Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

clásico Espagne tout craché classique
ver todo color de rosa Espagne n'y voir que du bleu voir tout couleur de rose
amigos, amigos, pero las vacas por lo que valen Argentine amis jusqu'aux autels amis oui, mais les vaches au juste prix
amigos íntimos Espagne amis jusqu'aux autels amis intimes
cortar el viento Espagne fendre la bise couper le vent
ir a todo taco Espagne fendre la bise aller très vite
anar com un llamp Espagne fendre la bise se déplacer comme l'éclair
ir a todo trapo Espagne fendre la bise aller comme le chiffon
ir a las chapas Argentine fendre la bise aller aux plaques
Ir a toda vela Espagne fendre la bise Aller toutes voiles dehors
no enterarse Espagne n'y voir que du bleu ne pas se rendre compte
no cazar ni una Argentine n'y voir que du bleu ne pas chasser même pas une!
amigo hasta las aras Espagne amis jusqu'aux autels ami jusqu'aux autels
No enterarse de nada Espagne n'y voir que du bleu N'y rien comprendre / N'y entendre goutte
Quedarse a dos velas Espagne n'y voir que du bleu En rester avec deux bougies (= Rester complètement démuni ou dans l'ignorance)
agarrarse de las mechas Argentine se crêper le chignon se prendre par les mèches
agarrarse del moño Espagne se crêper le chignon s'accrocher au chignon
tirarse de los pelos Espagne se crêper le chignon s'arracher les cheveux
arrancarse el moño Espagne se crêper le chignon s'arracher le chignon
mechonearse Colombie se crêper le chignon se tirer les cheveux
salir con los pies por delante Espagne partir les pieds devant sortir avec les pieds en avant
entregar el alma Espagne partir les pieds devant remettre l'âme
estirar la pata Espagne partir les pieds devant étirer la jambe
el pan como hermanos,y el dinero como gitanos Espagne amis jusqu'aux autels le pain comme des frères et l'argent comme des gitans
Remangarse Espagne tomber la veste Se retrousser les manches (= Se préparer pour le boulot, ou s'y mettre résolument)
típico de Espagne tout craché typique de
hacer diana Espagne faire mouche faire diana
intrigas florentinas Espagne des manoeuvres florentines des intrigues florentines
serruchadas de piso Argentine des manoeuvres florentines percer le sol à l'égoïne
muntar un ciri Espagne faire un caca nerveux monter un cierge
montar un pollo Espagne faire un caca nerveux monter un poulet
encularse Argentine faire un caca nerveux avoir un accès de mauvais humeur
lavar los trapos sucios en casa Espagne laver son linge sale en famille laver le linge sale à la maisson
la ropa sucia se lava en casa Argentine laver son linge sale en famille les linges sales, on les nettoie a la maison
rentar els draps bruts de la familia Espagne laver son linge sale en famille laver les draps sales de la famille
los trapos sucios se lavan en casa Mexique laver son linge sale en famille les chiffons sales se lavent à la maison
Dar en el blanco Espagne faire mouche Taper dans le mille
dar en la tecla Dar en el blanco Argentine faire mouche donner sur la touche. Toucher la cible
quitarse la chaqueta Espagne tomber la veste retirer le veston
Acertar Espagne faire mouche Frapper juste / Deviner
Dar en la diana Espagne faire mouche Frapper la cible / Faire mouche
querer como a las niñas de sus ojos Espagne tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux aimer comme les jeunes filles de ses yeux
amar como a la luz de sus ojos Argentine tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux l'aimer comme à la lumière de ses yeux
cuidar algo como a la niña de los ojos Mexique tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux
tirar la toalla Argentine rendre son tablier jeter la serviette
colgar los trastos Espagne rendre son tablier accrocher les accessoires du torero
patear el tablero Argentine rendre son tablier donner un coup de pied au tablier
cortarse la coleta Espagne rendre son tablier se couper la petite natte
arremangarse las mangas Argentine tomber la veste retroussez ses manches
soltar el pellejo Espagne partir les pieds devant lâcher la peau