Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dormir sur ses deux oreilles [v]

dormir profondément ; dormir en toute sécurité ; n'avoir aucun souci à se faire ; ne pas s'inquiéter ; dormir en toute quiétude ; être parfaitement tranquille ; dormir ou demeurer sans inquiétude

Origine et définition

N'est-il pas bizarre qu'une telle expression ait pu apparaître ?
A moins de disposer d'un oreiller spécial en forme de U, d'être un tantinet difforme ou d'être un extra-terrestre avec les yeux à la place des oreilles et inversement, comment quelqu'un pourrait-il dormir sur ses deux oreilles ?
Cette expression fait malheureusement partie de celles sur lesquelles ni mes sources 'savantes' ne s'étendent, ni le web ne donne de piste de recherche : aucune date approximative d'apparition, aucune étymologie.
Peut-être y a-t-il eu une volonté de créer une opposition avec l'expression "ne dormir que d'un oeil" qui, elle, est parfaitement compréhensible et contient une notion de vigilance contraire à l'insouciance véhiculée par notre expression ?
Elle est peut-être aussi née du fait que, si jamais on arrivait à avoir les deux oreilles appuyées sur l'oreiller, l'absence de perception du bruit, permettrait de dormir sans être dérangé.
Remarquez que, pour un très bon somme, il est physiquement bien plus facile pour tout un chacun de "dormir à poings fermés" que de dormir sur ses deux oreilles.

Exemples

Comme ça, je dors sur mes deux oreilles.
Avec Servirplus, vous dormez sur vos deux oreilles.
Sa Majesté peut enfin dormir sur ses deux oreilles !
Et je dormais sur mes deux oreilles.
Mon collègue peut dormir sur ses deux oreilles: le gouvernement canadien ne signera qu'un accord qui sera bon pour le Canada.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schlafen wie ein Murmeltier dormir comme une marmotte
Anglais to sleep like a dormouse dormir comme un loir
Anglais to sleep like a log dormir comme une bûche
Anglais to sleep like a top dormir comme une toupie
Anglais to sleep tight dormir serré
Anglais (USA) an express train wouldn't wake him un train rapide ne le réveillerait pas
Anglais (USA) to be out like a light être éteint comme une lumière
Anglais (USA) to sleep like a baby dormir comme un bébé
Anglais (USA) to sleep like a bear dorminr comme un ours
Arabe (Algérie) yorkod kima el bébé dormir comme un bébé
Bulgare да спиш като къпан dormir comme après son bain
Espagnol (Espagne) dormir como un leño dormir comme une bûche
Espagnol (Espagne) dormirse a piernas sueltas dormir lourdement
Espagnol (Espagne) dormir como un tronco dormir comme une souche
Espagnol (Espagne) dormir como un lirón dormir comme un loir
Espagnol (Argentine) dormir como un angelito / un campeón dormir comme un angelot / un champion
Espagnol (Espagne) dormir como un bendito dormir comme un bénit
Espagnol (Espagne) dormir com una soca d'olivera dormir comme un tronc d'olivier
Espagnol (Espagne) dormir a pierna suelta dormir à jambe relâchée
Espagnol (Argentine) dormir como un bebé dormir comme un bébé
Espagnol (Argentine) Dormir a pata suelta Dormir à patte lâchée
Français (Canada) Dormir comme une bûche
Français (Canada) dormir comme une souche
Français (Canada) dormir comme une vache
Hébreu סָמוּךְ ובטוח (samoukh ouvatouakh)
Hébreu ישן כמו תינוק (yachann kmo tinok)
Hébreu ישן בשלווה ושקט
Hébreu בזרועותיו של מורפיאוס (bizrootav chèl mvrfyvs)
Italien dormire fra due guanciali dormir entre deux oreillers
Italien dormire su sette guanciali dormir sur sept oreillers
Japonais tappuri Nemurimashita bien dormi
Néerlandais slapen als een os dormir comme un bœuf - dormir très profondément
Néerlandais (Belgique) op zijn twee oren slapen dormir sur ses deux oreilles
Néerlandais slapen als een marmot dormir comme une marmotte
Néerlandais slapen als een roos dormir comme une rose
Néerlandais slapen als een warm gewassen baby dormir comme un bébé lavé avec de l'eau chaude
Polonais spać jak kamień dormir comme une pierre
Polonais spać jak suseł dormir comme un gaufre
Portugais (Brésil) dormir o sono dos justos dormir le somme des justes
Portugais (Portugal) dormir no silêncio dormir dans le silence
Portugais (Portugal) dormir com os anjos dormir avec les anges
Portugais (Brésil) dormir com a consciência tranquila dormir en ayant la conscience tranquille
Portugais (Brésil) dormir despreocupado dormir sans aucune préoccupation
Portugais (Brésil) dormir como uma pedra dormir comme une pierre
Portugais (Brésil) domir como um anjo dormir comme un ange
Roumain a domi buştean/ca lemnul dormir bûche/comme la pièce de bois
Roumain a dormi dus dormir emporté
Roumain a dormi pe cea ureche dormir sur celle oreille
Roumain doarme de poţi să tai lemne pe el dormir si profondément que l'on pourrait couper du bois sur lui
Russe спать как сурок dormir comme une marmotte
Serbe spavati na usima dormir sur ses oreilles
Suédois sova som en stock dormir comme un rondin
Turc bebekler gibi uyumak. Tavuk gibi uyumak dormir comme des bébés. Dormir comme une poule
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dormir sur ses deux oreilles » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dormir sur ses deux oreilles » Commentaires

