Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| glaringly obvious | cousu de fil blanc | évident de façon flagrante | |
| to get on someone's tits | UK | Courir sur le haricot | monter sur les nichons de quelqu'un |
| bureauspeak =bureaucrat-speak ; eurospeak | Irlande | langue de bois | langue de l'ENA ; langue de l'UE |
| spin, to spin | langue de bois | tourner en rond | |
| doublespeak | langue de bois | langage double | |
| bafflegab | langue de bois | langage qui laisse perplexe | |
| waffle | langue de bois | parler pour rien dire | |
| gaslighting | USA | langue de bois | éclairage au gaz |
| Blah-blah-blah. | Irlande | langue de bois | Bla-bla-bla. |
| to try someone's patience | Courir sur le haricot | tenter la patience de quelqu'un | |
| to get on someone's nerves | Courir sur le haricot | monter sur les nerfs de quelqu'un | |
| you're pressing my buttons | Courir sur le haricot | tu appuies sur mes boutons | |
| to take someone for a ride | USA | mener en bateau | amener quelqu'un faire un tour |
| by heart | par coeur | par coeur | |
| by heart | par coeur | par cœur | |
| to rack one's brain | se casser la nénette | se torturer les méninges | |
| to use one's noodle | se casser la nénette | se servir de sa nouille | |
| to go to a lot of bother | USA | se casser la nénette | aller à de nombreux tracas |
| to be a bit of a boozer | USA | se rincer la dalle | être soûlard sur les bords |
| to have a pick-me-up | se rincer la dalle | avoir un relevez-moi | |
| se rinser le dalot : Petit canal dallé sous une route ou trou dans le pavois d'un navire pour l'écoulement des eaux | Canada | se rincer la dalle | |
| to play doctor | USA | jouer à touche-pipi | jouer au médecin |
| play doctor | Canada | jouer à touche-pipi | jouer au mėdicin |
| lead someone up the garden path | mener en bateau | mener quelqu'un sur l'allée du jardin | |
| pull the wool over someone's eyes | mener en bateau | tirer la laine sur les yeux de quelqu'un | |
| plain for all to see | cousu de fil blanc | ~en pleine vue de tous | |
| to have one's fill | en avoir marre | avoir son plein | |
| utterly predictable | cousu de fil blanc | complètement prévisible | |
| subtle as a sledgehammer | USA | cousu de fil blanc | subtile comme une masse |
| it's raining cats and dogs | pleuvoir comme à Gravelotte | il pleut des chats et des chiens | |
| it's raining like a cow pissing on a flat rock | USA | pleuvoir comme à Gravelotte | il pleut comme une vache qui pisse sur une pierre plate |
| to rain cats and dogs | USA | pleuvoir comme à Gravelotte | pleuvoir des chats et des chiens |
| to rain pigs and chickens | USA | pleuvoir comme à Gravelotte | pleuvoir des cochons et des poulets |
| it's pissing it down | pleuvoir comme à Gravelotte | ça nous pisse dessus | |
| it's coming down in buckets | pleuvoir comme à Gravelotte | il descend dans des seaux | |
| To be fed up | en avoir marre | Être rassasié | |
| to be cheesed off | en avoir marre | être exaspéré | |
| to be pissed off | en avoir marre | en avoir plein le c**, ras le bol | |
| to lead someone down the garden path | USA | mener en bateau | emmener quelqu'un par l'allée du jardin |
| fed up | en avoir marre | marre vers le haut | |
| to have it up to here | USA | en avoir marre | en avoir jusqu'là (avec un geste vers le cou) |
| be slow-witted | avoir l'esprit de l'escalier | avoir l'esprit lent, être lent d'esprit | |
| the road to hell is paved with good intentions | l'enfer est pavé de bonnes intentions | le chemin qui mène à l'enfer est pavé de bonnes intentions | |
| l'enfer est rempli de bonnes intentions | Canada | l'enfer est pavé de bonnes intentions | l'absence d'exécution mène à l'enfer |
| the road to hell is paved with good intentions | l'enfer est pavé de bonnes intentions | la route de l’enfer est pavée de bonnes intentions | |
| to be a chain smoker | fumer comme un pompier | être un fumeur à la chaine | |
| smoke like a chimney | USA | fumer comme un pompier | fumer comme une cheminée |
| to smoke like a chimney | fumer comme un pompier | fumer comme une cheminée | |
| to pull one's leg | mener en bateau | tirer la jambe | |
| enfants to play doctors and nurses adultes to pet | jouer à touche-pipi | enfants : jouer aux docteurs et infirmières Adultes : caresser, peloter |