Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| sordo como una tapia | Espagne | avoir les portugaises ensablées | sourd comme une clôture |
| quedarse de piedra | Espagne | en rester comme deux ronds de flan | rester de pierre |
| en menos que canta un gallo | Argentine | en deux coups de cuiller à pot | en moins de temps qu'il ne faut à un coq pour chanter |
| cabeza de chorlito! | Argentine | tronche de cake | tête de cake |
| cara de mondá | Colombie | tronche de cake | tete de bite |
| jeta de boludo/ de forro | Argentine | tronche de cake | tronche de con |
| alma de cántaro | Espagne | tronche de cake | âme de cruche |
| Cabeza de chorlito | Espagne | tronche de cake | Tête de chevalier (= Tête de linotte) |
| el dinero no tiene olor | Espagne | l'argent n'a pas d'odeur | l'argent n'a pas d'odeur |
| quedar con los ojos como platos | Uruguay | en rester comme deux ronds de flan | en rester avec les yeux comme deux assiettes |
| quedarse con la boca abierta | Espagne | en rester comme deux ronds de flan | rester avec la bouche grande ouverte |
| abrir los ojos como platos | Espagne | en rester comme deux ronds de flan | ouvrir les yeux comme des assiettes |
| en un pispás | Espagne | en deux coups de cuiller à pot | en un instant |
| quedar mudo | Argentine | en rester comme deux ronds de flan | rester muet |
| quedarse pasmado | Espagne | en rester comme deux ronds de flan | rester stupéfait |
| quedarse boquiabierto | Espagne | en rester comme deux ronds de flan | rester bouche bée |
| quedarse con los ojos a cuadros | Espagne | en rester comme deux ronds de flan | rester les yeux à carreaux |
| quedarse helado/a | Argentine | en rester comme deux ronds de flan | rester gelé/e |
| quedarse de pasta de boniato | Espagne | en rester comme deux ronds de flan | en rester comme de la purée de patate douce |
| quedarse patidifuso | Espagne | en rester comme deux ronds de flan | rester pantois |
| Quedarse boquiabierto | Espagne | en rester comme deux ronds de flan | Rester bouche bée |
| Quedarse pasmado | Espagne | en rester comme deux ronds de flan | Rester stupéfié / Rester bouche bée |
| me la suda la polla | Espagne | s'en battre l'oeil | j'ai la bite qui transpire |
| como peluqueando bobos | Colombie | en deux coups de cuiller à pot | comme qui coiffe des fous |
| en un santiamén | Espagne | en deux coups de cuiller à pot | le temps de dire Amen |
| Estar más sordo que una tapia | Espagne | avoir les portugaises ensablées | Être plus sourd qu'un mur, une cloison (= Être sourd comme un pot) |
| Desahogarse | Espagne | vider son sac | Se défouler / Se lâcher / Se laisser aller (= vider son sac) |
| tener las orejas tapadas | Mexique | avoir les portugaises ensablées | avoir les oreilles bouchées |
| morder el polvo | Espagne | mordre la poussière | mordre la poussière |
| estirar la pata | Espagne | mordre la poussière | alonger la pate |
| mordre la poussière | Espagne | mordre la poussière | rendre la cuillère |
| cantar La Traviata | Espagne | vider son sac | chanter la Traviata |
| buidar el pap | Espagne | vider son sac | vider le gésier |
| sacarse la careta | Argentine | vider son sac | enlever son masque |
| cantar las cuarenta | Espagne | vider son sac | annoncer les quarante |
| soltar lo que uno tiene | Argentine | vider son sac | exprimer ce qu'on a |
| Explotar | Espagne | vider son sac | Exploser (= vider son sac) |
| Explayarse | Espagne | vider son sac | S'étendre / Se laisser aller (= vider son sac) |
| visto y no visto | Espagne | en deux coups de cuiller à pot | vu et pas vu |
| saltar de un tema a otro | Espagne | passer du coq à l'âne | sauter d'un sujet à l'autre |
| cambiar de tema | Espagne | passer du coq à l'âne | changer de sujet |
| Irse por los cerros de Úbeda | Espagne | passer du coq à l'âne | Partir dans les monts d'Ubeda (= S'éloigner complètement du sujet / Divaguer) |
| poner la mano en el fuego | Espagne | mettre sa main au feu | mettre la main au feu |
| poner las manos en el fuego | Argentine | mettre sa main au feu | mettre les mains au feu |
| te lo juro por mi madre ! | Espagne | mettre sa main au feu | je te jure sur la tête de ma mère ! |
| lo juro por mi madre | Espagne | mettre sa main au feu | je le jure sur la tête de ma mère |
| en un abrir y cerrar de ojos | Espagne | en deux coups de cuiller à pot | le temps d'ouvrir et fermer les yeux |
| en dos patadas | Argentine | en deux coups de cuiller à pot | en deux coups de pied |
| en un tres i no res | Espagne | en deux coups de cuiller à pot | en un trois et un moins que rien |
| a mi, como si te operan ! | Espagne | s'en battre l'oeil | en ce qui me concerne, qu'ils t'opèrent si ça leur plaît ! |