Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à couteaux tirés [adj]

dans une situation de grande hostilité ; dans une situation très tendue ; dans une situation très fâché ; en guerre ouverte ; en conflit ouvert ; en grande dispute ; en complète inimitié ; comme chien et chat ; diamétralement opposés

Origine et définition

Voilà une expression qui nous vient de la fin du XVIIe siècle sous sa forme actuelle, et dont l'origine est facile à comprendre lorsqu'on se réfère aux habitudes de l'époque lorsqu'une dispute éclatait entre des personnes.

Au XVIe siècle, on disait "en être aux épées et aux couteaux" en l'appliquant à des personnes ayant un différend et ayant dégainé leurs armes de leur fourreau et prêtes à en découdre, sans craindre de verser le sang.

C'est à la fin du XVIe qu'apparaît "aux cousteaux tirer" dont le sens était "prêts à tirer les couteaux", c'est-à-dire prêts à dégainer les lames.
Ensuite, l'expression a évolué, avec un cran de plus dans la préparation au combat, puisque maintenant les couteaux sont tirés ou dégainés.

Si, aujourd'hui, les gros différends se règlent plutôt en justice ou à l'arme à feu, la locution est restée, suffisamment explicite.

Exemples

« Ce sont là deux demi-sœurs, qui, sorties de deux pères, se crachent à la figure en se traitant de bâtardes et vivent à couteaux tirés »
Georges Courteline - L'article 330

