Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ad vitam aeternam [adv]

pour toujours ; à perpétuité

Origine et définition

C'est Woody Allen qui a dit que "l'éternité, c'est très long, surtout vers la fin".
Cette expression latine évoque également l'éternité puisqu'elle signifie littéralement "pour la vie éternelle", ce qui suffit à expliquer son sens moderne.
Elle se raccourcit parfois en 'advitam'.

Exemples

« Ce qui est également en cause dans les difficultés d'acceptation d'une maladie asymptomatique, c'est que dans les conceptions autochtones des remèdes, il n'est pas pensable que ceux-ci doivent être administrés quotidiennement ad vitam aeternam. »
Nadia Rezkallah, Alain Epelboin - Chroniques du saturnisme infantile - 1997

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ad vitam aeternam ad vitam aeternam
Allemand bis in alle Ewigkeit jusqu'à toute éternité
Anglais till kingdom come jusqu'à ce que le royaume arrive
Espagnol (Équateur) para siempre pour toujours
Espagnol (Espagne) Por los siglos de los siglos Pour les siècles des siècles
Espagnol (Espagne) Por siempre / Por siempre jamàs À jamais / A tout jamais
Gaélique écossais gu siorruidh bràth jusqu'au jugement éternel
Grec στους αιώνες των αιώνων dans les siècles des siècles
Hongrois (Irgalmazzon nekünk a mindenható Isten, bocsássa meg bűneinket és vezessen el) az örök életre! (Que le Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde, qu'il nous pardonne nos péchés, et nous conduise) à la vie éternelle.
Néerlandais voortdurend // voorgoed continu, sans fin // pour toujours
Néerlandais eeuwig durant des sciècles
Néerlandais voor de eeuwigheid pour l'éternité
Portugais (Brésil) ad eternum pour l'éternité
Roumain ad eternum pour l'éternité
Roumain în vecii vecilor dans les siècles des siècles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ad vitam aeternam » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ad vitam aeternam » Commentaires

  • #81
    mickeylange
    17/09/2012 à 21:39
    • En réponse à DiwanC #80 le 17/09/2012 à 21:30* :
    • « Que sont mes amis devenus
      Que j’avais de si près tenus
      Et tant aimés
      Ils ont été trop clairsemés »
    il y a bien des mois, je me souviens que nous fûmes plusieurs à dire notre regret du temps passé… nous reçûmes une volée de bois vert…

    De qui ?
  • #82
    DiwanC
    17/09/2012 à 21:41
    • En réponse à mickeylange #81 le 17/09/2012 à 21:39 :
    • « il y a bien des mois, je me souviens que nous fûmes plusieurs à dire notre regret du temps passé… nous reçûmes une volée de bois vert…
      De q... »
    Ah ! pas de toi car il me semble bien que tu faisais partie de "nous"...
    Et je préfère ne pas me souvenir de "qui"... à quoi bon...
  • #83
    joseta
    17/09/2012 à 23:29*
    • En réponse à God #79 le 17/09/2012 à 20:40 :
    • « Pour info, voici un avis qui vient de m’être adressé.
      « : Ad vitam aeternam … Je n’ai jamais vu (en 2012) des interventions aussi médiocres.... »
    Réponse
    L’intérêt d’un site est proportionnel à la diversité des opinions exprimées, s’agisse-t-il, indépendamment, de discussions sérieuses ou d’humour. Après tout, les jeux de mots font aussi partie de la richesse de la langue française.
    Par ailleurs, je pense que prétendre ne trouver sur un site qu’ exclusivement ce que l’on a envie de lire, est une attitude assez égoïste.
    Finalement, préciser que mes jeux de mots peuvent être, j’en conviens, médiocres, mais jamais éculés: je les crée pour ce site.
    Tout en regrettant que vous n’ayez pas le sens de l’humour, croyez en l’assurance de ma respectueuse considération.
  • #84
    DiwanC
    17/09/2012 à 23:35*
    • En réponse à God #79 le 17/09/2012 à 20:40 :
    • « Pour info, voici un avis qui vient de m’être adressé.
      « : Ad vitam aeternam … Je n’ai jamais vu (en 2012) des interventions aussi médiocres.... »
    On dirait que ce sont exclusivement des enseignants qui ont écrit tous ces jeux de mots (en)éculés.

