Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

à la mords-moi le noeud [adj]

peu sérieux ; mal fait ; sur lequel on ne peut pas compter ; à la graisse de hérisson ; à la flan ; au rabais ; à l'arrache ; de bazar ; de bouts de ficelle ; de peu de valeur ; de deuxième catégorie ; peu intéressant

Origine et définition

L'origine de cette expression n'est pas vraiment connue.
'A la mords-moi le jonc' est une expression attestée au début du XXe siècle.
A cette époque, en argot, le jonc désignait l'or.
Faut-il voir un lien avec ces fausses pièces d'or (mal faites, sans valeur) qu'il fallait mordre pour en faire sauter le placage ?
Actuellement, le jonc désigne le pénis ('peler le jonc' pour 'importuner', 'se peler le jonc' pour 'avoir froid').
Alors du 'jonc' au noeud, autre dénomination argotique du pénis ou du gland (qui date du XIXe siècle), il n'y a qu'un pas qui a été franchi, semble-t-il, dans la seconde moitié du XXe siècle où l'expression apparaît.
Certains disent qu'elle viendrait de la fellation. En effet, s'il y a morsure du gland ou du noeud pendant la petite gâterie, c'est qu'elle est très mal faite.
Mais rien ne confirme cette hypothèse.
Le doigt qu'on trouve aussi à la place du noeud pourrait être vu comme une atténuation 'politiquement correcte' du deuxième terme, mais il semble que son usage soit très antérieur.
Le mystère demeure donc, tout comme pour la version avec le pif.

Compléments

Merci de ne pas me peler le jonc en me disant que je vous ponds des explications à la mords-moi le noeud !

Exemples

Arrête ces formules à la mords-moi le nœud.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schlampig souillon
Anglais a cowboy job un travail de cow-boy
Anglais (USA) half-assed à mi-cul
Espagnol (Argentine) a la que te criaste à celle que tu as élevée
Espagnol (Argentine) a las patadas aux coups de pied
Espagnol (Espagne) de medio pelo de mi-poil
Espagnol (Espagne) de mierda de merde
Espagnol (Espagne) es una chapuza c'est un travail de cochon, du rafistolage
Espagnol (Espagne) trabajo de moro travail d'Pays Arabes
Français (Belgique) a la vas-comme-je-te-pousse sic
Français (Canada) broche à foin
Gallois rhyw gawlach un sacré bouillon
Italien a cazzo di cane en bite de chien
Italien di merda de merde
Néerlandais (Belgique) met de Franse slag au coup à la française
Néerlandais beunhazen werk un travail d'amateur / mal fait / pas sérieux
Néerlandais iets op zijn elf en dertigst doen du travail mal fait / pas sérieux
Néerlandais maak dat de kat wijs - laat me niet lachen explique ça au chat - ne me laisse pas rire
Néerlandais op zijn janboerenfluitjes avec le sifflet du paysan Jean
Portugais (Brésil) nas coxas sur les cuisses
Portugais (Portugal) de araque de canneberge
Roumain de-a futu-i pomana de la baise de l'aumône
Roumain la futu-i m?-sa à la foutraille-lui sa mère
Roumain lucru de mântuială travail mal fait
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à la mords-moi le noeud » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à la mords-moi le noeud » Commentaires

  • #21
    <inconnu>
    02/03/2008 à 12:47
    • En réponse à momolala #3 le 02/03/2008 à 07:29 :
    • « J’ai plutôt entendu "des explications" à la mords-moi le noeud que "du travail". Cela me semblait clair : ce que tu expliques est aussi incr... »
    Une expression d’ailleurs exclusivement masculine sur laquelle nous les filles ne réclamons pas la parité !

