Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| es ahí donde mas le duele | Espagne | savoir où le bât blesse | c'est là où il a le plus mal |
| cantar las cuarenta | Espagne | sonner les cloches | faire une annonce de 40 points |
| buscarle la quinta pata al gato | Argentine | chercher la petite bête | chercher la cinquième patte au chat |
| buscar pelos a un huevo | Espagne | chercher la petite bête | chercher des poils à un oeuf |
| buscarle tres pies al gato | Espagne | chercher la petite bête | chercher les trois pieds du chat |
| mirar con lupa | Panama | chercher la petite bête | regarder à la loupe |
| marchar de cabeza | Espagne | être sur les dents | marcher de tête |
| estar agobiado | Espagne | être sur les dents | être accablé |
| andar de capa caida | Espagne | être sur les dents | aller avec la cape tombée |
| estar fusilado | Argentine | être sur les dents | être fusillé |
| cantarle las cuarenta a alguien | Espagne | sonner les cloches | chanter les quarante à quelqu'un |
| Bronquear a alguien | Espagne | sonner les cloches | Engueuler quelqu'un |
| a vivir, que son dos dias !!! | Espagne | carpe diem | il faut profiter de la vie, ce n'est que deux jours !!! |
| estirar les orelles | Espagne | sonner les cloches | tirer les oreilles |
| picar la cresta | Espagne | sonner les cloches | taper la crête |
| tocar las campanas | Espagne | sonner les cloches | sonner les cloches |
| quedarse en agua de borrajas | Espagne | pétard mouillé | devenir eau de bourraches |
| un chasco | Argentine | pétard mouillé | une déception |
| un tiro por la culata | Espagne | pétard mouillé | un tir par la crosse |
| mucho ruido y pocas nueces ! | Espagne | pétard mouillé | beaucoup de bruit et peu de noix ! |
| quemar la vela por los dos cabos | Panama | rôtir le balai | brûler la bougie par ses deux bouts |
| Andar siempre de juerga | Espagne | rôtir le balai | Faire constamment la fête / la bringue |
| ser mas pobre que las ratas | Espagne | pauvre comme Job | être plus pauvre que les rats |
| carpe diem | Espagne | carpe diem | carpe diem |
| un perro puede mirar al rey | Espagne | un chien regarde bien un evêque | un chien peut regarder le roi |
| es ahí donde le aprieta el zapato | Espagne | savoir où le bât blesse | c'est là où la chaussure lui fait mal |
| puedes esperar sentado | Espagne | compte là-dessus | tu peux attendre assis |
| pegar donde mas duele | Argentine | savoir où le bât blesse | frapper la ou il fait le plus de mal |
| conocer el punto flaco | Espagne | savoir où le bât blesse | connaître le point faible |
| conocer el punto débil | Espagne | savoir où le bât blesse | connaître le point faible |
| un tópico | Espagne | tarte à la crème | un topique |
| llegar al mundo con un pan debajo del brazo | Espagne | né avec une cuiller d'argent dans la bouche | arriver au monde avec un pain sous le bras |
| nacer en una bandeja de plata | Argentine | né avec une cuiller d'argent dans la bouche | naître sur un plateau d'argent |
| nacer en cuna de oro | Argentine | né avec une cuiller d'argent dans la bouche | être né en berceau d'or |
| soltar la rienda a alguien | Mexique | lâcher la bride à quelqu'un | lâcher la bride à quelqu'un |
| dar rienda suelta | Espagne | lâcher la bride à quelqu'un | donner bride lâchée |
| Dejar (à alguien) en paz | Espagne | lâcher la bride à quelqu'un | Laisser (quelqu'un) en paix |
| ¡Ni lo sueñes! | Espagne | compte là-dessus | n'y rêve pas ! |
| Es un caso raro | Espagne | c'est un numéro ! | C'est un cas rare (= C'est extraordinaire, exceptionnel) |
| ni en broma | Espagne | compte là-dessus | même pas pour plaisanter |
| olvidalo ! | Espagne | compte là-dessus | oublie-le ! |
| cuento con ello | Espagne | compte là-dessus | je compte là-dessus |
| es un capo ! | Argentine | c'est un numéro ! | c'est une tête ! |
| es groso | Argentine | c'est un numéro ! | il est gros |
| es un hacha | Espagne | c'est un numéro ! | c'est une hache |
| ¡Es un caso de escopeta! | Argentine | c'est un numéro ! | c'est un cas à fusil ! |
| ¡Es un personaje! | Argentine | c'est un numéro ! | c'est un personnage |
| es un as ! | Espagne | c'est un numéro ! | c'est un as ! |
| Es todo un número | Espagne | c'est un numéro ! | C'est tout un numéro |
| ser pobre de solemnidad | Espagne | pauvre comme Job | être pauvre de solennité |