    Mais que voilà un beau sujet de discussion ! Et qu’il serait intéressant que ton interlocuteur (ou ton interlocutrice) vienne ici développer ses propos !
    Son point de vue laisse supposer que les enseignants ne sont capables que de jeux de mots – qu’il juge éculés. Voilà une opinion qui me hisse vers le sommet de mes rideaux pour cause d’intense énervement !
    J’ai dû mal comprendre. Quoique... « tous ces jeux de mots (en)éculés » : une telle réflexion, si subtile et de si bon goût, me laisse dubitative...
  • #85
    <inconnu>
    18/09/2012 à 05:06*
    • En réponse à God #79 le 17/09/2012 à 20:40 :
    • « Pour info, voici un avis qui vient de m’être adressé.
      « : Ad vitam aeternam … Je n’ai jamais vu (en 2012) des interventions aussi médiocres.... »
    tous ces jeux de mots (en)éculés.

    L’intervenant qui a écrit ça est d’une verve absolument hilarante, j’en ai ri aux larmes. Je l’invite à venir s’exprimer ouvertement sur le site au lieu de pleurnicher dans le giron de God, histoire de nous faire profiter pleinement de son humour décapant.
    Qui sait, si nos jeux de mots lui donnent la migraine, peut-être nous emmènera-t-il sur la trace des jeux de mots de tête ?
  • #86
    pulpompa
    23/09/2012 à 23:47
    D’ailleurs, pourquoi après avoir lu "A la recherche du temps perdu", lit-on "La Métamorphose"?
    Parce qu’après un petit Proust on a toujours envie de faire Kafka
  • #87
    DiwanC
    26/02/2018 à 01:28*
    Ad vitam æternam...
    - Combien de temps m'aimeras-tu ? demandait la Rosalinde de Shakespeare.
    - L'éternité plus un jour...
    répondait l'Orlando du même William*.
    Je n'ai aucune culture de la littérature anglaise (c'est pour ça que j'étale ma confiture !) mais je me souviens du bouquin de G.-E. Clancier, L'Éternité plus un jour.
    Quant à vous dire de quoi t'est-ce que le roman y causait...
    Intervention intéressante non ?
    * Ça , c'est pour faire "intellectuêêêl" et pour calmer l'inconnu qui se plaignait à God de notre médiocrité ! 😛 (@ 79.
  • #88
    DiwanC
    26/02/2018 à 02:03*
    Si le cher Georges fit parfois dans la chansonnette, la gauloiserie ou la gaudriole, il écrivit aussi sur la mort qui viendra un jour pour chacun d'entre nous et nous emmènera dans un ailleurs ad vitam æternam* !
    La plus humble dépouille était alors bénie,
    Embarquée par Caron, Pluton et compagnie.
    Au pire des minus, l'âme était accordée,
    Et le moindre mortel avait l'éternité.

    Le Grand Pan est loin d'être une œuvre connue. Ce n'est pas une raison pour ne pas l'écouter, s' pas !
    Curieusement, Brassens fait - me semble-t-il - un genre de faute de français, bien peu fréquent chez lui, en écrivant "dépouille bénie".
    Un corps ne peut être "béni" que par le geste du prêtre, représentant du Dieu des chrétiens.
    Il eut fallu écrire : la dépouille était alors bénite car les dieux qui protègent les ivrognes et bénissent la plus humble piquette sont bien païens et n'ont rien de commun avec Dieu le Père.
    Il récidive avec :
    La plus humble amourette
    Était alors bénie
    Sacrée par Aphrodite, Éros, et compagnie.

