Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à couteaux tirés [adj]

dans une situation de grande hostilité ; dans une situation très tendue ; dans une situation très fâché ; en guerre ouverte ; en conflit ouvert ; en grande dispute ; en complète inimitié ; comme chien et chat ; diamétralement opposés

Origine et définition

Voilà une expression qui nous vient de la fin du XVIIe siècle sous sa forme actuelle, et dont l'origine est facile à comprendre lorsqu'on se réfère aux habitudes de l'époque lorsqu'une dispute éclatait entre des personnes.

Au XVIe siècle, on disait "en être aux épées et aux couteaux" en l'appliquant à des personnes ayant un différend et ayant dégainé leurs armes de leur fourreau et prêtes à en découdre, sans craindre de verser le sang.

C'est à la fin du XVIe qu'apparaît "aux cousteaux tirer" dont le sens était "prêts à tirer les couteaux", c'est-à-dire prêts à dégainer les lames.
Ensuite, l'expression a évolué, avec un cran de plus dans la préparation au combat, puisque maintenant les couteaux sont tirés ou dégainés.

Si, aujourd'hui, les gros différends se règlent plutôt en justice ou à l'arme à feu, la locution est restée, suffisamment explicite.

Exemples

« Ce sont là deux demi-sœurs, qui, sorties de deux pères, se crachent à la figure en se traitant de bâtardes et vivent à couteaux tirés »
Georges Courteline - L'article 330

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Messer zwischen den Zähnen haben avoir le couteau entre les dents
Allemand sich spinnefeind sein s'être hostile araignée
Anglais at daggers drawn au poignards tirés
Anglais at each other's throats à la gorge de l’autre
Anglais at loggerheads à couteaux tirés
Anglais to be at daggers drawn être à couteaux tirés
Arabe (Tunisie) Ennar 7amyia binethom Le feu est ardent entre eux
Arabe (Tunisie) ki el far wel kattous comme la souris et le chat
Arabe (Tunisie) ennar cheala binét'hom le feu est allumé entre eux
Espagnol (Espagne) estar a cara de gos être à visage de chien
Espagnol (Espagne) Estar de mala leche Être de mauvais poil
Espagnol (Espagne) estar con la escopeta cargada être avec le fusil chargé
Espagnol (Espagne) estar a matar être à tuer
Espagnol (Argentine) empugnando el facon le gros couteau en main
Espagnol (Espagne) En estado de guerra En état de guerre
Espagnol (Espagne) Como el perro y el gato Comme chien et chat
Gallois bod am waed eich gilydd vouloir le sang de l'autre
Grec στα μαχαίρια aux couteaux
Hongrois nagyon rossz viszonyban {vannak/van vkvel} être en mauvais rapport avec qqn
Hébreu כמו חתול ועכבר comme chien et chat
Hébreu על הסכינים (al hassakinim) couteaux
Hébreu שונאים זה את זה ils se haïssent
Italien ai ferri corti à fers courts
Italien come un bastian contrario toujours contraire, en désaccord
Néerlandais lijnrecht tegenover iets/elkaar staan être diamétralement opposé
Néerlandais Met het mes op tafel (Avec le couteau sur la table) Avec le couteau sur la table
Néerlandais op voet van oorlog zijn / leven vivre en guerre, les uns avec les autres
Néerlandais (Belgique) als kat en hond zijn être comme chat et chien
Néerlandais op gespannen voet staan être à pied tendu
Néerlandais ...met getrokken messen ... à couteaux tirés
Portugais (Portugal) em guerra aberta en guerre ouverte
Portugais (Portugal) pronto para brigar prêt à combattre
Portugais (Brésil) estar com a mão no coldre avoir la main sur l'étui
Portugais (Brésil) estar com a faca nos dentes être avec le couteau entre les dents
Portugais (Brésil) em guerra declarada en guerre déclarée
Roumain Cu cuţitele pe masă Avec les couteaux sur la table
Roumain a fi la cutite cu cineva être à couteaux avec quelqu'un
Russe быть как кошка с собакой être comme chat et chien
Russe быть на ножах être sur les couteaux
Slovaque byť na nože être sur les couteaux
Suédois vara som hund och katt être comme chien et chat
Turc Kılıçlar çekildi Sabres / épées tiré(e)s
Wallon (Belgique) esse à coutais tirés être à couteaux tirés
Wallon (Belgique) être en pique et mic
Wallon (Belgique) s'ètinde comme Chiroux et Grignoux s'entendre comme Chiroux et Grignoux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à couteaux tirés » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à couteaux tirés » Commentaires

  • deLassus
    03/02/2021 à 08:04
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple me semble de facture tout à fait godesque.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • atheofv
    21/05/2023 à 08:49*
    Einmal ist keinmal

    Allemand sich spinnefeind sein s'être hostile araignée

    On croirait de l"hébreu...

