Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

asumir la culpa Espagne porter le chapeau prendre la responsabilité
hablar de todo un poco Espagne discuter le bout de gras parler un peu de tout
li falta un bull Espagne avoir une case en moins il lui manque un peu de cuisson
faltar una tuerca Espagne avoir une case en moins manquer un écrou
le falta un verano / el agua de mayo Espagne avoir une case en moins il lui manque un été / l'eau de mai
estar como una cabra Espagne avoir une case en moins être comme une chèvre
le falta un hervor Espagne avoir une case en moins il lui manque de bouillir un moment
tener los patitos desalineados Argentine avoir une case en moins avoir les petits canards désalignés
faltarle a uno una marea Espagne avoir une case en moins manquer une marée à quelqu'un
hablar de bueyes perdidos Argentine discuter le bout de gras parler de boeufs perdus
charlar Espagne discuter le bout de gras bavarder
estar de palique Espagne discuter le bout de gras être en bavardage
faltar-li un bull Espagne avoir une case en moins manquer un point d'ébullition à quelqu'un
pegar la hebra Espagne discuter le bout de gras coller le brin
Darle a la sin hueso Espagne discuter le bout de gras Mettre la langue (sin hueso = sans os) en fonctionnement
ser parte del decorado Argentine se tenir à carreau faire partie du paysage
mantenerse al margen Espagne se tenir à carreau se tenir en marge
no decir esta boca es mia Espagne se tenir à carreau ne pas dire cette bouche est à moi
en boca cerrada no entran moscas Espagne se tenir à carreau dans la bouche fermée, les mouches n'entrent pas
a caballo regalado no se le mira los dientes Espagne à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné on ne regarde pas les dents
a cavall donat no li miris el dentat Espagne à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné on ne regarde pas les dents
a caballo regalado no se le miran los dientes Argentine à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné on ne lui regarde pas les dents
a caballo regalado no le mires el pelo Espagne à cheval donné on ne regarde pas les dents du cheval offert, on ne regarde pas le poil
le falta un tornillo / un jugador Argentine avoir une case en moins il lui mamque une vis / un joueur
faltarle a uno un tornillo Espagne avoir une case en moins manquer une vis à quelqu'un
llevar el sombrero Espagne porter le chapeau porter le chapeau
hijo menor Espagne le benjamin fils cadet
toda la culpa Espagne porter le chapeau toute la culpabilité
usar el sombrero Espagne porter le chapeau porter le chapeau
ser un hueso Espagne peau de vache être un os
ser un sieso Espagne peau de vache être un anus
el zorro, el muy zorro! Argentine peau de vache le renard, le grand renard !
ser un cabrón Espagne peau de vache être un bouc
dur de pelar Espagne peau de vache dur à peler
un sieso Espagne peau de vache un anus
el benjamín Espagne le benjamin le benjamin
el más joven Espagne le benjamin le plus jeune
El pequeño / El pequeñin / El peque Espagne le benjamin Le tout-petit
estar tocat del bolet Espagne avoir une case en moins être touché du champignon
un cualquiera Espagne un lambda un n'importe qui / Le premier venu
un mindundi Espagne un lambda un lambda
un cualquiera Argentine un lambda un quelconque
una medianía Espagne un lambda un lambda
sobre gustos no hay nada escrito Argentine des goûts et des couleurs, on ne discute pas sur les goûts il n'y a rien d'écrit
contra gustos no hay disputas Espagne des goûts et des couleurs, on ne discute pas contre les goûts on ne se dispute pas
sobre gustos y colores no discuten los doctores Espagne des goûts et des couleurs, on ne discute pas sur des goûts et des couleurs ne discutent pas les docteurs
Cada uno es de un padre y de una madre Espagne des goûts et des couleurs, on ne discute pas Chacun est d'un père et d'une mère
de gustos no hi ha res escrit Espagne des goûts et des couleurs, on ne discute pas en matière de goûts il n'y a rien d'écrit
estar mal de la azotea / del tejado Espagne avoir une case en moins être mal de la terrasse / du toit
a Caballo regalado no se le ve el diente Mexique à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné on ne regarde pas la dent