  • #1
    Guirou
    15/02/2006 à 06:06
    Bonjour,
    à défaut de pouvoir préciser et dater l’origine de cette expression (dormir sur ses deux oreilles) il me semble qu’elle est assez facile à comprendre : cela ne signifie-t-il pas que l’on dort si profondément qu’aucun bruit ne pourrait nous réveiller ?
    Lorsque l’on dort sur une oreille, l’ambiance sonore est déjà atténuée...Sur les deux on peut imaginer
    qu’elle est carrément étouffée. Mais ne me demandez pas comment faire.
    A mal entendeur...
    Guirou...
  • #2
    God
    15/02/2006 à 08:44
    • En réponse à Guirou #1 le 15/02/2006 à 06:06 :
    • « Bonjour,
      à défaut de pouvoir préciser et dater l’origine de cette expression (dormir sur ses deux oreilles) il me semble qu’elle est assez... »
    Z’avez pas bien lu ! C’est pas bien ça !
    J’évoque justement cette possibilité des sons étouffés par les deux oreilles bouchées par l’oreiller.
  • #3
    <inconnu>
    15/02/2006 à 09:07
    Le Grand Larousse Encyclopédique du XIXéme siècle mentionne l’expression en question comme suit:
    Dormir sur ses deux oreilles: Etre dans une entière sécurité. Et de citer comme exemple un vers de La Fontaine: "Censeurs, je vous conseille
    de dormir, comme moi, sur l’une et l’autre oreille.
    J’ignore de quelle fable il s’agit, mais peut-être y a-t-il là une piste ?..
    Michel, Belgique.
  • #4
    God
    15/02/2006 à 09:12
    • En réponse à <inconnu> #3 le 15/02/2006 à 09:07 :
    • « Le Grand Larousse Encyclopédique du XIXéme siècle mentionne l’expression en question comme suit:
      Dormir sur ses deux oreilles: Etre dans une... »
    C’est extrait de "Les oies de Frère Philippe" (cette page).
    Ce serait donc ce fabuliste qui serait encore à l’origine, sinon de l’invention, au moins de la popularisation de cette expression, comme pour de nombreuses autres ?
    C’est effectivement une piste intéressante. Bizarre qu’elle ne soit pas évoquée par mes lexicographes préférés !
  • #5
    <inconnu>
    15/02/2006 à 09:45
    Cocasse de constater que pour ma première "expression du jour" je n’ai droit, pour toute explication sur son origine (l’objet même de ce site, non?) qu’à cet aveu d’impuissance :
    "Cette expression fait malheureusement partie de celles sur lesquelles ni mes sources ’savantes’ ne s’étendent, ni le web ne donne de piste de recherche : aucune date approximative d’apparition, aucune étymologie".
    Un tantinet maso, non ?
    amicalement
  • #6
    God
    15/02/2006 à 10:12
    • En réponse à <inconnu> #5 le 15/02/2006 à 09:45 :
    • « Cocasse de constater que pour ma première "expression du jour" je n’ai droit, pour toute explication sur son origine (l’objet même de ce sit... »
    Ca, c’est vraiment pas de chance !
    Puisque vous êtes nouveau, sachez que ce n’est plus moi, depuis longtemps qui choisis les expressions du jour : je réponds aux demandes qui me sont faites et, actuellement, ma pile mène à début avril.
    Si vous avez eu la curiosité d’en lire d’autres déjà présentes sur le site, vous aurez vu que cela s’est déjà produit et, je vous rassure, se reproduira encore, pas plus tard que demain, pour commencer.
    Quant à l’objet du site, il est clairement indiqué en page d’accueil à propos de l’origine : "..lorsque j’ai pu la trouver...".
    Je n’ai malheureusement pas la ’science infuse’ (voir quelques jours avant) et si les lexicographes réputés ne sont pas capables de trouver l’origine d’une expression, je ne vois pas comment moi, dont ce n’est pas du tout le métier (voir la page d’accueil du site également), je le pourrais.
