à 03:29*
    • En réponse à <inconnu> #60 le 02/12/2007 à 22:25* :
    • « Exact, cher (€) ami. cette page 😄 »
    Elle a d’beaux yeux, la Marie, et elle le sait...
  • #65
    hedgehog
    03/12/2007 à 03:48
    • En réponse à cotentine #35 le 02/12/2007 à 14:00 :
    • « Filou n’y connait rien aux "transformistes" qui sont mi-figue, mi-raisin, et il ne connaît pas non plus Michou dont le cabaret avait une trè... »
    Qui appelles-tu "le jauni"?
  • #66
    momolala
    03/12/2007 à 08:05
    • En réponse à hedgehog #65 le 03/12/2007 à 03:48 :
    • « Qui appelles-tu "le jauni"? »
    L’ex-futur Belge-Suisse-Monégasque "STAR" exclusivement hexagonale depuis plus de 40 ans quand même, le Tino Rossi moderne, J.P.Smet soi-même, dit Jauni A l’idée....
  • #67
    hedgehog
    03/12/2007 à 13:39*
    • En réponse à momolala #66 le 03/12/2007 à 08:05 :
    • « L’ex-futur Belge-Suisse-Monégasque "STAR" exclusivement hexagonale depuis plus de 40 ans quand même, le Tino Rossi moderne, J.P.Smet soi-mêm... »
    Tu m’en diras tant, je pensais à plusieurs sauf à lui.Sacrée Momo , j’ai d’la chance de t’avoir ...mais j’essaierai de pas abuser; croix de bois ,croix de fer ,si je mens GOD ira en enfer. bises nombreuses et chastes , l’oeil de GOD nous regarde !!!😉
  • #68
    AnimalDan
    03/12/2007 à 21:07
    • En réponse à cotentine #1 le 02/12/2007 à 01:28* :
    • « au XV ème siècle, l’expression apparait en 1487 dans la Lettre au roi sur la reddition de la ville de Courcy sous la forme « moitié figue,... »
    Pâté dit "de cheval et d’alouette", tout de même... Il y a des limites, même à la tromperie sur la marchandise..!!
  • #69
    DiwanC
    11/11/2016 à 05:23*
    Dans cette fin de nuit où bientôt le ciel hésitera entre l'ombre et la lumière, lisez la délicieuse petite histoire d'une musique sans paroles...
    Il semble qu'elle se soit échappée de la guitare de Georges pour se réfugier entre les pages d'un cahier d'un de ses copains...
    Quand la musique entra chez moi - que nul ne s'étonne -
    J'avais, ça m'arrive parfois, le cœur à l'automne.
    C'était un air en demi-teinte,
    Mi-joie et moitié plainte
    .
    Je lui ai dit : "Le temps est fou,
    Le vent du dehors vous chiffonne.
    Étendez-vous donc sur mon magnétophone
    Et reposez-vous."
    Moi qui suis un peu parolier, jugez de l'aubaine.
    "Je peux, dis-je, vous habiller. Oubliez vos peines.
    Je sais les mots faits pour vous plaire
    Et j'ai deux dictionnaires."
    Elle répondit : "Va pour l'essai. Vous me paraissez brave type.
    Lui aussi l'était mais il fumait la pipe,
    Ça m' faisait tousser."

    Écoutez la difficile mélodie de Brassens qu'interprète le délicat Pierre Louki...
    🙂
  • #70
    Paracas
    11/11/2016 à 05:50*
    • En réponse à DiwanC #69 le 11/11/2016 à 05:23* :
    • « Dans cette fin de nuit où bientôt le ciel hésitera entre l'ombre et la lumière, lisez la délicieuse petite histoire d'une musique sans parol... »
    Je ne connaissais pas...mais bon, le délicat Pierre Louki, excuse moi mais je serais plutôt mi figue mi raisin quant à son interprétation..
    Justement je le suis aussi pour mon choix d'aujourd'hui mais j'ai pas trouvé mieux...
    Tout est un peu mi figue mi raisin dans cette chanson...
    Non ?
    Enfin moi je trouve.......
    Ah tiens, le café est passé...
  • #71
    Paracas
    11/11/2016 à 05:52
    Après s'être échappé de chez ses parents le gamin est rentré tout penaud..
    Il est parti sur un coup de tête puis a réfléchi..il était mi fugue mi raison..
  • #72
    joseta
    11/11/2016 à 08:19
    À Corinthe, l'air est sain, sec...
  • #73
    joseta
    11/11/2016 à 08:30
    Redif.
    On achète le guide des vins pour lire 'cépages'.
  • #74
    joseta
    11/11/2016 à 08:59*
    Moi, comme dessert, je ne mange que du raisin.
    Ferdinand de Les ceps.
  • #75
    joseta
    11/11/2016 à 09:00
    Moi aussi.
    Alfred de Vigne-y
  • #76
    SyntaxTerror
    11/11/2016 à 09:22*
    • En réponse à chirstian #49 le 02/12/2007 à 19:09 :
    • « Voilà une expression qui remonte à loin et qui a subi de nombreuses variations de sens.
      et pourquoi pas à la Bible ,qui utilise l’expressio... »
    Comme la vigne, le figuier était très répandu dans toute la France
    Ce sont deux plantes méditerranéennes que nos ancêtres les Gaulois ont pu connaître grâce à nos autres ancêtres les Romains .
  • #77
    joseta
    11/11/2016 à 09:23*
    - Jane Eyre mourut dans une vigne. À ses 70 ans, elle tomba, se cognant fortement la tempe contre un pied de vigne...le cep tua Jane Eyre, la septuagénaire...
    - Brontë Divine !
    Pffffff....
  • #78
    joseta
    11/11/2016 à 09:26
    Al: - Ils ont une belle couleur tes pieds de vigne...
    Le viticulteur: - Ceps, Al !
    Al. - Mais non, ils sont pas pâles...
  • #79
    joseta
    11/11/2016 à 09:35
    - Regarde, le raisin blanc et le raisin noir...ceps à reilles...
    - oh non, c'est pas tout-à-fait pareil....
  • #80
    SyntaxTerror
    11/11/2016 à 09:38
    • En réponse à cotentine #2 le 02/12/2007 à 01:58 :
    • « en argot, la figue est le sexe féminin (c’était déjà le cas chez les Grecs et le Romains ... mais où est les raisins et ses grains ??? 😄
      Jea... »
    Le fer rouge dans vos appas
    Ira, cherchant plus bas repas,
    mordre la figue
    après les fraises.
    Le texte se trouve ici.