Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à bon entendeur, salut [exp]

comprendra qui pourra ; vous êtes prévenus désormais ; que celui qui comprend bien en tire profit !

Origine et définition

Cette expression qui date du XVIIe siècle est en général une menace, un avertissement plus ou moins voilé.
Qu'est-ce que ce mot 'entendeur' ?
Celui qui mange n'est-il pas un mangeur, celui qui marche un marcheur et celui qui râle un râleur ? Eh bien un 'entendeur', mot qui n'est plus maintenant employé que dans cette expression, c'est quelqu'un qui entend.
Mais ici, le verbe 'entendre' doit être compris comme il était aussi employé autrefois pour signifier 'comprendre', comme dans les anciennes locutions "entendre à demi-mot" ou "entendre la plaisanterie".
Quant au 'salut', il ne s'agit pas du tout d'une salutation, mais du fait d'échapper à un danger ou à une souffrance.
Autrement dit, "celui qui a bien compris trouvera son salut".
Cette expression pourrait être une allusion à la parole de l'Évangile "Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende" (Matthieu, XIII).

Exemples

« Quand je dis qu'il me l'a avoué... il me l'a plutôt fait savoir. À bon entendeur salut! File doux avec moi, sinon qu'est-ce que tu prendras dans mon journal! »
Jules Romains - Les hommes de bonne volonté

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wer ohren hat, zu hören, der höre! que celui qui a des oreilles pour entendre entende
Allemand jetzt weißt Du Bescheid! maintenant tu t'y connais !
Allemand wo Verstand ist, braucht es nicht viele Worte où il y a la raison, peu de mots sont nécessaires
Anglais a word to the wise is enough au sage un mot suffit
Anglais forwarned is forearmed homme prévenu, homme prémuni
Anglais they that have ears to hear ceux qui ont des oreilles pour entendre
Anglais (USA) don't say you haven't been warned! ne dîtes pas qu'on ne vous a pas prévenu !
Anglais (USA) you've been warned ! vous voilà averti !
Arabe (Maroc) ila banete elmaana, la faïda fettekrar si le sens apparait nul besoin de répéter
Espagnol (Argentine) a buen entendedor, pocas palabas à bon entendeur, peu de mots
Espagnol (Espagne) a buen entendedor, pocas palabras à bon entendeur, peu de mots
Espagnol (Espagne) al buen entendedor pocas palabras bastan à bon connaisseur peu de mots suffisent
Espagnol (Espagne) aviso a navegantes avis aux navigateurs
Espagnol (Espagne) hombre prevenido vale por dos un homme prévenu vaut pour deux
Français (Canada) si le chapeau te fait, mets le donc
Gallois gair i gall un mot au sage
Hongrois fél szóból is ért entendre à demi-mot
Hébreu ve'khol ha mevinne yavinne chacun qui est capable de comprendre le comprendra
Italien uomo avvisato è mezzo salvato un homme avisé est à moitié sauvé
Italien a buon intenditore poche parole à bon entendeur, peu de mots
Latin intelligenti pauca aux intelligents peu suffit
Latin praemonitus praemunitus celui qui est prévenu est prémuni
Néerlandais een goede verstaander heeft aan een half woord genoeg un bon entendeur n'a besoin que d'un demi-mot
Néerlandais het is oppassen geblazen c'est un signal d'être très vigilant
Néerlandais (Belgique) een gewaarschuwd man is er twee waard un homme averti en vaut deux
Néerlandais (Belgique) aan een half woord genoeg hebben un demi-mot suffit
Portugais (Brésil) a bon entendedor, meia palavra basta à bon entendeur, il suffit d´un demi-mot
Portugais (Brésil) para quem sabe ler, um pingo é letra pour ceux qui savent lire, un point est une lettre
Roumain aviz amatorilor ! avis aux amateurs !
Roumain cine are urechi de auzit, sa auda! que celui qui a des oreilles pour entendre, entende!
Suédois vis man förstår halvkväden visa quand on comprend, un demi-vers suffit
Turc anlayan arif gerek/Arif olan anlar ce qui est sage comprend bien
Wallon (Belgique) a in bon comprenneur i n' li faut qu'enne demi parole à bon entendeur il ne faut qu'une demi parole
Wallon (Belgique) i comprind bé minou sins dire mon cat il comprend bien minou sans dire mon chat
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à bon entendeur, salut » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à bon entendeur, salut » Commentaires