  • #7
    Minikette
    15/02/2006 à 13:22
    • En réponse à <inconnu> #3 le 15/02/2006 à 09:07 :
    • « Le Grand Larousse Encyclopédique du XIXéme siècle mentionne l’expression en question comme suit:
      Dormir sur ses deux oreilles: Etre dans une... »
    La notion de dormir "sur l’une et l’autre oreille" n’implique pas forcément de le faire en même temps, mais pourquoi pas alternativement, pour un bon équilibre, source de bien-être et de sérénité. Pouvoir le faire, c’est peut-être signe que l’on est à l’aise dans son lit, et non pas gêné, ou "coincé" par quelque chose ?
  • #8
    <inconnu>
    15/02/2006 à 16:13
    • En réponse à Minikette #7 le 15/02/2006 à 13:22 :
    • « La notion de dormir "sur l’une et l’autre oreille" n’implique pas forcément de le faire en même temps, mais pourquoi pas alternativement, po... »
    Minikette nous offre une séduisante porte de sortie : dormir sur ses deux oreilles n’implique pas en effet de le faire réellement puisque c’est physiquement impossible. Quand on dort, on le fait soit sur une oreille, soit sur pas d’oreille du tout quand on dort sur le dos (position favorable au ronflement donc à un mauvais sommeil) ou sur le ventre (encore moins favorable car il est difficile de respirer le nez dans l’oreiller ou dans le traversin...). Donc il ne faut surtout pas prendre cette expression au pied de la lettre ; ce n’est qu’une image. Quand on dort sur une seule oreille, on dort logiquement d’une oreille puisque l’autre est "opérationnelle". Dormir sur les deux signifie donc que les deux sont "déconnectées" de leur fonction normale et que par conséquent on dort profondément et sans se soucier outre mesure des bruits extérieurs.
  • #9
    Sophie
    15/02/2006 à 17:35
    D’ailleurs, parfois, on dort sur ses lauriers, dont la couronne repose sur les deux oreilles....
  • #10
    <inconnu>
    17/02/2006 à 18:48
    Je retiens volontiers le commentaire de Sophie, et je pense à ce vieux César...
    Ceci dit, il est vrai que cinq mille abonnés, cela peut paraître peu, mais je pense que c’est un succès, surtout lorsque je lis ou j’entends nos contemporains s’exprimer. Notre langue est un outil, une machine extraordinaire; sa construction, sa syntaxe, sa grammaire et son orthographe en font presque une science liée aux mathématiques; en tout cas, un exercice permanent de l’esprit. Continuez, cher Vous, et faites-nous quotidiennement le plaisir d’exister !
    Cordialement,
    Rikske
  • #11
    <inconnu>
    18/02/2006 à 09:31
    Dormir sur ses deux oreilles, impossible ?
    Mais si mais si...
    Brassens vous répond dans sa chanson "Le roi" :
    Il peut dormir,ce souverain,
    Il peut dormir,ce souverain,
    Sur ses deux oreilles,serein,
    Sur ses deux oreilles,serein.
    Il y a peu de chances qu’on
    Détrône le roi des cons.
  • #12
    <inconnu>
    29/01/2007 à 11:45
    Nouveau sur ce forum, je voudrais soumettre à votre sagacité deux hypothèses pour expliquer cette expression cocasse : dormir sur ses deux oreilles.
    Le TLF signale qu’elle signifie « dormir en toute quiétude », donc une nuance différente de profondément.
    La première explication qui vient à l’esprit est celle d’un bon « oreiller » qui couvrirait les oreilles et permettrait de ne pas entendre le bruit extérieur.
