Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| liar los bártulos | Espagne | se faire la malle | lier, ficeler ses affaires |
| estar en las últimas | Espagne | sentir le sapin | être dans les dernières / Être près de la mort |
| borracho | Espagne | beurré comme un petit Lu | soûl |
| Tener una (buena) tranca | Espagne | beurré comme un petit Lu | Avoir une (bonne) cuite |
| oler la muerte | Espagne | sentir le sapin | sentir la mort |
| estar a dos dedos de la muerte | Espagne | sentir le sapin | être à deux doigts de la mort |
| estar a punto de palmarla | Espagne | sentir le sapin | être sur le point de casser sa pipe |
| tener un pie en la tumba | Espagne | sentir le sapin | avoir un pied dans la tombe |
| le quedan dos telediarios | Espagne | sentir le sapin | il ne lui reste plus que deux journaux télévisés |
| estar mas cerca del arpa que de la guitarra | Argentine | sentir le sapin | être plus prés de la harpe que de la guitare |
| estar moribundo | Espagne | sentir le sapin | être moribond |
| estar más pallá que pacá | Espagne | sentir le sapin | être plus par là-bas que par ici |
| pedo, hasta atras, como araña fumigada | Mexique | beurré comme un petit Lu | pété, jusqu'au fond,, comme une araignée enfumée |
| estar más para allá que para acá | Espagne | sentir le sapin | être plus par là-bas que par ici |
| Estar más muerto que vivo | Espagne | sentir le sapin | Être plus mort que vivant |
| una limpieza general | Argentine | coupe sombre | un grand nettoyage |
| recorte drástico | Espagne | coupe sombre | découpage drastique |
| de tal palo, tal astilla | Espagne | les chiens ne font pas des chats | de tel bois, telle écharde |
| a padres gatos, hijos mininos | Espagne | les chiens ne font pas des chats | les minets sont les descendants des chats |
| de casta le viene al galgo ser rabilargo | Espagne | les chiens ne font pas des chats | la race est la raison pour laquelle le lévrier à une longue queue |
| de tal palo ; tal astilla | Argentine | les chiens ne font pas des chats | on a l'echarde selon le bois |
| Puta la madre, puta la hija, puta la manta que las cobija ! | Espagne | les chiens ne font pas des chats | Pute la mère, pute la fille, pute la couverture qui les abrite ! |
| de tal palo tal astilla | Argentine | les chiens ne font pas des chats | tel bois, telle écharde |
| con mantequilla | Espagne | beurré comme un petit Lu | au beurre |
| achispado | Espagne | beurré comme un petit Lu | beurré / Eméché / Pompette |
| darse el bote | Espagne | se faire la malle | se donner le bond |
| caer bien | Mexique | avoir à la bonne | tomber bien ex : el me cae bien |
| liar el petate | Espagne | se faire la malle | lier le baluchon |
| piantarse | Argentine | se faire la malle | partir tout de suite |
| tomárselas | Argentine | se faire la malle | s'en prendre |
| hacer las maletas | Argentine | se faire la malle | fire la malle |
| mandarse mudar | Argentine | se faire la malle | demenager, partir |
| largarse | Espagne | se faire la malle | prendre le large |
| tomarse el buque | Argentine | se faire la malle | prendre le bateau |
| tener buena prensa | Espagne | avoir à la bonne | avoir une bonne presse |
| poner en un altar | Espagne | avoir à la bonne | mettre quelqu'un sur un autel |
| no ser santo de la devoción | Espagne | avoir à la bonne | ne pas être saint de la dévotion |
| tener en buen concepto | Espagne | avoir à la bonne | avoir un bon concept |
| borracho para cuatro | Argentine | beurré comme un petit Lu | bourré pour 4 personnes! |
| mirar con buenos ojos | Espagne | avoir à la bonne | regarder/Voir d'un bon œil |
| tenerle buena | Chili | avoir à la bonne | avoir à la bonne |
| quien lo hereda no lo hurta | Chili | avoir à la bonne | celui qui en hérite ne le vole pas |
| estar como una cuba | Espagne | beurré comme un petit Lu | être comme un tonneau |
| estar gat | Espagne | beurré comme un petit Lu | être chat |
| tener una merluza | Espagne | beurré comme un petit Lu | avoir un colin |
| coger una melopea | Espagne | beurré comme un petit Lu | prendre une cuite |
| estar borracho perdido | Espagne | beurré comme un petit Lu | être bourré perdu |
| estar tajado | Espagne | beurré comme un petit Lu | être taillé |
| tener una cogorza | Espagne | beurré comme un petit Lu | avoir une soûlerie |
| Hijo de gato caza ratones | les chiens ne font pas des chats | Le fils du chat chasse des souris |