  • #81
    <inconnu>
    23/02/2007 à 17:52
    • En réponse à momolala #61 le 23/02/2007 à 16:28 :
    • « C’est là cette page, tu descends tout en bas de la page et tu cherches ton signe chinois. Je ne garantis rien toutefois ! »
    Merci Momo j’ai trouvé. Elle est toujours cochon de bois mais ce n’est pas une tête de cochon, elle est bien gentille. Bon week-end à tous.
    Momo demain c’est samedi 😄
  • #82
    chirstian
    23/02/2007 à 17:57
    • En réponse à Elpepe #70 le 23/02/2007 à 16:40 :
    • « Bonjour bonjour, les gosses !
      Bon, alors, plusieurs remarques, pour commencer :
      1°) élève Jonayla_44, premier prix d’attention aux communiqu... »
    j’ai pas connu de bonnes en porte-jaretelles, ou bien j’ai oublié, ou ça sentait pas bon, parce que les autres veulent pas, parce que les autres ... euh, Jeff, je déconne moi !
    Non je voulais dire que par contre, j’avais une bonne qui travaillait l’oreille pointée vers le coucou vosgien du salon. A l’heure pile : salut !
    On disait d’ailleurs : la bonne entend l’heure ... salut
  • #83
    chirstian
    23/02/2007 à 17:58
    palindrome : "tu l’as trop écrasé, Cesar, ce port-salut "
  • #84
    borikito
    23/02/2007 à 17:59
    • En réponse à Elpepe #80 le 23/02/2007 à 16:56 :
    • « Je venais juste de te le dire, en 78, avant de t’avoir lue. Bon, je joue le jeu, je te communique la date de mon anniversaire. Mais par la b... »
    Bon ! Pendant qu’Elpepe fait son érythème, je communique la mienne, de date :
    9 février.
    Verseau ascendant sieste.
    Signe chinois = passoire.
    Mensurations : cubiques.
    Préférences culinaires : Tapas et sud-ouest.
    Pointure : suffisante pour tenir debout.
  • #85
    chirstian
    23/02/2007 à 18:05
    la parole de l’Évangile "Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende" (Matthieu, XIII).
    sacré Mathieu, va ! Et la suite du texte est : "et que celui qui a des oreilles pour empêcher sa casquette de lui tomber sur les yeux, voit . Et que le Prince Charles soit mis hors concours"
  • #86
    louisann
    23/02/2007 à 18:10*
    • En réponse à Jonayla #57 le 23/02/2007 à 15:49 :
    • « Joli dame, veuillez recevoir mes excuses les plus plates (afin qu’elles puissent passer par le réseau 🙂 )
      C’est quantesque ton annif ?
      Je su... »
    Moi c’est le 11 juillet.
    Bon week-end à tous ,pas de bétises, mamie vous a à l’oeil!!!!!!!
    Signe chinois=Buffle.
  • #87
    Elpepe
    23/02/2007 à 18:23*
    • En réponse à chirstian #83 le 23/02/2007 à 17:58 :
    • « palindrome : "tu l’as trop écrasé, Cesar, ce port-salut " »
    Et la Marine va, papa, venir à Malte.
    hMMM ?
    Et puis encore_85 : y’a qu’un ch’veu sur la tête à Mathieu,
    il n’y a qu’une dent dans la mâchoire à Jean.
  • #88
    syanne
    23/02/2007 à 18:52
    Oh, qu’il est tard ! Je "rentre que" ( comme on dit en Corrèze) et j’ai vraiment rien de rien trouvé sur cette expression : faut dire que vous avez déjà fait tout le boulot. Aujourd’hui, y a pas, je ne suis pas bonne, en tant d’heures, ça m’tue
    (ouais, je suis d’accord avec vous, ça vaut pas le coup de ramener sa fraise...)
    Bonsoir à tous les chats, tigres, lapins, poissons, cochons... (ce site va nous rendre zoophiles).
    Un clin d’oeil complice aux Lions (j’en suis : 14 août) et Béliers (dont je partage la vie et qui supportent la mienne depuis si longtemps).
  • #89
