Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| No tener ni un duro | Espagne | tirer le diable par la queue | N'avoir même pas une pièce de 5 pésétas / Ne pas avoir un rond |
| dormir a pierna suelta | Espagne | dormir sur ses deux oreilles | dormir à jambe relâchée |
| convertirse en la sombra de una persona | Espagne | coller aux basques | se transformer en l'ombre d'une personne |
| estar pegado a la espalda de alguien | Argentine | coller aux basques | être collé au dos de quelqu'un |
| pegarse como una lapa | Espagne | coller aux basques | coller comme une bernique |
| seguir a alguien como su sombra | Espagne | coller aux basques | suivre quelqu'un comme son ombre |
| pegársele a alguien | Argentine | coller aux basques | se coller à quelqu'un |
| pisar los talones | Espagne | coller aux basques | marcher sur les talons |
| tener buen ojo | Espagne | avoir un compas dans l'oeil | avoir un bon oeil |
| tener ojo de buen cubero | Espagne | avoir un compas dans l'oeil | avoir l'oeil d'un bon tonnelier |
| dormir como un lirón | Espagne | dormir sur ses deux oreilles | dormir comme un loir |
| dormir como un tronco | Espagne | dormir sur ses deux oreilles | dormir comme une souche |
| Sabérselas todas | Espagne | avoir la science infuse | Les savoir toutes |
| dormir como un bendito | Espagne | dormir sur ses deux oreilles | dormir comme un bénit |
| dormir como un bebé | Argentine | dormir sur ses deux oreilles | dormir comme un bébé |
| dormir como un angelito / un campeón | Argentine | dormir sur ses deux oreilles | dormir comme un angelot / un champion |
| dormir com una soca d'olivera | Espagne | dormir sur ses deux oreilles | dormir comme un tronc d'olivier |
| dormirse a piernas sueltas | Espagne | dormir sur ses deux oreilles | dormir lourdement |
| dormir como un leño | Espagne | dormir sur ses deux oreilles | dormir comme une bûche |
| Dormir a pata suelta | Argentine | dormir sur ses deux oreilles | Dormir à patte lâchée |
| tener el estómago en los pies | Espagne | avoir l'estomac dans les talons | avoir l'estomac dans les pieds |
| Estar muerto de hambre | Espagne | avoir l'estomac dans les talons | Être mort de faim |
| tener más hambre que ratón de Iglesia | Argentine | avoir l'estomac dans les talons | avoir plus faim que souris d'église |
| maestro Quiñones que no sabe leer y da lecciones | Espagne | avoir la science infuse | professeur "Quiñones" qui ne sait pas lire et donne des leçons |
| el sabelotodo | Équateur | avoir la science infuse | il est un-sait-tout |
| sin despeinarse | Espagne | haut le pied | sans se décoiffer |
| descorchar el cava | Espagne | sabrer le champagne | enlever le bouchon du champagne |
| con la gorra | Espagne | haut le pied | avec la casquette |
| Con los ojos cerrados | Espagne | haut le pied | Avec les yeux fermés / Les yeux fermés (= Très facilement) |
| con los ojos cerrados / de taquito | Argentine | haut le pied | les yeux fermés / en faisant une talonnade |
| dormir como un lirón | Espagne | en écraser | dormir comme un loir |
| dormir a pierna suelta | Espagne | en écraser | dormir à jambe libre |
| dormir como un tronco | Espagne | en écraser | dormir comme un tronc |
| torrar | Argentine | en écraser | torréfier |
| chafar la oreja | Espagne | en écraser | écraser l'oreille |
| planchar la oreja | Espagne | en écraser | repasser l'oreille |
| planchar | Argentine | en écraser | repasser |
| estar metido en un lio | Espagne | dans de beaux draps | être au milieu d'une embrouille |
| ser un sabihondo/sabiondo | Mexique | avoir la science infuse | être un Monsieur je-sais-tout |
| estar apañado | Espagne | dans de beaux draps | être 'endrapé |
| quedarse con el culo al aire | Espagne | dans de beaux draps | rester avec le cul à l'air |
| en un lío | Espagne | dans de beaux draps | dans le pétrin |
| en un buen lío | Espagne | dans de beaux draps | dans un beau pétrin |
| estar en apuros | Espagne | dans de beaux draps | être en difficulté / dans l'embarras |
| estar en un aprieto | Espagne | dans de beaux draps | être dans l'embarras |
| Ser un sabelotodo | Espagne | avoir la science infuse | Être un je-sais-tout |
| saber alguna cosa por ciencia infÉtats-Unis | Espagne | avoir la science infuse | savoir quelque chose par science infuse |
| tener ciencia infÉtats-Unis | Espagne | avoir la science infuse | avoir la science infuse |
| ser un sabelotodo / Nacer sabiendo | Argentine | avoir la science infuse | être un il-sait-tout / Naître en sachant |
| tener más hambre que los perros del tío Manolo | Espagne | avoir l'estomac dans les talons | avoir plus faim que les chiens du tonton Manolo |