Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| Sobornar | Espagne | graisser la patte | Soudoyer |
| Sudar tinta | Espagne | en baver | Suer de l'encre |
| con guante de seda | Espagne | à fleurets mouchetés | avec un gant en soie |
| apuntar pero no disparar | Espagne | à fleurets mouchetés | viser mais ne pas tirer |
| de guante blanco | Espagne | à fleurets mouchetés | aux gants blancs |
| pasarlas canutas | Espagne | en baver | en passer des tubes |
| atravesar una mala racha | Espagne | en baver | traverser une mauvaise passe |
| pasar las de Caïn | Espagne | en baver | souffrir comme Caïn |
| sudar sangre | Espagne | en baver | suer du sang |
| Pasarlo mal | Espagne | en baver | Le passer mal |
| cagar tablones | Argentine | en baver | en chier des poutres |
| ser un sacamuelas | Espagne | mentir comme un arracheur de dents | être un arracheur de dents |
| con las espadas en alto | Espagne | à fleurets mouchetés | avec les épées en l'air |
| tener más cuento que Calleja | Espagne | mentir comme un arracheur de dents | raconter plus d'histoires que Calleja |
| mentir como un bellaco | Espagne | mentir comme un arracheur de dents | mentir comme un scélerat |
| miente màs que caga, y se purga todos los dias !!! | Espagne | mentir comme un arracheur de dents | il ment plus qu'il ne chie, et il se purge tous les jours !!! |
| dir més mentides que el diari | Espagne | mentir comme un arracheur de dents | dire plus de mensonges que le journal |
| malhaya quien mal piense | Espagne | honni soit qui mal y pense | maudit qui mal pense |
| El que se pica, ajos come | Espagne | honni soit qui mal y pense | Celui qui prend la mouche, mange de l'ail (= Celui qui se sent visé, doit avoir des raisons, et se découvre !) |
| dar una azotaina | Espagne | claquer le baigneur | donner une fessée |
| escalfar el cul | Espagne | claquer le baigneur | chauffer le cul |
| fotre una surra / una pallissa | Espagne | claquer le baigneur | mettre une bonne fessée / une raclée |
| azotar en las nalgas | Espagne | claquer le baigneur | fouetter les fesses |
| con guante blanco | Espagne | à fleurets mouchetés | avec des gants blancs |
| dar el cambiazo | Espagne | donner le change | donner le volte-face |
| Tener un enchufe / Estar enchufado | Espagne | graisser la patte | Avoir un coup de piston / Être pistonné |
| pone un circo, y le crecen los enanos ! | Espagne | c'est le bouquet ! | il installe un cirque, et les nains se mettent à grandir ! |
| a discreción | Espagne | à discrétion | à discrétion |
| a voluntad | Espagne | à discrétion | à volonté |
| el punto flaco | Espagne | défaut de la cuirasse | le point maigre |
| el punto débil | Argentine | défaut de la cuirasse | le point faible |
| el talón de Aquiles | Argentine | défaut de la cuirasse | le talon d'Achille |
| esto es el no va màs | Espagne | c'est le bouquet ! | c'est le rien ne va plus |
| esto es el colmo | Espagne | c'est le bouquet ! | c'est le comble |
| ¡ Es la frutilla de la torta ! | Argentine | c'est le bouquet ! | c'est la fraise du gateau ! |
| poner la guinda sobre el pastel | Espagne | c'est le bouquet ! | mettre la griotte sur le gâteau! |
| eramos muchos en casa... y parió la abuela | Espagne | c'est le bouquet ! | on était déjà nombreux à la maison... et la mamie a accouché ! |
| se cae de espaldas, y se le rompe el carajo ! | Espagne | c'est le bouquet ! | il tombe sur le dos, et se casse la bite ! |
| dar gato por liebre | Espagne | donner le change | donner chat pour lièvre |
| ¡Es lo único que faltaba! | Argentine | c'est le bouquet ! | c'est la seule chose qui manquait ! |
| es el ramo | Espagne | c'est le bouquet ! | est le bouquet |
| tirarse de cabeza | Espagne | bille en tête | se jeter la tête la première |
| tirarse con los ojos cerrados | Espagne | bille en tête | se jeter avec les yeux fermés |
| tener salida para todo | Espagne | avoir plus d'un tour dans son sac | avoir une issue à tout |
| ser más listo que el hambre | Espagne | avoir plus d'un tour dans son sac | être plus malin que la faim |
| tener un as bajo la manga | Espagne | avoir plus d'un tour dans son sac | avoir un as sous la manche |
| Saber latin | Espagne | avoir plus d'un tour dans son sac | Connaître le latin |
| dar el pego | Espagne | donner le change | donner la tromperie/tricherie |
| meter la mula | Argentine | donner le change | mettre le mulet |
| perder el tren | Espagne | rater le coche | perdre le train |