    Elpepe
    23/02/2007 à 19:14*
    Bon, après avoir, par le jeu cruel de la décollation, décapité l’oie : récapite, Uhlan !
    - Cannelle du 6 janvier
    - Houba_HOBBES est du 14 janvier
    - Mident du 31 janvier
    - Memphis du 3 février
    - Borikito du 9 février
    - Mirlou du 13 février
    - Elpépé du 19 février
    - File_au_logis du 22 février.
    - Petulaperrot du 28 février 1969.
    - Lamone du 21 mars
    - Eureka du 2 avril
    - Marcek du 19 avril
    - Antigoneaway du 30 avril
    - Yannou du 1er mai
    - Gold30 du 10 mai 1957
    - Bonobo du 13 mai
    - Jonayla du 24 mai
    - Claudine du 5 juin
    - Louisann du 11 juillet
    - Momolala du 10 août
    - Syanne du 14 août
    - Framboise du 18 août
    - Totor95 du 5 septembre
    - Peinard_best du 14 septembre
    - Dive_Nounours du 20 septembre 1975
    - Chirstian du 24 septembre
    - Cotentine du 24 septembre
    - Dadou du 13 novembre 1961
    - SyntaxTerror du 7 décembre
    - God du 28 décembre
    A qui le tour ? God, tu ne comptes pas échapper à la meute, hein ? Allez, aboule la date, crache le morceau et ramène ta fraise (avec les pieds-paquets et le Ricard du puits, merci beaucoup)
    PS : je m’en vais retrouver BB, alors, bonne nuit, les gosses. Je reluquerai les dates-anniversaire en suce lundi matin au plus tard. Bise à toutes.
  • #90
    momolala
    23/02/2007 à 19:17
    • En réponse à syanne #88 le 23/02/2007 à 18:52 :
    • « Oh, qu’il est tard ! Je "rentre que" ( comme on dit en Corrèze) et j’ai vraiment rien de rien trouvé sur cette expression : faut dire que vo... »
    Mais si Anne, on est contents de te retrouver !
    @Pepe
    Je ne me souviens pas que le 19 février nous ayons allumé une i en ton honneur ! Tu as donc 5 jours de plus que ma petite soeur, gamin ! 😉
  • #91
    Elpepe
    23/02/2007 à 19:21*
    • En réponse à momolala #90 le 23/02/2007 à 19:17 :
    • « Mais si Anne, on est contents de te retrouver !
      @Pepe
      Je ne me souviens pas que le 19 février nous ayons allumé une i en ton honneur ! Tu as... »
    Bon anniversaire et grosse bise, sœurette !
    NB : avec les fratries, les enfants, petits-enfants, grands-parents, tontons d’Amérique et trisaïeuls scrofuleux, ça va faire du monde, non ? On va plus faire que ça, à force ? 😄
  • #92
    momolala
    23/02/2007 à 19:32
    • En réponse à Elpepe #91 le 23/02/2007 à 19:21* :
    • « Bon anniversaire et grosse bise, sœurette !
      NB : avec les fratries, les enfants, petits-enfants, grands-parents, tontons d’Amérique et trisa... »
    Tu bottes en touche, matelot, mais je n’insisterai point.
    Les fourneaux m’appellent ! Bonsoir de ce soir et à demain sans doute. Belle soirée et douce nuit à tous (neutre).
  • #93
    borikito
    23/02/2007 à 20:14
    Puisque nous collectionnons les anniversaires, je signale un petit logiciel (gratuit) très pratique pour rappeler ceux des proches à cette page.
    Son nom : anniversaires (tiens donc !)
  • #94
    <inconnu>
    23/02/2007 à 20:40
    • En réponse à momolala #11 le 23/02/2007 à 09:40 :
    • « Avez-vous vu le nombre de traductions proposées aujourd’hui (comme souvent) par Eureka : en plus d’être rigolote, elle est absolument polygl... »
    En effet, bravo pour les équivalents étrangers ! On n’en a pas assez en général et c’est une rubrique qui permet de mettre l’expression française en perspective.