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Messer zwischen den Zähnen haben avoir le couteau entre les dents
Allemand sich spinnefeind sein s'être hostile araignée
Anglais at daggers drawn au poignards tirés
Anglais at each other's throats à la gorge de l’autre
Anglais at loggerheads à couteaux tirés
Anglais to be at daggers drawn être à couteaux tirés
Arabe (Tunisie) Ennar 7amyia binethom Le feu est ardent entre eux
Arabe (Tunisie) ki el far wel kattous comme la souris et le chat
Arabe (Tunisie) ennar cheala binét'hom le feu est allumé entre eux
Espagnol (Espagne) estar a cara de gos être à visage de chien
Espagnol (Espagne) Estar de mala leche Être de mauvais poil
Espagnol (Espagne) estar con la escopeta cargada être avec le fusil chargé
Espagnol (Espagne) estar a matar être à tuer
Espagnol (Argentine) empugnando el facon le gros couteau en main
Espagnol (Espagne) En estado de guerra En état de guerre
Espagnol (Espagne) Como el perro y el gato Comme chien et chat
Gallois bod am waed eich gilydd vouloir le sang de l'autre
Grec στα μαχαίρια aux couteaux
Hongrois nagyon rossz viszonyban {vannak/van vkvel} être en mauvais rapport avec qqn
Hébreu כמו חתול ועכבר comme chien et chat
Hébreu על הסכינים (al hassakinim) couteaux
Hébreu שונאים זה את זה ils se haïssent
Italien ai ferri corti à fers courts
Italien come un bastian contrario toujours contraire, en désaccord
Néerlandais lijnrecht tegenover iets/elkaar staan être diamétralement opposé
Néerlandais Met het mes op tafel (Avec le couteau sur la table) Avec le couteau sur la table
Néerlandais op voet van oorlog zijn / leven vivre en guerre, les uns avec les autres
Néerlandais (Belgique) als kat en hond zijn être comme chat et chien
Néerlandais op gespannen voet staan être à pied tendu
Néerlandais ...met getrokken messen ... à couteaux tirés
Portugais (Portugal) em guerra aberta en guerre ouverte
Portugais (Portugal) pronto para brigar prêt à combattre
Portugais (Brésil) estar com a mão no coldre avoir la main sur l'étui
Portugais (Brésil) estar com a faca nos dentes être avec le couteau entre les dents
Portugais (Brésil) em guerra declarada en guerre déclarée
Roumain Cu cuţitele pe masă Avec les couteaux sur la table
Roumain a fi la cutite cu cineva être à couteaux avec quelqu'un
Russe быть как кошка с собакой être comme chat et chien
Russe быть на ножах être sur les couteaux
Slovaque byť na nože être sur les couteaux
Suédois vara som hund och katt être comme chien et chat
Turc Kılıçlar çekildi Sabres / épées tiré(e)s
Wallon (Belgique) esse à coutais tirés être à couteaux tirés
Wallon (Belgique) être en pique et mic
Wallon (Belgique) s'ètinde comme Chiroux et Grignoux s'entendre comme Chiroux et Grignoux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à couteaux tirés » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à couteaux tirés » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    14/07/2016 à 18:28
    • En réponse à joseta #260 le 14/07/2016 à 18:16* :
    • « Un peu tard, mais me voilà !
      En premier lieu je tiens à souhaiter un joyeux 14 juillet à tous les français !
      Ensuite, j'ai préparé vite fait... »
    Y a personne sur le site aujourd'hui et tu postes ton jeu à 18h16 ? 😄
  • joseta
    14/07/2016 à 18:30
    • En réponse à Utilisateur supprimé #261 le 14/07/2016 à 18:28 :
    • « Y a personne sur le site aujourd'hui et tu postes ton jeu à 18h16 ? 😄 »
    Et j'ai bien du mérite ! Je suis rentré à la maison à plus de 17 heures...
    (Pas eu l' temps de lire..)
  • ipels
    14/07/2016 à 19:11
    • En réponse à joseta #260 le 14/07/2016 à 18:16* :
    • « Un peu tard, mais me voilà !
      En premier lieu je tiens à souhaiter un joyeux 14 juillet à tous les français !
      Ensuite, j'ai préparé vite fait... »
    ... enfin un facile ! ... 11 ... Olé !
  • Utilisateur supprimé
    14/07/2016 à 19:14*
    • En réponse à ipels #263 le 14/07/2016 à 19:11 :
    • « ... enfin un facile ! ... 11 ... Olé ! »
    Bravo ! 😄
    Je n'en ai que 10.
  • DiwanC
    14/07/2016 à 20:49*
    • En réponse à ipels #263 le 14/07/2016 à 19:11 :
    • « ... enfin un facile ! ... 11 ... Olé ! »
    11 !
    Pour moi aussi, normalement ça ira, ça ira* !… mais avec les facéties de M'sieur le Directeur on ne sait jamais !
    😉
    * Peut-être ne connais-tu pas… Pour toi, pour Lalibellule si..., pour d'autres voisins si..., voici les paroles de ce chant révolutionnaire qu'on a pu entonner le 14 juillet 1789 !
    Il existe plusieurs versions que rappelle ici M'ame Wiki.
  • joseta
    14/07/2016 à 21:38
    - T'as vu la belle nana ?
    - attention ! car mâle veille, Hans
    - malveillance ?
    1) DÉSACCORD (des accords)
    2) FIEL (défi, elle)
    3) RANCOEUR (rend qu'heures)
    4) CRUAUTÉ (crue, au thé...)
    5) ANTIPATHIE (anti Patty)
    6) RANCUNE (rend qu'une...)
    7) HAINE (et n'...)
    8) ADVERSITÉ (lad vers cités)
    9) AVERSION (ah,vers Sion...)
    10) AGRESSIVITÉ (à Grèce si vite et...)
    11) OPPOSITION (aux positions)
    Voilà !
  • Utilisateur supprimé
    14/07/2016 à 22:02*
    • En réponse à joseta #266 le 14/07/2016 à 21:38 :
    • « - T'as vu la belle nana ?
      - attention ! car mâle veille, Hans
      - malveillance ?
      1) DÉSACCORD (des accords) »
    J'avais insulte dans insultante, mais c'est plutôt une marque d'hostilité qu'un synonyme.
    Compliments d'usage au scripteur du jeu. 😄
  • DiwanC
    14/07/2016 à 22:43
    • En réponse à Utilisateur supprimé #267 le 14/07/2016 à 22:02* :
    • « J'avais insulte dans insultante, mais c'est plutôt une marque d'hostilité qu'un synonyme.
      Compliments d'usage au scripteur du jeu. 😄 »
    J'avais également "insulte" et aussi "contrariété" qui - à la réflexion - n'est pas vraiment synonyme d'hostilité.
    De ce fait, je n'avais aucune "rancune" !
    🙂
  • ipels
    14/07/2016 à 23:03*
    • En réponse à DiwanC #265 le 14/07/2016 à 20:49* :
    • « 11 !
      Pour moi aussi, normalement ça ira, ça ira* !… mais avec les facéties de M'sieur le Directeur on ne sait jamais !
      😉
      * Peut-être ne co... »
    "Ça ira", on connaît les deux premiéres lignes c'est tout.
    Bien content d'avoir eu les paroles, avec la Môme en plus.
    Dures les révolutions, la française aussi.
    Et en parlant de couperet, la lame de Guillotin, c'était du couteau ça monsieur !
    Mes 11 sont bons ! Yé ... on est ex-aequo ! 😉
    ... enfin ... presqu ex-aequo !
  • Utilisateur supprimé
    14/07/2016 à 23:07
    • En réponse à ipels #269 le 14/07/2016 à 23:03* :
    • « "Ça ira", on connaît les deux premiéres lignes c'est tout.
      Bien content d'avoir eu les paroles, avec la Môme en plus.
      Dures les révolutions,... »
    Lequel ou laquelle des deux est le ou la plus ex-æquo ? 😄
  • ipels
    14/07/2016 à 23:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #270 le 14/07/2016 à 23:07 :
    • « Lequel ou laquelle des deux est le ou la plus ex-æquo ? 😄 »
    Bien sûr que c'est Diwan !
    Elle aime les fleurs et les vaches dans le pré, c'est la plus sex-éco !
  • Ratanak
    10/11/2020 à 01:04*
    À mon avis, "dans une situation très fâché" est du charabia et non du français. Vive l'intelligence artificielle ! 😠

