Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

mantenerse al margen Espagne se tenir à carreau se tenir en marge
De nada Espagne à la noix De rien / De rien du tout
fer beure a galet Espagne bourrer le mou faire boire à la régalade
comer el coco Espagne bourrer le mou manger le crâne
Dar coba / Darle coba a alguien Espagne bourrer le mou Embobiner
cosins prims Espagne à la mode de Bretagne cousins de peu de consistance
Parientes lejanos Espagne à la mode de Bretagne Des parents éloignés
de tres al cuarto Espagne à la noix de trois au quart
No vale un real Espagne à la noix Ne vaut pas un sou
No vale un pimiento Espagne à la noix Ne vaut pas un poivron
No vale un duro Espagne à la noix Ne vaut pas 5 pesetas
írsele la olla Espagne péter une durite perdre la marmite
el que quiere celeste, que le cueste Argentine on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs celui qui veut du ciel bleu doit le payer
se le ha cruzado un cable Espagne péter une durite il a eu un câble croisé
se le cruzan los cables perder los estribos Espagne péter une durite il a un croisement de câbles perdre les étriers
cruzársele a uno los cables Espagne péter une durite avoir les câbles croisés
perder las riendas. Salirse de las casillas Argentine péter une durite perdre les rênes. S'en sortir des cases
fundirse los plomos Espagne péter une durite péter les plombs
pa'lante, como los de Alicante! Espagne c'est parti mon kiki en avant, comme ceux d'Alicante !
¡Allá vamos! Espagne c'est parti mon kiki on y va !
vamos allá ! / Vamos ! / Adelante ! Espagne c'est parti mon kiki allons là-bas ! / Allons-y ! / En avant !
calcado Espagne tout craché décalqué
el vivo retrato de Espagne tout craché le portrait vivant de
meter el perro Argentine bourrer le mou mettre le chien
quién algo quiere, algo le cuesta Espagne on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs qui quelque chose veut, quelque chose doit payer
no decir esta boca es mia Espagne se tenir à carreau ne pas dire cette bouche est à moi
estar ojo avizor Espagne avoir bon pied, bon oeil être vigilant
en boca cerrada no entran moscas Espagne se tenir à carreau dans la bouche fermée, les mouches n'entrent pas
a caballo regalado no se le mira los dientes Espagne à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné on ne regarde pas les dents
a cavall donat no li miris el dentat Espagne à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné on ne regarde pas les dents
a caballo regalado no se le miran los dientes Argentine à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné on ne lui regarde pas les dents
a caballo regalado no le mires el pelo Espagne à cheval donné on ne regarde pas les dents du cheval offert, on ne regarde pas le poil
a Caballo regalado no se le ve el diente Mexique à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné on ne regarde pas la dent
a solipedo donado, no se le periscopee el incisivo Espagne à cheval donné on ne regarde pas les dents à solipède donné, il ne faut point lui scruter la dent
A caballo regalado, no le mires el diente ! Espagne à cheval donné on ne regarde pas les dents À cheval donné, ne regarde pas la dent !
a caballo regalado no se le mira el colmillo Colombie à cheval donné on ne regarde pas les dents au cheval offert on ne regarde pas la canine
estar más sano que una manzana Espagne avoir bon pied, bon oeil être plus sain qu'une pomme
ser un roble Argentine avoir bon pied, bon oeil être un chêne
quien no arriesga un huevo, no tiene una gallina Espagne on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs celui qui ne risque pas un oeuf, n'a pas de poule
estar vivito y coleando Espagne avoir bon pied, bon oeil être vivant et remuant la queue (= Être en pleine forme)
conocer algo como la palma de su mano Espagne enfant du sérail connaître quelque chose comme la paume de sa main
haber mamardo desde pequeño... Haber crecido en el ambiente Argentine enfant du sérail s'être nourri de... Être grandi dans l'ambiance
conocer algo al dedillo Espagne enfant du sérail connaître quelque chose au petit doigt
Sabérselas todas Espagne enfant du sérail Tout savoir
de cajón ! Argentine un peu, mon neveu ! de tiroir !
¡ Pues claro que si ! Espagne un peu, mon neveu ! Donc c'est clair que oui !
és clar ! Espagne un peu, mon neveu ! c'est clair !
Es de cajón ! Espagne un peu, mon neveu ! C'est de tiroir ! (= C'est évident et logique !)
no se hacen tortillas sin romper huevos Espagne on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs les omelettes ne se font pas sans casser d'oeufs
ser la viva imagen de Espagne tout craché être le portrait craché de