Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

hincar el diente Argentine à belles dents planter la dent
eso me hincha las bolas / las pelotas / los huevos Argentine ça me gonfle ça me gonfle les couilles / les oeufs
amargarse / hacerse mala sangre Argentine se faire de la bile devenir amer / se faire du mauvais sang
harcese mala sangre Uruguay se faire de la bile se faire du mauvais sang
comerse el coco Espagne se faire de la bile se bouffer le coco
tener un nudo en el estómago/ en la garganta Argentine en avoir gros sur le coeur avoir un noed à l'estomac/ à la gorge
estar destrozado / Estar deshecho Espagne en avoir gros sur le coeur être défait
un chef / Un jefe de cocina Espagne un maître queux un chef / Un chef cuisinier
tocar los cojones, las narices Espagne ça me gonfle toucher les couilles, les narines
tocar los cojones a alguien Espagne ça me gonfle tater les couilles à quelqu'un
¡ Me hincha ! / Hinchar a alguien Argentine ça me gonfle ca me gonfle ! / Gonfler quelqu'un
poner mucha crema en los tacos Mexique ça me gonfle mettre beaucoup de crème sur les tacos
hacerse mala sangre Espagne se faire de la bile se faire du mauvais sang
cargarme / Cargar a alguien Espagne ça me gonfle me charger / Charger quelqu'un
me revienta! Chili ça me gonfle ça me fait éclater !
Eso me jode / Joder a alguien Espagne ça me gonfle Ça me gonfle / Gonfler quelqu'un
me rompe Argentine ça me gonfle ca me casse
un primo hermano / segundo Argentine un cousin germain un cousin frère / second
cosí germà / Cosí valencià Espagne un cousin germain cousin frère / Cousin valentien
primo hermano Espagne un cousin germain cousin germain
Algo parecido Espagne un cousin germain Quelque chose de semblable
tener el culo pelado Espagne blanchir sous le harnais avoir le cul pelé
la vida da muchas vueltas Espagne la roue tourne la vie tourne et retourne beaucoup de fois
reconcomerse Espagne se faire de la bile être rongé
fer-se mala sang Espagne se faire de la bile se faire du mauvais sang
tener / Ser de buen diente Argentine à belles dents avoir / Être de bonne dent
saber de memoria Espagne sur le bout des doigts savoir de mémoire
comer como una lima Espagne à belles dents manger comme une lime
ser como una vaca en brazos Espagne la bête noire être comme une vache dans ses bras
ser como un grano en el culo Espagne la bête noire être comme un grain dans le cul
ser la bestia negra de Espagne la bête noire être la bête noire de
és el seu maldecap Espagne la bête noire c'est son mal de tête
abrir todas las puertas Argentine faire flèche de tout bois ouvrir toutes les portes
fer mans i mànigues Espagne faire flèche de tout bois faire des mains et des manches
poner toda la carne en el asador Espagne faire flèche de tout bois mettre toute la viande à la grille
agarrarse a un clavo ardiendo Espagne faire flèche de tout bois s'accrocher à un clou brûlant
Jugarse el todo por el todo Espagne faire flèche de tout bois Jouer son va-tout / Risque le tout pour le tout
conocer / saber al dedillo Espagne sur le bout des doigts connaître / savoir sur le petit doigt
tener la saliva en la boca Espagne mettre l'eau à la bouche avoir la salive dans la bouche
conocer con los ojos cerrados Espagne sur le bout des doigts connaître avec les yeux fermés
conocer como la palma de la mano Espagne sur le bout des doigts connaître comme la paume de la main
conocer de carrerilla Espagne sur le bout des doigts connaître par coeur
conocer como la palma de su mano Argentine sur le bout des doigts connaître comme la paume de sa main
saber algo al dedillo Argentine sur le bout des doigts savoir / connaître quelque chose au petit doigt
Al dedillo / Saber una cosa al dedillo Espagne sur le bout des doigts Au petit doig / Savoir une chose au petit doit (= Sur le bout des doigts)
la boca se le hace agua Espagne mettre l'eau à la bouche la bouche s'en fait de l'eau
fer-se la boca aïgua Espagne mettre l'eau à la bouche se faire la bouche eau
hacerse agua la boca Argentine mettre l'eau à la bouche avoir l'eau à la bouche
hacérsele a uno la boca agua Espagne mettre l'eau à la bouche avoir la bouche qui se fait de l'eau
vendran tiempos mejores Espagne la roue tourne des temps meilleurs viendront