    Ici par exemple, il y a nettement deux tendances. L’une traduit le sens biblique (celui qui s’efforce d’entendre/comprendre y trouvera son salut, sans distinction d’aptitudes), l’autre suppose que certains sont déjà assez sages ou malins pour tout comprendre (c’est le sens de "un homme averti en vaut deux" ou "comprendre à demi-mot").
    Donc à mon sens la première expression italienne proposée par eureka est la seule vraiment équivalente. Les deux anglaises font partie du deuxième groupe. Pour exprimer le sens biblique exact en anglais, on citerait la Bible ("They that have ears to hear..." - ceux qui ont des oreilles pour entendre...), alors que le français dispose en quelque sorte d’une expression dérivée et apprivoisée.
  • #95
    cotentine
    23/02/2007 à 21:04
    • En réponse à borikito #84 le 23/02/2007 à 17:59 :
    • « Bon ! Pendant qu’Elpepe fait son érythème, je communique la mienne, de date :
      9 février.
      Verseau ascendant sieste.
      Signe chinois = passoire.... »
    trop terd ! t’as soufflé tes bougies sans notre soutien ! si on aurait su que ça soye ça, on aurait chanté, y’a 15 jours ! ! ! 😄
  • #96
    lorangoutan
    23/02/2007 à 21:11*
    • En réponse à louisann #7 le 23/02/2007 à 09:32 :
    • « Bonjour tout le monde.
      C’est un jour spécial aujourd’hui ? j’ai reçu 2x expressio !!!
      A bon entendeur salut! je les garde et en cherchant bi... »
    Tu as peut-être reçu mon exemplaire : je n’ai rien reçu ni aujourd’hui ni avant-hier!
    Ca doit être comme le stationnement alterné : un jour sur deux... 😉
  • #97
    cotentine
    23/02/2007 à 21:12
    • En réponse à Elpepe #89 le 23/02/2007 à 19:14* :
    • « Bon, après avoir, par le jeu cruel de la décollation, décapité l’oie : récapite, Uhlan !
      - Cannelle du 6 janvier
      - Houba_HOBBES est du 14 ja... »
    tu ne m’as pas récapitulée, alors que certains m’ont souhaité mon annie vers sert ... le 24 septembre (Balance tellement cool, et année du cheval, forcément puisque née dans le Perche, avec un grand-père maréchal ... ferrant)
    Cotentine mâtinée cheval/ pouliche percheronne !!!
  • #98
    God
    23/02/2007 à 21:20
    • En réponse à Elpepe #89 le 23/02/2007 à 19:14* :
    • « Bon, après avoir, par le jeu cruel de la décollation, décapité l’oie : récapite, Uhlan !
      - Cannelle du 6 janvier
      - Houba_HOBBES est du 14 ja... »
    Et si je te dis le 28 décembre, ça va te servir à quoi ? Et qui va prouver que je ne cherche pas à t’enduire avec une bonne couche d’erreur, à part mes géniteurs ?
  • #99
    eureka
    24/02/2007 à 12:30
    • En réponse à <inconnu> #94 le 23/02/2007 à 20:40 :
    • « En effet, bravo pour les équivalents étrangers ! On n’en a pas assez en général et c’est une rubrique qui permet de mettre l’expression fran... »
    Non, Hermes, la 2ème expression anglaise, "forewarned is forearmed", comme l’italienne, est l’équivalent de "un homme averti en vaut" deux". On sent bien la nuance entre les deux expressions anglaises.
  • HoubaHOBBES
    24/02/2007 à 12:47
    • En réponse à Jonayla #57 le 23/02/2007 à 15:49 :
    • « Joli dame, veuillez recevoir mes excuses les plus plates (afin qu’elles puissent passer par le réseau 🙂 )
      C’est quantesque ton annif ?
      Je su... »
    14 janvier pour moi, à 5 heures du matin (et il paraît que e n’ai pas réveillé ma maman, tellement que j’étais déjà gentil dès le départ)
    Arrheeuu-Hobbes