Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à couteaux tirés [adj]

dans une situation de grande hostilité ; dans une situation très tendue ; dans une situation très fâché ; en guerre ouverte ; en conflit ouvert ; en grande dispute ; en complète inimitié ; comme chien et chat ; diamétralement opposés

Origine et définition

Voilà une expression qui nous vient de la fin du XVIIe siècle sous sa forme actuelle, et dont l'origine est facile à comprendre lorsqu'on se réfère aux habitudes de l'époque lorsqu'une dispute éclatait entre des personnes.

Au XVIe siècle, on disait "en être aux épées et aux couteaux" en l'appliquant à des personnes ayant un différend et ayant dégainé leurs armes de leur fourreau et prêtes à en découdre, sans craindre de verser le sang.

C'est à la fin du XVIe qu'apparaît "aux cousteaux tirer" dont le sens était "prêts à tirer les couteaux", c'est-à-dire prêts à dégainer les lames.
Ensuite, l'expression a évolué, avec un cran de plus dans la préparation au combat, puisque maintenant les couteaux sont tirés ou dégainés.

Si, aujourd'hui, les gros différends se règlent plutôt en justice ou à l'arme à feu, la locution est restée, suffisamment explicite.

Exemples

« Ce sont là deux demi-sœurs, qui, sorties de deux pères, se crachent à la figure en se traitant de bâtardes et vivent à couteaux tirés »
Georges Courteline - L'article 330

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Messer zwischen den Zähnen haben avoir le couteau entre les dents
Allemand sich spinnefeind sein s'être hostile araignée
Anglais at daggers drawn au poignards tirés
Anglais at each other's throats à la gorge de l’autre
Anglais at loggerheads à couteaux tirés
Anglais to be at daggers drawn être à couteaux tirés
Arabe (Tunisie) Ennar 7amyia binethom Le feu est ardent entre eux
Arabe (Tunisie) ki el far wel kattous comme la souris et le chat
Arabe (Tunisie) ennar cheala binét'hom le feu est allumé entre eux
Espagnol (Espagne) estar a cara de gos être à visage de chien
Espagnol (Espagne) Estar de mala leche Être de mauvais poil
Espagnol (Espagne) estar con la escopeta cargada être avec le fusil chargé
Espagnol (Espagne) estar a matar être à tuer
Espagnol (Argentine) empugnando el facon le gros couteau en main
Espagnol (Espagne) En estado de guerra En état de guerre
Espagnol (Espagne) Como el perro y el gato Comme chien et chat
Gallois bod am waed eich gilydd vouloir le sang de l'autre
Grec στα μαχαίρια aux couteaux
Hongrois nagyon rossz viszonyban {vannak/van vkvel} être en mauvais rapport avec qqn
Hébreu כמו חתול ועכבר comme chien et chat
Hébreu על הסכינים (al hassakinim) couteaux
Hébreu שונאים זה את זה ils se haïssent
Italien ai ferri corti à fers courts
Italien come un bastian contrario toujours contraire, en désaccord
Néerlandais lijnrecht tegenover iets/elkaar staan être diamétralement opposé
Néerlandais Met het mes op tafel (Avec le couteau sur la table) Avec le couteau sur la table
Néerlandais op voet van oorlog zijn / leven vivre en guerre, les uns avec les autres
Néerlandais (Belgique) als kat en hond zijn être comme chat et chien
Néerlandais op gespannen voet staan être à pied tendu
Néerlandais ...met getrokken messen ... à couteaux tirés
Portugais (Portugal) em guerra aberta en guerre ouverte
Portugais (Portugal) pronto para brigar prêt à combattre
Portugais (Brésil) estar com a mão no coldre avoir la main sur l'étui
Portugais (Brésil) estar com a faca nos dentes être avec le couteau entre les dents
Portugais (Brésil) em guerra declarada en guerre déclarée
Roumain Cu cuţitele pe masă Avec les couteaux sur la table
Roumain a fi la cutite cu cineva être à couteaux avec quelqu'un
Russe быть как кошка с собакой être comme chat et chien
Russe быть на ножах être sur les couteaux
Slovaque byť na nože être sur les couteaux
Suédois vara som hund och katt être comme chien et chat
Turc Kılıçlar çekildi Sabres / épées tiré(e)s
Wallon (Belgique) esse à coutais tirés être à couteaux tirés
Wallon (Belgique) être en pique et mic
Wallon (Belgique) s'ètinde comme Chiroux et Grignoux s'entendre comme Chiroux et Grignoux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à couteaux tirés » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à couteaux tirés » Commentaires

  • joseta
    21/05/2023 à 17:45*
    Les chiens et les chats en sont pas des ennemis parce que:
    les deux aiment laper.

    1.- CRUEL (croulent)
    2.- ALARMANT (Al, Armand)
    3.- FAROUCHE (fait riches)
    4.- CONTRAIRE (centrèrent)
    5.- ENNEMI (Anne mit)
    6.- INGRAT (un gros)
    7.- MALVEILLANT (mules, veillons)
    8.- BELLIQUEUX (belle, et qu’eux)
    9.- MAUVAIS (m’avait)
    10.- OPPOSÉ (à peser)
    11.- GLACÉ (glisser)
    12.- FROID (frits)
    13.- ATTENTATOIRE (attends, te taire)
    14.- INHUMAIN (à nos maints)
    15.- MENAÇANT (me naissant)
    Voilà !
  • SyntaxTerror
    21/05/2023 à 17:54
    • En réponse à joseta #336 le 21/05/2023 à 13:16 :
    • « Moi, avec les couteaux, je me débrouille comme un manche... »
    C'est signé Georg Christoph Lichtenberg ?
  • joseta
    21/05/2023 à 18:31*
    • En réponse à SyntaxTerror #342 le 21/05/2023 à 17:54 :
    • « C'est signé Georg Christoph Lichtenberg ? »
    Il faudrait que je retrousse les...manches, pour essayer de l'égaler ! 🙂

    (mais c'est flatteur, merci.)
  • atheofv
    21/05/2023 à 18:47
    • En réponse à SyntaxTerror #342 le 21/05/2023 à 17:54 :
    • « C'est signé Georg Christoph Lichtenberg ? »
    Moi je préfère les fractales de Lichtenberg.

