Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

tenir les murs [v]

n'avoir aucune occupation ; ne rien faire

Origine et définition

Cette expression est récente en France puisqu'elle ne semble dater que de l'extrême fin du précédent millénaire (on en trouve une citation en 1988). Selon certaines sources concordantes, elle serait une traduction littérale d'une expression arabe péjorative, employée au moins en Algérie.
L'image est très simple à comprendre : imaginez la personne complètement désœuvrée qui passe sa journée debout, appuyée le dos au mur, et donnant l'impression qu'elle est là pour l'empêcher de s'écrouler.
Et si l'expression est récente, les frères Marx[1] dans « Une nuit à Casablanca » se sont amusés d'une telle situation. En effet, alors qu'Harpo est appuyé contre un mur, un policier arrive qui lui demande ce qu'il fait là. Harpo répond qu'il tient le mur et, lorsque le policier le fait circuler, le mur s'écroule.
[1] Information capitale : Karl ne faisait pas partie de la bande !

Compléments

Notez qu'autrefois, dans une situation de siège, « tenir les murs » signifiait « empêcher l'ennemi de rentrer dans l'enceinte assiégée ».

Exemples

« Le symbole le plus frappant de cette nouvelle conjoncture est aux yeux de tous, et notamment de ceux qui habitent dans les quartiers, la découverte que les "garçons" de cité, enfants d'immigrés pour la majorité d'entre eux (et d'origine maghrébine) non qualifiés – les "lascars" comme ils aiment s'appeler entre eux ou la "racaille" comme les appellent ceux qui, parfois issus des quartiers, veulent à tout prix s'en démarquer – (re)trouvent du travail, cessent de "tenir les murs". »
Stéphane Béaud, Michel Pialoux - Jeunes ouvrier(e)s à l'usine - 2003

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand rumsitzen und die Wände anstarren rester là et regarder fixement les murs
Anglais to kick one's heels se taper les talons
Anglais (USA) hold up the wall soutenir le mur
Anglais (USA) holding up the wall souvenir let mur
Arabe (Algérie) داي الطريف او جايبها (day trig ou djayebha) faire le va et vient
Arabe (Algérie) شاد الحيط (cha ddel heitt) il tient le mur
Espagnol (Argentine) rascarse se gratter
Espagnol (Espagne) quedarse cruzado de brazos rester les bras croisés
Espagnol (Espagne) vaguear vaguer
Espagnol (Espagne) viure amb l'esquena dreta vivre avec le dos droit
Français (Canada) regarder les mouches voler
Français (Canada) se décrotter le nez
Français (Canada) se pogner le cul
Français (Canada) se tâter le mou et le dur
Hongrois a falat tàmasztja tenir le mur
Italien restare con le mani in mano rester avec les mains en main
Italien Girarsi i pollici Se tourner les pouces
Néerlandais (Belgique) tegen de muren op lopen marcher contre les murs
Néerlandais achter de geraniums zitten rester assis derrière les géraniums
Néerlandais duimen draaien tourner les pouces
Néerlandais lanterfanten ne rien faire
Néerlandais tijd hebben om vliegen te vangen avoir le temps pour tuer des mouches
Néerlandais uit z'n neus moeten zitten te eten devoir être assis en mangeant de son nez
Portugais (Portugal) roçar as nádegas pelas paredes frotter les fesses sur les murs
Portugais (Brésil) coçar o saco gratter les couilles
Roumain a bate/freca polonezul battre/frotter le polonais
Roumain a medita la nemurirea sufletului méditer à l'immortalité de l'âme
Roumain a sta cu braţele încrucişate rester les bras croisés
Roumain a tunde ouă tondre des oeufs
Roumain a freca menta frotter la menthe
Roumain a sprijini zidurile tenir les murs
Roumain a taia frunza la caini couper des feuilles aux chiens
Serbe gledati u plafon regarder au plafond
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tenir les murs » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tenir les murs » Commentaires

  • #1
    PHILO_LOGIS
    31/01/2012 à 02:41*
    Bien le bonjour en ce beau jour de fin de moi mois.
    Cette expressio.fr est-elle politiquement correcte? J’me l’demande, là.
    Quand notre petit Godemichou adoré nous dit:
    Cette expression est récente en France