    C’est quoi le pendant féminin... de l’expression ? 😉
    Même si je m’en doute un peu à force de fréquentations régulières...bi-hebdomadaires... Pfff, la vantardise mérite une sagaie bien placée ! 🙁
  • #22
    <inconnu>
    02/03/2008 à 12:53*
    • En réponse à cegede #20 le 02/03/2008 à 12:44 :
    • « Salut à tous !
      Pour qualifier une ouvrage mal faite, en vitesse, mon père disait : ça a été fait "à la grosse morbleu". Enfant, j’ai longtem... »
    jarnidieu/jarnibleu (Je renie Dieu), Morbleu (par la mort Dieu!), Palsambleu (par le Sang Dieu!), nom de diable (nom de dieu)...
    "En dépit du bon sens" voulait-il dire ??? Le bon sens étant lié à une logique céleste ?
    "Célestine, cette coupable ne sait pas donner la tétine..." (Extrait d’un ouvrage de Pierre-Emmanuel Morel) 😄
  • #23
    tytoalba
    02/03/2008 à 14:00
    Outre peigner la girafe pour désigner ce genre d’activité, on trouve aussi se "polir la colonne" ou "s’astiquer le jonc", toutes locutions contenant des verbes liés au nettoyage.
    Parole de God dans l’expression "peigner la girafe"
    On pourrait donc dire "A la mords-moi la girafe" ?
    Petite récréation musicale à cette page
  • #24
    <inconnu>
    02/03/2008 à 14:56
    • En réponse à tytoalba #23 le 02/03/2008 à 14:00 :
    • « Outre peigner la girafe pour désigner ce genre d’activité, on trouve aussi se "polir la colonne" ou "s’astiquer le jonc", toutes locutions c... »
    Récréation musicale sans éditeur de partoche. 😢 😢
    Heureusement, nous l’avons tellement chanté que l’air reste inoubliable. 😄
  • #25
    memphis
    02/03/2008 à 17:10
    • En réponse à tytoalba #23 le 02/03/2008 à 14:00 :
    • « Outre peigner la girafe pour désigner ce genre d’activité, on trouve aussi se "polir la colonne" ou "s’astiquer le jonc", toutes locutions c... »
    Petite récréation musicale

    Tu me fais penser: un petit service à demander à tous ceux et celles qui s’intéressent aux vieilles chansons françaises et je crois qu’ils sont nombreux...
    cette page
  • #26
    memphis
    02/03/2008 à 17:31
    "Les fous font les noeuds et les sages les dénouent." (James Freeman Clarke) A la mords-moi le nœud, on peut je pense nouer ou dénouer l’aiguillette. Dans ce cas, mordre serait il fou ou sage?
  • #27
    momolala
    02/03/2008 à 18:46
    • En réponse à memphis #25 le 02/03/2008 à 17:10 :
    • « Petite récréation musicale
      Tu me fais penser: un petit service à demander à tous ceux et celles qui s’intéressent aux vieilles chansons fra... »
    Je te réponds ici car cela peut intéresser d’autres Expressionautes : va voir sur cette page. C’est un des sites les plus riches et les plus variés et tu peux y trouver les musiques de nombreuses chansons en MP3.
    Bonne soirée à tous ! A mercredi peut-être !
  • #28
    tytoalba
    02/03/2008 à 18:56*
    • En réponse à memphis #25 le 02/03/2008 à 17:10 :
    • « Petite récréation musicale
      Tu me fais penser: un petit service à demander à tous ceux et celles qui s’intéressent aux vieilles chansons fra... »
    En ce qui concerne les chansons autour d’un bon feu, mais pas seulement, voir à cette page
    Pour des versions chantées cette page
    Pour le site donné par momolala, je l’avais eu une première fois et maintenant, la page affichée me dit que le site que j’essaie d’atteindre est indisponible et de réessayer plus tard.
  • #29
    <inconnu>
    02/03/2008 à 19:06*
    • En réponse à momolala #27 le 02/03/2008 à 18:46 :
    • « Je te réponds ici car cela peut intéresser d’autres Expressionautes : va voir sur cette page. C’est un des sites les plus riches et les plus... »
    Il est très bien se site. Malheureusement la connection s’est interrompue. Et toi Memphis tu as pu continuer ?
  • #30
    <inconnu>
    02/03/2008 à 20:24
    • En réponse à memphis #25 le 02/03/2008 à 17:10 :
    • « Petite récréation musicale
      Tu me fais penser: un petit service à demander à tous ceux et celles qui s’intéressent aux vieilles chansons fra... »
    L’adresse de ce site a déjà ete donnée il y a quelques mois, au cas ou tu ne l’aurais pas, la revoici:cette page ou tu pourras y trouver par exemple:cette page ou bien:cette page 😄
  • #31
    <inconnu>
    02/03/2008 à 21:25
    • En réponse à memphis #26 le 02/03/2008 à 17:31 :
    • « "Les fous font les noeuds et les sages les dénouent." (James Freeman Clarke) A la mords-moi le nœud, on peut je pense nouer ou dénouer l’aig... »
    Préventif !!!!!!!!!!
  • #32
    <inconnu>
    03/03/2008 à 10:49
    • En réponse à <inconnu> #30 le 02/03/2008 à 20:24 :
    • « L’adresse de ce site a déjà ete donnée il y a quelques mois, au cas ou tu ne l’aurais pas, la revoici:cette page ou tu pourras y trouver par... »
    Merci Machin pour ces précieux renseignements j’adore Lucienne Boyer. Si tu en as d’autres n’hésites pas à nous les donner.
    Notre FAI avec qui nous avions des problèmes de connection a répondu à ma lettre.
    Il me donne la marche à suivre pour revoir mes paramètres. On n’a plus besoin puisque tout marche. Il me donne aussi une adresse e-mail. Si tu en as besoin je te la communiquerais. Jusque là je n’avais qu’un N° de téléphone.
  • #33
    Chouettemania
    03/03/2008 à 12:41
    Dans un certain Milieu (au 19éme siècle), "mords-moi ce truc" signifiait "regarde-moi-ce truc" de là à remplacer les explications de notre vénéré oueb maître par celle-ci, il n’y a qu’un pas !
  • #34
    jean1938
    05/02/2009 à 21:52*
    • En réponse à <inconnu> #24 le 02/03/2008 à 14:56 :
    • « Récréation musicale sans éditeur de partoche. 😢 😢
      Heureusement, nous l’avons tellement chanté que l’air reste inoubliable. 😄... »
    Le lien est en bas pour la partoche!
    😉
  • #35
    DiwanC
    07/01/2017 à 04:21
    Chez les bijoutiers, "jonc" est une alliance ; ils parlent d'alliance jonc rond ou d'alliance demi-jonc. Vous avez des images sur cette page. Le jonc fait donc partie des bijoux de famille...
    Seulement, "à la mords l'alliance" ne correspond pas à l'expression du jour. Donc, passons à autre chose !
    🙂
  • #36
    DiwanC
    07/01/2017 à 04:41
    Chez Georges, point de jonc à mordre... ou tout au moins, je ne l'ai pas trouvé.
    God dit que "jonc" et "pénis" c'est pareil et ça, on a en magasin... un jonc froid mais non mordu :
    Gloire à la bonne sœur qui, par temps pas très chaud
    Dégela dans sa main le pénis du manchot
    Et gloire à don Juan qui fit reluire un soir
    Ce cul déshérite ne sachant que s'asseoir
    Cette fille est trop vilaine, il me la faut.