    Heureusement gogol trouduc rectifie le tir avec :

    être un ennemi juré

    Ce qui est déjà plus vraisemblable.
  • deLassus
    21/05/2023 à 09:01
    • En réponse à deLassus #320 le 12/11/2020 à 03:52* :
    • « Comme je ne connaissais pas ce mot, j’ai fait quelques recherches (j’adore !)

      1) Eustache chez Esnault (Dictionnaire historique des argot... »
    4) Pas repérés par Enckell
    1771 : L’art du coutelier…

    Pas repéré par votre serviteur ? Sedaine : Poésies, 1760 :
    Cette page.
  • deLassus
    21/05/2023 à 09:13
    • En réponse à atheofv #322 le 21/05/2023 à 08:49* :
    • « Einmal ist keinmal

      Allemand sich spinnefeind sein s'être hostile araignée »
    Nos amis de Reverso Traduction nous aident beaucoup : Cette page !
  • SyntaxTerror
    21/05/2023 à 09:23
    • En réponse à deLassus #324 le 21/05/2023 à 09:13 :
    • « Nos amis de Reverso Traduction nous aident beaucoup : Cette page ! »
    Heureusement, Reverso s'en tire mieux avec les synonymes : dans une situation très fâché.
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2023 à 09:26*
    Expressio a traité les expressions remuer le couteau dans la plaie et avec ma bite et mon couteau, mais pas "remuer la bite dans la plaie". Pourtant on parle bien de "à couteaux tirés" et "de tirer son coup (tôt)".

    Je sens, je sais, que les VLL, les vieillards lubriques et libidineux que vous êtes, restent sur leur faim.
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2023 à 09:35*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #326 le 21/05/2023 à 09:26* :
    • « Expressio a traité les expressions remuer le couteau dans la plaie et avec ma bite et mon couteau, mais pas "remuer la bite dans la plaie".... »
    Hip, bite, bite, Hourra !

    Y en aura-t-il qui vont tirer leur couteau ou... ? 😄
  • SyntaxTerror
    21/05/2023 à 10:26
    • En réponse à atheofv #322 le 21/05/2023 à 08:49* :
    • « Einmal ist keinmal

      Allemand sich spinnefeind sein s'être hostile araignée »
    Plusieurs dictionnaires ne sont pas tombés dans le piège de l'araignée :
    Cambridge propose : to hate somebody’s guts
    Pons : ne pas pouvoir encadrer quelqu'un
    Langenscheidt : ne pas pouvoir blairer.

    J'arrête là.
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2023 à 10:33*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #326 le 21/05/2023 à 09:26* :
    • « Expressio a traité les expressions remuer le couteau dans la plaie et avec ma bite et mon couteau, mais pas "remuer la bite dans la plaie".... »
    Pour ceux qui ne savent pas d'où vient l'expression "vieillards libidineux" sur notre site, c'est ici au #15.
  • atheofv
    21/05/2023 à 10:45
    • En réponse à SyntaxTerror #328 le 21/05/2023 à 10:26 :
    • « Plusieurs dictionnaires ne sont pas tombés dans le piège de l'araignée :
      Cambridge propose : to hate somebody’s guts
      Pons : ne pas pouvoir... »
    Je n'avais pas cherché plus loin.

    Merci pour tes investigations.
    Je ne comprends pas pourquoi derrière leur IA, ils ne mettent pas quelqu'un pour faire un minimum de vérifications.

    Et me demande quand même si ils ont des clients payants avec de telles prestations...
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2023 à 10:52*
    • En réponse à atheofv #330 le 21/05/2023 à 10:45 :
    • « Je n'avais pas cherché plus loin.

