Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

To do without se brosser Se passer de
Blah-blah-blah. Irlande langue de bois Bla-bla-bla.
pull the wool over someone's eyes mener en bateau tirer la laine sur les yeux de quelqu'un
to take someone for a ride USA mener en bateau amener quelqu'un faire un tour
lead someone up the garden path mener en bateau mener quelqu'un sur l'allée du jardin
bureauspeak =bureaucrat-speak ; eurospeak Irlande langue de bois langue de l'ENA ; langue de l'UE
spin, to spin langue de bois tourner en rond
doublespeak langue de bois langage double
bafflegab langue de bois langage qui laisse perplexe
waffle langue de bois parler pour rien dire
gaslighting USA langue de bois éclairage au gaz
to try someone's patience Courir sur le haricot tenter la patience de quelqu'un
to pull one's leg mener en bateau tirer la jambe
to get on someone's nerves Courir sur le haricot monter sur les nerfs de quelqu'un
to get on someone's tits UK Courir sur le haricot monter sur les nichons de quelqu'un
you're pressing my buttons Courir sur le haricot tu appuies sur mes boutons
by heart par coeur par coeur
by heart par coeur par cœur
known inside out par coeur connu dedans et en dehors
to rack one's brain se casser la nénette se torturer les méninges
to use one's noodle se casser la nénette se servir de sa nouille
to go to a lot of bother USA se casser la nénette aller à de nombreux tracas
to be a bit of a boozer USA se rincer la dalle être soûlard sur les bords
to lead someone down the garden path USA mener en bateau emmener quelqu'un par l'allée du jardin
to smoke like a chimney fumer comme un pompier fumer comme une cheminée
that's pretty obvious cousu de fil blanc cela est bien évident
it's coming down in buckets pleuvoir comme à Gravelotte il descend dans des seaux
patently obvious cousu de fil blanc manifestment évident
glaringly obvious cousu de fil blanc évident de façon flagrante
plain for all to see cousu de fil blanc ~en pleine vue de tous
utterly predictable cousu de fil blanc complètement prévisible
subtle as a sledgehammer USA cousu de fil blanc subtile comme une masse
it's raining cats and dogs pleuvoir comme à Gravelotte il pleut des chats et des chiens
it's raining like a cow pissing on a flat rock USA pleuvoir comme à Gravelotte il pleut comme une vache qui pisse sur une pierre plate
to rain cats and dogs USA pleuvoir comme à Gravelotte pleuvoir des chats et des chiens
to rain pigs and chickens USA pleuvoir comme à Gravelotte pleuvoir des cochons et des poulets
it's pissing it down pleuvoir comme à Gravelotte ça nous pisse dessus
To be fed up en avoir marre Être rassasié
smoke like a chimney USA fumer comme un pompier fumer comme une cheminée
to be cheesed off en avoir marre être exaspéré
to have one's fill en avoir marre avoir son plein
to be pissed off en avoir marre en avoir plein le c**, ras le bol
fed up en avoir marre marre vers le haut
to have it up to here USA en avoir marre en avoir jusqu'là (avec un geste vers le cou)
be slow-witted avoir l'esprit de l'escalier avoir l'esprit lent, être lent d'esprit
the road to hell is paved with good intentions l'enfer est pavé de bonnes intentions le chemin qui mène à l'enfer est pavé de bonnes intentions
l'enfer est rempli de bonnes intentions Canada l'enfer est pavé de bonnes intentions l'absence d'exécution mène à l'enfer
the road to hell is paved with good intentions l'enfer est pavé de bonnes intentions la route de l’enfer est pavée de bonnes intentions
to be a chain smoker fumer comme un pompier être un fumeur à la chaine
to have a pick-me-up se rincer la dalle avoir un relevez-moi