Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

es ahí donde mas le duele Espagne savoir où le bât blesse c'est là où il a le plus mal
cantar las cuarenta Espagne sonner les cloches faire une annonce de 40 points
buscarle la quinta pata al gato Argentine chercher la petite bête chercher la cinquième patte au chat
buscar pelos a un huevo Espagne chercher la petite bête chercher des poils à un oeuf
buscarle tres pies al gato Espagne chercher la petite bête chercher les trois pieds du chat
mirar con lupa Panama chercher la petite bête regarder à la loupe
marchar de cabeza Espagne être sur les dents marcher de tête
estar agobiado Espagne être sur les dents être accablé
andar de capa caida Espagne être sur les dents aller avec la cape tombée
estar fusilado Argentine être sur les dents être fusillé
cantarle las cuarenta a alguien Espagne sonner les cloches chanter les quarante à quelqu'un
Bronquear a alguien Espagne sonner les cloches Engueuler quelqu'un
a vivir, que son dos dias !!! Espagne carpe diem il faut profiter de la vie, ce n'est que deux jours !!!
estirar les orelles Espagne sonner les cloches tirer les oreilles
picar la cresta Espagne sonner les cloches taper la crête
tocar las campanas Espagne sonner les cloches sonner les cloches
quedarse en agua de borrajas Espagne pétard mouillé devenir eau de bourraches
un chasco Argentine pétard mouillé une déception
un tiro por la culata Espagne pétard mouillé un tir par la crosse
mucho ruido y pocas nueces ! Espagne pétard mouillé beaucoup de bruit et peu de noix !
quemar la vela por los dos cabos Panama rôtir le balai brûler la bougie par ses deux bouts
Andar siempre de juerga Espagne rôtir le balai Faire constamment la fête / la bringue
ser mas pobre que las ratas Espagne pauvre comme Job être plus pauvre que les rats
carpe diem Espagne carpe diem carpe diem
un perro puede mirar al rey Espagne un chien regarde bien un evêque un chien peut regarder le roi
es ahí donde le aprieta el zapato Espagne savoir où le bât blesse c'est là où la chaussure lui fait mal
puedes esperar sentado Espagne compte là-dessus tu peux attendre assis
pegar donde mas duele Argentine savoir où le bât blesse frapper la ou il fait le plus de mal
conocer el punto flaco Espagne savoir où le bât blesse connaître le point faible
conocer el punto débil Espagne savoir où le bât blesse connaître le point faible
un tópico Espagne tarte à la crème un topique
llegar al mundo con un pan debajo del brazo Espagne né avec une cuiller d'argent dans la bouche arriver au monde avec un pain sous le bras
nacer en una bandeja de plata Argentine né avec une cuiller d'argent dans la bouche naître sur un plateau d'argent
nacer en cuna de oro Argentine né avec une cuiller d'argent dans la bouche être né en berceau d'or
soltar la rienda a alguien Mexique lâcher la bride à quelqu'un lâcher la bride à quelqu'un
dar rienda suelta Espagne lâcher la bride à quelqu'un donner bride lâchée
Dejar (à alguien) en paz Espagne lâcher la bride à quelqu'un Laisser (quelqu'un) en paix
¡Ni lo sueñes! Espagne compte là-dessus n'y rêve pas !
Es un caso raro Espagne c'est un numéro ! C'est un cas rare (= C'est extraordinaire, exceptionnel)
ni en broma Espagne compte là-dessus même pas pour plaisanter
olvidalo ! Espagne compte là-dessus oublie-le !
cuento con ello Espagne compte là-dessus je compte là-dessus
es un capo ! Argentine c'est un numéro ! c'est une tête !
es groso Argentine c'est un numéro ! il est gros
es un hacha Espagne c'est un numéro ! c'est une hache
¡Es un caso de escopeta! Argentine c'est un numéro ! c'est un cas à fusil !
¡Es un personaje! Argentine c'est un numéro ! c'est un personnage
es un as ! Espagne c'est un numéro ! c'est un as !
Es todo un número Espagne c'est un numéro ! C'est tout un numéro
ser pobre de solemnidad Espagne pauvre comme Job être pauvre de solennité