    Si l’on suppose que l’expression est ancienne, était-on sensible au bruit à ce point et y en avait-il la nuit ? L’explication est peu convaincante : on ne peut spatialement avoir la tête sur les deux oreilles simultanément. Si on ne considère pas cette expression comme d’origine purement humoristique, il faut trouver d’autres hypothèses.
    « Sur » a aussi un sens abstrait qu’avait déjà « super » en latin. Il peut signifier «en considération de »... Si nous retenons, ce sens, pourquoil’appliquer aux deux oreilles alors ?
    La lecture du "Dictionnaire des rues de Paris" de Hillairet m’a suggéré un hypothèse. Au 111 de la rue Saint-Honoré, est la place de la Croix du Trahoir, nom dont l’origine est inconnue.
    « … L’évêque de Paris faisait appliquer les peines de mutilations ordonnées des membres ordonnées par son tribunal et que l’on avait coutume d’infliger celle de l’essorillement réservée en général aux serviteurs indélicats. Avoir alors ses deux oreilles valait mieux qu’un bon certificat. Le bourreau préférait couper l’oreille gauche car « il y a en icelle une veine qui répond aux parties naturelles, laquelle étant coupée rend l’homme incapable de pouvoir engendrer… » selon Hillairet T.2 p.143.
    Donc « dormir sur les deux oreilles » pourrait signifier initialement avoir la conscience libre pour ne pas avoir volé, ce qui permet de dormir en toute quiétude.
    Une autre explication pourrait être liée à l’expression de « La puce à l’oreille » qui, pour Claude Duneton qui en a intitulé ainsi un ouvrage, signifierait avoir des démangeaisons sexuelles. L’oreille a été un symbole sexuelle en raison de sa forme : on parle de l’oreille de Vénus pour un coquillage. Si l’on dort sur ses deux oreilles, les puces ne peuvent y rentrer.
    La connotation sexuelle de l’oreille apparaît dans Rabelais.
    Il ne faut pas oublier que Gargantua, lui aussi célèbre à Paris est né par l’oreille sénestre de Gargamelle après avoir emprunté la veine cave.
    Le lien entre tête et sexualité est ancien en Gaule. Selon le celtologue belge, le Professeur Sterkx, la réserve de vie pour les Celtes était le cerveau : c’est lui qui donnait le sperme en passant par la colonne vertébrale. C’est la raison pour laquelle on coupait la tête des hommes ainsi que les seins des femmes qui émettent du lait.
    Ne pas oublier qu’en français le chef vient de "caput", tête en latin, langue où "testa" signifie pot en terre cuite ; et la tête est dite aussi la casserole à 2 anses, les oreilles.
    Tout ceci pour ne pas écarter à priori la seconde hypothèse.
  • #13
    <inconnu>
    06/02/2007 à 15:37
    Faites-vous la(es) sourde(s) oreille(s) ?
    Si l’on a qu’une oreille sourde, n’entend-on point de l’autre ?
    Encore une bizarerie à moins de considérer que oreille ne soit pris dans un sens collectif.
  • #14
    <inconnu>
    01/05/2009 à 01:43
    Je possède quelques oreillers hérités de ma grand-mère maternelle.
    Sur un lit bien fait, égayés de taies modernes, ils ressemblent à de petits édredons joufflus.
    Allongé sur le dos, ma nuque creuse son nid, s’enfonce doucement au sein des plumes moelleuses et je m’endors sur mes deux oreilles.
    Sur mes deux oreilles, au sens propre.
  • #15
    PHILO_LOGIS
    01/05/2009 à 05:38
    • En réponse à <inconnu> #14 le 01/05/2009 à 01:43 :
    • « Je possède quelques oreillers hérités de ma grand-mère maternelle.
      Sur un lit bien fait, égayés de taies modernes, ils ressemblent à de pet... »
    Sur mes deux oreilles, au sens propre.