    Là est l'histoire... et là est la chanson : écoutez...
  • #37
    sansculotte
    07/01/2017 à 06:58*
    Je lis sur le site Expressio : • Proposez des expressions équivalentes dans d'autres langues.
    • Participez au forum avec des commentaires sur nos expressions.
    • Interagissez avec les autres utilisateurs, aidez-les trouver des reponses a leur question et approfondissez vos connaissances sur les expressions de la langue français.
    …Ça ne serait pas plutôt ‘réponses’ (au lieu de reponses), ‘à leurs questions’ (au lieu de a leur question) et ‘française’ (au lieu de français) ? Un peu à la mords-moi le jonc ?
    Mais il y a de pire. Dans la rubrique « Ailleurs » il y a régulièrement un compatriote surnommé Dutcheaglet qui en a fait un sport de me mordre le nœud. Aujourd’hui il a proposé une expression équivalente qui est complètement à côté de la plaque. ‘Op z’n elfendertigst’ n’est pas ‘Du travail mal fait / pas sérieux’ mais réfère à un travail fait lentement, sans se presser. Méfiez-vous de lui !
  • #38
    Utilisateur supprimé
    07/01/2017 à 07:16
    • En réponse à sansculotte #37 le 07/01/2017 à 06:58* :
    • « Je lis sur le site Expressio : • Proposez des expressions équivalentes dans d'autres langues.
      • Participez au forum avec des commentaires su... »
    Tu sais, Dutcheaglet intervient à la mords-moi le noeud, mais pour eureka il faudrait inventer une expression, disons, plus incisive ! 😄
  • #39
    le gone
    07/01/2017 à 09:14
    Il y a un os dans l'expression ! Connaissez-vous le Baculum ?
  • #40
    le gone
    07/01/2017 à 09:15
    Présent aussi dans le cœur du chat et du cerf... ailleurs je sais pas...