| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | auf der faulen Haut liegen | être allongé sur la peau paresseuse |
| Anglais | to rest on one's oars | se reposer sur ses avirons |
| Arabe (Égypte) | azaz el leb | grignoter des pépins |
| Espagnol (Espagne) | no dar palo al agua | ne pas donner un coup de bâton dans l'eau |
| Espagnol (Espagne) | trabajar menos que el chapista del coche fantastico | travailler moins que le carrossier de la voiture fantastique |
| Espagnol (Espagne) | Rascarse las pelotas | Se gratter les couilles (= Coincer la bulle / Se la couler douce / Ne rien foutre) |
| Espagnol (Espagne) | no hacer ni el huevo | ne faire même pas l'oeuf |
| Espagnol (Espagne) | tocar-se els ous | se toucher les oeufs |
| Espagnol (Espagne) | No dar ni golpe / No dar golpe ni en una pelea | Ne pas donner un coup / Ne pas donner un coup, même dans une bagarre |
| Espagnol (Espagne) | Holgazanear | Paresser |
| Espagnol (Colombie) | pegarse un motoso | se faire coller des bouloches |
| Espagnol (Argentine) | rascarse / Rascarse | se gratter / Se gratter |
| Espéranto | pigrumi | paresser |
| Français (Canada) | Se pogner le cul | Ne rien faire |
| Français (Canada) | se pogner le moine | |
| Français (France) | flemmer / Battre sa flemme | |
| Hébreu | ישב באפס מעשה (yachav beèfès maasè) | était assis dans zéro (agir comme un acte |
| Néerlandais | de lijn trekken | tirer la ligne |
| Néerlandais | plat gaan | aller prendre la position horizontale |
| Néerlandais | pitten | dormir |
| Néerlandais | niksen | ne rien faire |
| Néerlandais | maffen | dormir |
| Néerlandais | lanterfanten | ne rien faire |
| Néerlandais (Belgique) | op zijn krent zitten | être assis sur sa corinthe |
| Néerlandais | luiwammesen | ne rien faire |
| Néerlandais | luieren | rien faire / se décontracter |
| Néerlandais | la dolce vita (Expr. connue aux Pays-Bas et d'après le fameux film de Fellini en 1960 !) | mener la belle vie sans se fatiguer |
| Néerlandais | dolce far niente (expression connue aux Pays-Bas) | ne rien faire |
| Néerlandais | dagdieven | ne rien faire |
| Portugais (Portugal) | estar de papo para o ar | être avec le jabot en l'air |
| Portugais (Portugal) | coçar o saco | gratter le sac |
| Portugais (Brésil) | ficar de papo pro ar | rester avec le jabot dans l'air |
| Portugais (Brésil) | coçar | gratter |
| Roumain | a freca menta | frotter la menthe |
| Roumain | a împacheta fum în saci | emballer de la fumée dans des sacs (de chanvre) |
| Roumain | a sta cu burta la soare | rester le ventre au soleil |
| Roumain | a sta cu mâinile-n sân/încrucişate | rester les bras à la poitrine / croisés |
| Roumain | a tăia frunze la câini | couper des feuilles (de plantes) au chiens |
| Roumain | a trage (la) aghioase | tirer des "aghios" - chant liturgique monotone=ronfler |
| Roumain | a tunde ouă | tondre des oeufs |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « coincer la bulle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « coincer la bulle » Commentaires