    Oui, parce que tu les as lavées, bien sûr, Bien le bonjour, en ce matin matitudinal où notre Godemichou adoré nous a servi notres expressio réchauffée avec les croissants frais, malgré l’apocalypse qu’il nous avait annoncée hier. N’est-ce pas merveilleux?
  • #16
    PHILO_LOGIS
    01/05/2009 à 05:44
    • En réponse à <inconnu> #10 le 17/02/2006 à 18:48 :
    • « Je retiens volontiers le commentaire de Sophie, et je pense à ce vieux César...
      Ceci dit, il est vrai que cinq mille abonnés, cela peut para... »
    Je retiens volontiers le commentaire de Sophie

    Notre cher Rikske, qui signait là probablement une de ses premières interventions, nous avait quitté depuis, parce qu’il avait changé de pseudo.
    Il était sans aucund doute parti voir celle qu’il avait retenu. Il était donc devenu au "file_aux_Sophies". Il nous en est revenu!
  • #17
    PHILO_LOGIS
    01/05/2009 à 05:49*
    Dormir sur ses deux oreilles, à poings fermés, les doigts de pieds en éventail, les doigts dans le nez, en prenant son pied. Aaaaahhhhh, tout un programme, ma chère!
  • #18
    <inconnu>
    01/05/2009 à 07:47
    tout à fait d’ accord; quand on dort mal, qu’ on est inquiet, on a toujours une oreille qui "guette" le moindre bruit ; dormir sur ses deux oreilles veut dire qu’ on a "fermé les volets" pour coutiser pleinement Morphée. koskos
  • #19
    tytoalba
    01/05/2009 à 08:35*
    • En réponse à <inconnu> #12 le 29/01/2007 à 11:45 :
    • « Nouveau sur ce forum, je voudrais soumettre à votre sagacité deux hypothèses pour expliquer cette expression cocasse : dormir sur ses deux o... »
    L’oreille a été un symbole sexuelle en raison de sa forme : on parle de l’oreille de Vénus pour un coquillage. Si l’on dort sur ses deux oreilles, les puces ne peuvent y rentrer.
    La connotation sexuelle de l’oreille apparaît dans Rabelais.
    J’aurais donc mal interprété la phrase : "ce soir, la femme du toréador dormira sur ses deux oreilles". A cette page. S’agit-il donc de ses oreilles personnelles ou de celles de son mari. J’ai appris grâce à ce site que l’oeil n’était pas toujours situé où je le pensais, les oreilles auraient donc une autre signification ? Mais j’ai peut-être mal compris. 😕
  • #20
    tytoalba
    01/05/2009 à 08:45*
    Joyeux anniversaire à Yannou qui se fait rare.
    IIIIIIIIII
    =======
    //////////////
    =======

    Je t’offre ce gâteau emprunté à Mickeylange. Il est plus joli que le mien. J’espère qu’il ne m’en voudra pas.