    Il suffit de récupérer un vieux transfo de microonde et de faire gaffe car ça pique un peu...

    C'est assez amusant à faire et spectaculaire.
  • joseta
    21/05/2023 à 19:19*
    Rediffs.
    Deux arabes se rencontrent...
    - Tu sais, le jeune Ali, il aime trop jouer avec la lame de son couteau...
    - sa lame...
    - salam aleikun...tu sais, Ali, il aime jouer avec la lame de son couteau...
    -------------
    - Ma femme ne parle jamais d'armes, mais quand il s'agit de couteaux de cuisine, ma femme opine, elle...
  • lalibellule
    21/05/2023 à 19:41*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #329 le 21/05/2023 à 10:33* :
    • « Pour ceux qui ne savent pas d'où vient l'expression "vieillards libidineux" sur notre site, c'est ici au #15. »
    Les choses étant ce qu’elles sont, à part le désabonnement j’envisage une pratique d’empathie ... si on se mettait à la place d’un “vieillard libidineux” on aurait sans doute la même préoccupation que lui ... 🙃 ... comme quoi on n’est pas à couteaux tirés... mais j’avoue être spécialiste en rien 😆 ...
  • Bichem
    21/05/2023 à 20:00*
    • En réponse à Elpepe #46 le 05/12/2007 à 11:47 :
    • « Mais si tu préfères, cul nu sur la chaise de mât et ton amant de rencontre allongé sabre au clair dans le bar, ils pourront te monter, te de... »
    Ouwaaou! Ça dépotait en ce temps là 😎
  • SyntaxTerror
    21/05/2023 à 20:04
    • En réponse à lalibellule #346 le 21/05/2023 à 19:41* :
    • « Les choses étant ce qu’elles sont, à part le désabonnement j’envisage une pratique d’empathie ... si on se mettait à la place d’un “vieillar... »
    J'avais oublié le départ qu'elle pensait fracassant de cette brave dame. En plus d'être à couteaux tirés avec les vieillards libidineux de ce site, ... elle s'est tirée.
  • Bichem
    21/05/2023 à 20:17
    • En réponse à Ratanak #272 le 10/11/2020 à 01:04* :
    • « À mon avis, "dans une situation très fâché" est du charabia et non du français. Vive l'intelligence artificielle ! 😠

      L'exemple, probablem... »
    IA ne fera jamais ce que fait l'humanité 😁
  • Bichem
    21/05/2023 à 20:39
    • En réponse à Elpepe #2 le 05/12/2007 à 00:12* :
    • « - Oui, Tex : têtes au carré !
      - Astérix a eu tee court.
      - Ce soir, texte taureau.
      - Titre : eue aux atroces. »
    Ouwaaou! Ça dépotait en ce temps là
  • Bichem
    21/05/2023 à 20:46
    • En réponse à joseta #335 le 21/05/2023 à 12:47* :
    • « LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 412) Synonymes
      Faites ce jeu en paix...et trouvez 15 SYNONYMES DE HOSTILE.
      P.S. Peut-être qui si... »
    C'est le bouquet ! Pourquoi c'est Anne qui doit partir 🧐
  • Bichem
    21/05/2023 à 20:48
    À tourteau scié X
  • Bichem
    21/05/2023 à 20:49*
    • En réponse à atheofv #322 le 21/05/2023 à 08:49* :
    • « Einmal ist keinmal

      Allemand sich spinnefeind sein s'être hostile araignée »
    😂Image externe
  • Bichem
    21/05/2023 à 21:06*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #338 le 21/05/2023 à 15:46 :
    • « Nous ne sommes pas lubriques et libidineux, nous sommes lascifs, sans maladie vénérienne. »
    Canif
    Las if
    Si ! fit l'if
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2023 à 21:46
    • En réponse à SyntaxTerror #342 le 21/05/2023 à 17:54 :
    • « C'est signé Georg Christoph Lichtenberg ? »
    Gravure électrique à haut voltage
  • SyntaxTerror
    21/05/2023 à 22:00
    • En réponse à Utilisateur supprimé #355 le 21/05/2023 à 21:46 :
    • « Gravure électrique à haut voltage »
    Hélas, je n'ai pas trouvé de vidéo du couteau sans lame auquel ne manque que le manche.
  • tomsawyer80
    21/05/2023 à 22:42*
    Au musée, rayon justice:
    Voici le code (282 lois) le plus anciens qui était censé régler les différents en Babylonie 2000 avant JC (Ca fait 4000 ballais ma petite dame).
    Autant dire que si appliqué today, certains réfléchiraient à 2 fois avant de sortir leur couteau :
    .
    Echantillon : Si un enfant de favori ou un enfant de femme publique dit à son père qui l'a élevé ou à sa mère qui l'a élevé : « tu n'es pas mon père, tu n'es pas ma mère », on lui coupera la langue.