    est-ce bien raisonnable de faire ce distinguo et de mettre ainsi la France à l’index? Oui, bon, d’accord, on ne la connaît pas en Belle Gique où là, ce serait plutôt l’ouvrier qui se cramponne à sa pelle (quand il ne la roule pas!) pour ne pas tomber (lui-même) ni en Italie, pays saturé d’OVNI (l’OVNI, un truc dont tout le monde parle et que personne ne voit jamais: Ouvrier Volontaire de Nationalité Italienne), mais enfin...
    Quant aux magrets, bin... Rien à dire, là, puisque ils sont déjà refoulés en 737 (voir la 126 de hier)
  • #2
    PHILO_LOGIS
    31/01/2012 à 02:56*
    ♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫
    Non, ce n’est pas de l’écriture hébraique. C’est la sonnerie des trompettes zé cuivres pour annoncer, souhaiter et célébrer
    et avec moi, tous en cœur et en chœur,
    BON ANNIVERSAIRE A TOI ET TOUT TON RATELIER
    M I D E N T
  • #3
    DiwanC
    31/01/2012 à 04:28*
    A cette heure, je n’ose faire résonner les trompettes... Mais fredonner ne réveillera personne
    ♪ ♫ ♪ ♪ ♫ ♪♫ et murs/murer moins encore : Bonaniversaire Mident !
  • #4
    Paracas
    31/01/2012 à 05:23
    Les pompiers ne tiennent pas le mur quand ils contiennent celui de feu.........
    épi beurre s’dé Mident........
  • #5
    joseta
    31/01/2012 à 05:50
    Mident, pour ton anniversaire, cette tarte aux...mûres, pour que tu la croques à belles dents! cette page
  • #6
    joseta
    31/01/2012 à 05:53
    Les fruitiers tiennent même les coings des mûres...
  • #7
    Paracas
    31/01/2012 à 06:09
    -Sept étais qu’est ce tu fais ?
    -Je tiens le mur...........cette page
  • #8
    SagesseFolie
    31/01/2012 à 06:40*
    Cette expression raconte une culture en voie de disparition.
    Elle raconte l’histoire d’une légende, celle d’un être à la fois sage et fou, qui a bercé mon enfance, à travers ses histoires que me contait ma grand-mère.
    Ma grand-mère, en Tunisie, l’appelait Ch’hâ, mais j’ai su plus tard qu’il est présent dans toutes les régions qui bordent la mer du milieu.
    Selon les pays, il change de nom, de nationalité et même de religion, se fondant dans la population locale.
    A Tunis son vrai nom est Jeha, ailleurs (Algérie ?) il s’appelle Djoha, En Égypte Goha, en Sicile c’est Djoufa.
    Il était turc au départ et s’appelait Nasreddine Hodja, puis il a suivi les armées ottomanes au gré de leurs conquêtes. On raconte ses exploits, ses histoires, en arabe, en espagnol, en italien, en français et que sais-je encore ?
    L’expression du jour est venue de l’histoire du mur de Ch’hâ, un peu longue et que je vous conterai peut-être tout à l’heure.
    De cette histoire est sorti un proverbe : aux naïfs qui perdent leur vie dans l’attente d’un événement impossible, on disait :
    Ched elhaït hata tji Ch’hâ
    Tiens le mur jusqu’à ce que vienne Ch’hâ.
  • #9
    Paracas
    31/01/2012 à 06:44*
    • En réponse à SagesseFolie #8 le 31/01/2012 à 06:40* :
    • « Cette expression raconte une culture en voie de disparition.
      Elle raconte l’histoire d’une légende, celle d’un être à la fois sage et fou,... »
    Ch’cha alors !!...ch’cha me fait bien plaijir ...........comme on dit en Auvergne.....
  • #10
    SagesseFolie
    31/01/2012 à 07:02*
    Bon anniversaire Mident !

    ___ ___
    /\\ ..\\_ _/ /\\
    \\/\\ _) (_’’ /\\/
    \\/\\ o\\ / . /\\/
    \\/\\_ ) ( _/\\/
    \\/_)( )(_\\/
    (__\\______________/__)
    |\\ \\ / /|
    | \\ \\ / / |
    | \\ \\ / / |
    | \\ \\ / / |
    | \\ \\ / / |
    | \\ \\ / / |
    \\__ \\__)(__/ __/
    [][][][][][][][][]
    """"""""""""""""""""""
  • #11
    <inconnu>
    31/01/2012 à 07:07
    Alors comme ça on est tous devenus des mémés et des pépés ? Avec des dents ?
  • #12
    Paracas
    31/01/2012 à 07:26*
    • En réponse à SagesseFolie #10 le 31/01/2012 à 07:02* :
    • « Bon anniversaire Mident !

      ___ ___
      /\\ ..\\_ _/ /\\ »
    Adam et Eve se disputent. En colère Eve lui dit:" Ce soir tu te brosses Adam !"
  • #13
    <inconnu>
    31/01/2012 à 07:27
    On est devenus sages ? On fait plus de bêtises ? 😄 hou la mauvaises tête
  • #14
    Paracas
    31/01/2012 à 07:29*
    Pour la première fois Adam boit de l’alcool. Cà le brule, il tousse et il dit:"Excusez moi c’est mon premier rhum"
    NB:Aucun rapport avec les murs mais çà m’amuse.....
  • #15
    Paracas
    31/01/2012 à 07:51
    Les afficionados de Fesse-Bouc tiennent leur mur à jour........
  • #16
    SagesseFolie
    31/01/2012 à 07:54
    • En réponse à Paracas #15 le 31/01/2012 à 07:51 :
    • « Les afficionados de Fesse-Bouc tiennent leur mur à jour........ »
    Ils bouquinent. 😉
  • #17
    PHILO_LOGIS
    31/01/2012 à 08:01
    • En réponse à SagesseFolie #8 le 31/01/2012 à 06:40* :
    • « Cette expression raconte une culture en voie de disparition.
      Elle raconte l’histoire d’une légende, celle d’un être à la fois sage et fou,... »
    Parlerais-tu du Chat, gars avéré* de Geluk?
    * Pour ceux/celles qui seraient lents à la détente: Cha Guavere, le faux-jumeau de Che Guevara...
  • #18
    joseta
    31/01/2012 à 08:49
    La jeune fille intéressée avait trouvé ce qu’elle cherchait: un homme âgé et riche...
    - Je tiens le mûr! dit-elle satisfaite...
  • #19
    <inconnu>
    31/01/2012 à 08:52
    • En réponse à Paracas #14 le 31/01/2012 à 07:29* :
    • « Pour la première fois Adam boit de l’alcool. Cà le brule, il tousse et il dit:"Excusez moi c’est mon premier rhum"
      NB:Aucun rapport avec les... »
    Mais c’est tout bon : "rhum", c’est l’anagramme de "mhur" !
  • #20
    PHILO_LOGIS
    31/01/2012 à 08:53
    • En réponse à joseta #18 le 31/01/2012 à 08:49 :
    • « La jeune fille intéressée avait trouvé ce qu’elle cherchait: un homme âgé et riche...
      - Je tiens le mûr! dit-elle satisfaite... »
    ... et elle ajouta, en lui parlant: "Allez, viens, ramène ta fraise!"