      Merci pour tes investigations.
      Je ne comprends pas pourquoi derrière leur IA, ils ne mettent pas quel... »
    leur IA

    On ne prononce pas "IA" mais "hihan". Je ne me rappelle plus qui avait utilisé ce terme en premier, toi ou deLassus ? Je pencherais pour toi, mais pas dans le sens que pourraient lui donner les vieillards libidineux. 😄

    Ça me donne l'occasion de rappeler mes hihanogrammes, histoire de meubler la conversation qui semble se tarir.
  • deLassus
    21/05/2023 à 11:33
    • En réponse à Utilisateur supprimé #331 le 21/05/2023 à 10:52* :
    • « leur IA

      On ne prononce pas "IA" mais "hihan". Je ne me rappelle plus qui avait utilisé ce terme en premier, toi ou deLassus ? Je pencherai... »
    Je ne me rappelle plus qui avait utilisé ce terme en premier, toi ou deLassus ?

    Ce n'est certes pas moi. Rendons à César...
  • SyntaxTerror
    21/05/2023 à 11:33
    • En réponse à Utilisateur supprimé #331 le 21/05/2023 à 10:52* :
    • « leur IA

      On ne prononce pas "IA" mais "hihan". Je ne me rappelle plus qui avait utilisé ce terme en premier, toi ou deLassus ? Je pencherai... »
    On ne prononce pas "IA" mais "hihan". Je ne me rappelle plus qui avait utilisé ce terme en premier,
    J'aurais parié sur Ratanak qui doit être aux prises avec son téléphone.
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2023 à 11:44*
    • En réponse à SyntaxTerror #333 le 21/05/2023 à 11:33 :
    • « On ne prononce pas "IA" mais "hihan". Je ne me rappelle plus qui avait utilisé ce terme en premier,
      J'aurais parié sur Ratanak qui doit êtr... »
    Je me demande pourquoi il n'utilise pas son ordinateur. Mais comment faire confiance à un prof de maths qui n'aime pas la géométrie descriptive ? 😄
  • joseta
    21/05/2023 à 12:47*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 412) Synonymes
    Faites ce jeu en paix...et trouvez 15 SYNONYMES DE HOSTILE.
    P.S. Peut-être qui si vous vous munissez d'un petit élastique...

    Les affaires croulent quand on ne s’en occupe pas de manière sérieuse et Al, Armand et Anne, ces trois amis ne se sont pas fait riches car ils ne se centrèrent pas suffisamment sur leur boulot…
    Anne mit chaque jour sa meilleure volonté et avait un gros chagrin car ses deux associés, ne pensaient qu’à dépenser l’argent à faire la fête...Elle s’était dit: “je ne connaissais pas bien ces mules, veillons de près à ce qu’ils font…” Il ne s’agissait certes pas que tout le travail retombe sur Anne, la belle, et qu’eux passent des heures au bistrot ! “Si on m’avait dit ça tout au début, je me serais arrêtée à peser le pour et le contre...Puis, hélas, mes remontrances ne font que glisser sur eux. Et là, nous sommes frits ! Mais attends, te taire ne sert à rien, et penser à nos maints problèmes non plus d’ailleurs: alors cette idée de les quitter me naissant dans ma tête, je vais la faire aboutir. Dès que je les vois, je leur annonce que je les quitte” !
    Et tout ce qu’elle pensa, elle le fit !
  • joseta
    21/05/2023 à 13:16
    Moi, avec les couteaux, je me débrouille comme un manche...
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2023 à 15:07*
    • En réponse à joseta #336 le 21/05/2023 à 13:16 :
    • « Moi, avec les couteaux, je me débrouille comme un manche... »
    Et avec un manche tu te débrouilles comme une fine lame...
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2023 à 15:46
    • En réponse à Utilisateur supprimé #326 le 21/05/2023 à 09:26* :
    • « Expressio a traité les expressions remuer le couteau dans la plaie et avec ma bite et mon couteau, mais pas "remuer la bite dans la plaie".... »
    Nous ne sommes pas lubriques et libidineux, nous sommes lascifs, sans maladie vénérienne.
  • joseta
    21/05/2023 à 16:36
    • En réponse à Utilisateur supprimé #337 le 21/05/2023 à 15:07* :
    • « Et avec un manche tu te débrouilles comme une fine lame... »
    Oh, les 'fines lames' sont rasoirs...
  • joseta
    21/05/2023 à 16:55
    Redif.
    L'avaleur de sabres, au restaurant,
    Image externe
    avale des couteaux.