    Mais on sait que not' Georges en prenait souvent à son aise avec les rimes !
    Intellectuêêêl non ! Mais un peu chi... lassant, je vous l'accorde... à piano** ! 😛
    * Ainsi, c'est fait !
    ** Ça, c'est pour l'inconnu qui n'aimait pas les jeux de mots éculés... 🤡
  • #89
    Utilisateur supprimé
    26/02/2018 à 07:18
  • #90
    Utilisateur supprimé
    26/02/2018 à 09:10
    • En réponse à DiwanC #88 le 26/02/2018 à 02:03* :
    • « Si le cher Georges fit parfois dans la chansonnette, la gauloiserie ou la gaudriole, il écrivit aussi sur la mort qui viendra un jour pour c... »
    Une médaille bénite est une médaille qui a été bénie par un prêtre. En plus dans certains cas, l'usage populaire fait loi : C'est un véritable bordel.
  • #91
    DiwanC
    26/02/2018 à 09:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #90 le 26/02/2018 à 09:10 :
    • « Une médaille bénite est une médaille qui a été bénie par un prêtre. En plus dans certains cas, l'usage populaire fait loi : C'est un véritab... »
    Euh... ce n'est pas ce que j'ai écrit ?
    Allez ! à très plus tard ! 😄
  • #92
    ergosum
    26/02/2018 à 09:36*
    Au sujet des Académiciens:
    «Nous sommes immortels pour la durée de notre vie après nous nous changeons en fauteuil» (Jean Cocteau)
    Si c'est pour finir changé en fauteuil, autant mener sa vie en bâton de chaise
  • #93
    le gone
    26/02/2018 à 09:46
    Difficile de parler d'une chose inconnue ! Un peu comme les dimensions de l'univers qui ne cessent de s'agrandir d'une façon éternelle ?
  • #94
    SyntaxTerror
    26/02/2018 à 09:56
    • En réponse à DiwanC #91 le 26/02/2018 à 09:18 :
    • « Euh... ce n'est pas ce que j'ai écrit ?
      Allez ! à très plus tard ! 😄 »
    Euh... ce n'est pas ce que j'ai écrit ?
    Oui-oui.
  • #95
    joseta
    26/02/2018 à 09:57*
    Minna: - Le médecin m'a ordonné de prendre de la vitamine A à perpétuité...
    - Ad vitam Minna ?
  • #96
    joseta
    26/02/2018 à 10:02
    • En réponse à joseta #95 le 26/02/2018 à 09:57* :
    • « Minna: - Le médecin m'a ordonné de prendre de la vitamine A à perpétuité...
      - Ad vitam Minna ? »
    Et dans les vita-mines t'as K
    Alnitak
  • #97
    Utilisateur supprimé
    26/02/2018 à 10:43
    • En réponse à joseta #96 le 26/02/2018 à 10:02 :
    • « Et dans les vita-mines t'as K
      Alnitak »
    Je cherchais quelque chose avec vitamine, mais tu l'as fait beaucoup mieux que moi.
  • #98
    mickeylange
    26/02/2018 à 10:54
    C'est pas plutôt ad-vietnam-aerternam la véritable expression ?
  • #99
    SyntaxTerror
    26/02/2018 à 13:56*
    Il n'est plus fabriqué d'outils à main vendus sous la marque Eternum. Comment ceux que je possède peuvent-ils être garantis ad vitam s'il n'y a plus personne pour les garantir ? Il fallait sans doute comprendre "ad vitam Eternum".
  • le gone
    26/02/2018 à 14:09
    • En réponse à SyntaxTerror #99 le 26/02/2018 à 13:56* :
    • « Il n'est plus fabriqué d'outils à main vendus sous la marque Eternum. Comment ceux que je possède peuvent-ils être garantis ad vitam s'il n'... »
    Mais cette marque existe.