    L'exemple, probablement d'origine divine ou iznodivine, me semble en revanche parfait : l'expression y est placée dans un vrai contexte qui illustre bien l'usage que l'on peut en faire. ☺
  • Psylocybe
    10/11/2020 à 02:31*
    Pour ma part, je me suis plutôt intéressé à l'étymologie de couteau, surtout que mes personnages sont souvent à couteaux tirés avec ces salopards de Rosbifs (dont on aime les femmes, par ailleurs). cousteau, coltel, coutel, du lat. culter, qui nous a même donné coutre, le fer qui précède le soc de la charrue, fer sur lequel se brise encore, pour combien de temps ? la marée anglaise qui peu à peu nous submerge, ici au Québec. Nous sommes le dernier soc, le dernier roc du français en Amérique, les laboureurs acharnés qui retournent les terres vierges des dernières générations qui parleront cette langue admirable avec un accent inimitable. (Psylocybe fond en larmes et entonne La feuille d'érable)
  • Psylocybe
    10/11/2020 à 03:35*
    On ira rejoindre Big Mama Thornton et BB King* dans le reposoir universel, et malgré toutes les différences, on appréciera une des grandes épiphanies du blues avec des guitaristes hors-pairs. J'imagine mes slaves guitaristes aux mains d'or: La sévère Ana Vidovic et la turbulente et combien affriolante Tatyana Ryzhkova, la belle qui offre ses cordes et son corps à la musique, jouer du blues.
    BB King et John Mayer
    Thrill is gone
    Ball and chain

    * J'ai eu l'occasion d'assister à un spectacle des deux, avant qu'ils soient morts.
  • deLassus
    10/11/2020 à 04:38*
    • En réponse à Ratanak #272 le 10/11/2020 à 01:04* :
    • « À mon avis, "dans une situation très fâché" est du charabia et non du français. Vive l'intelligence artificielle ! 😠

      L'exemple, probablem... »
    Bonjour,
    Merci de t'intéresser à ma "croisade", je me sens moins seul contre les machines infernales...

    D'accord avec toi pour "dans une situation très fâché" : ça sent très fort le logiciel bête et méchant.

    Pour l'exemple, il faut choisir : il ne peut pas être "d'origine divine ou iznodivine".
    Je choisis essence divine, car il y a mention de l'auteur et de l'ouvrage dont l'extrait est tiré.
    Notre expression du jour n'étant pas présente dans le Livre "Les 1001 expressions...", je ne peux pas comparer quoique ce soit.

    À noter : dans mon exploration, terminée, des expressions commençant par la lettre A, j'ai trouvé deux cas où les exemples, visiblement sortis de la machine infernale de Reverso, ressemblent à quelque chose :
    - Un homme de l'art
    - Fier comme Artaban
    Manquent les sources de ces phrases, mais ça nous change nettement des "exemples bidon".
  • lalibellule
    10/11/2020 à 06:39*
    • En réponse à Psylocybe #274 le 10/11/2020 à 03:35* :
    • « On ira rejoindre Big Mama Thornton et BB King* dans le reposoir universel, et malgré toutes les différences, on appréciera une des grandes é... »
    “J'ai eu l'occasion d'assister à un spectacle des deux, avant qu'ils soient morts.”


    Tu es au courant qu’un de leur spectacles ait lieu après leur mort ?
  • Utilisateur supprimé
    10/11/2020 à 06:47*
    Je ne parviens pas à retrouver un synonyme rare de superflu, superfétatoire. Je pense que c'est Psylocybe qui l'avait utilisé. De mémoire, peut-être ce mot commence-t-il par supra ?
  • Utilisateur supprimé
    10/11/2020 à 06:59*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #277 le 10/11/2020 à 06:47* :
    • « Je ne parviens pas à retrouver un synonyme rare de superflu, superfétatoire. Je pense que c'est Psylocybe qui l'avait utilisé. De mémoire, p... »
    Ça va, c'est surérogatoire.

    Exemple : vous vous êtes esbaudis d'apophtegmes surérogatoires. 😄
  • deLassus
    10/11/2020 à 08:05
    • En réponse à Utilisateur supprimé #278 le 10/11/2020 à 06:59* :
    • « Ça va, c'est surérogatoire.

      Exemple : vous vous êtes esbaudis d'apophtegmes surérogatoires. 😄 »
    Exemple : vous vous êtes esbaudis d'apophtegmes surérogatoires.

    Comme j'ai eu récemment de nombreuses occasions de le crier haut et fort :
    Halte aux "exemples bidon" !
  • atheofv
    10/11/2020 à 08:07
    • En réponse à Utilisateur supprimé #278 le 10/11/2020 à 06:59* :
    • « Ça va, c'est surérogatoire.

      Exemple : vous vous êtes esbaudis d'apophtegmes surérogatoires. 😄 »
    "vous vous êtes esbaudis d'apophtegmes surérogatoires"

    Merci Minta. Un truc comme ça dés matines ça décoiffe.
    Je le replacerai pour esbaudir mon auditoire.

    Quant à "situation très fâché" je l'avais repérée d'emblée, mais vous étiez passés avant...
    Celle-là je ne le replacerai pas.