Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

attendre sous l'orme [v]

attendre très longtemps en vain

Origine et définition

Comme tout le monde, vous savez parfaitement que l'orme est un arbre de la famille des ulmacées, dont les fleurs sont fasciculées et le fruit un akène.
Et vous savez aussi qu'en France, les ormes ont été décimés par la graphiose, un champignon destructeur arrivé chez nous par la Hollande, d'où son surnom de "maladie hollandaise de l'orme".
Mais autrefois, ces arbres robustes étaient nombreux sur les places des villages où se trouvait le centre de la vie sociale.
Dans ces lieux, dès le Moyen Âge, il était fréquent qu'une forme de justice y soit rendue par des sommités locales ou des "juges de village" qui mettaient en présence les parties qui s'opposaient.
De cette pratique, sont venues les désignations "juge sous l'orme" (chez Rabelais) ou "avocat sous l'orme" (dans la Farce de Maître Pathelin) pour désigner des magistrats et avocats médiocres, les personnes qui rendaient ainsi la justice n'étant pas forcément très compétentes, personnes qu'on se permettait de faire attendre compte tenu de la haute opinion qu'on pouvait avoir d'elles.
Une autre raison de l'image de l'attente interminable sous l'orme venait du fait que certaines des parties concernées ne se présentaient jamais et qu'on les attendait donc en vain.
Du coup, au XVIIe siècle, l'expression a été employée ironiquement pour proposer un rendez-vous auquel on n'avait aucune intention de se rendre.
On trouve une citation explicite de la chose chez Jean-François Regnard, écrivain du même siècle, qui, dans une pièce dont le titre était notre expression elle-même, écrivait :
« Attendez-moi sous l'orme
Vous m'attendrez longtemps »
Si le sens actuel n'a pas été perdu depuis le XVIIe siècle, parallèlement, l'expression signifiait aussi "être confiant en sa cause" en raison de l'idée que se faisait celui qui allait sous les ormes avec l'espoir que justice lui serait rendu.

Exemples

« - Vous n'avez, ajouta le fils de Lucinde, qu'à nous attendre sous ces saules ; nous ne tarderons pas a vous venir rejoindre.
- Seigneur don Raphaël, m'écriai-je en riant, dites-nous plutôt de vous attendre sous l'orme. Si vous nous quittez, nous avons bien la mine de ne vous revoir de longtemps. »
Alain-René Le Sage - Histoire de Gil Blas de Santillane - 1838

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand vergeblich warten attendre très longtemps en vain
Allemand sich die Beine in den Bauch stehen rester debout jusqu'à ce que les jambes vous entrent dans le ventre
Allemand wurzeln schlagen pousser des racines
Anglais to take root s'enraciner
Anglais waiting like Piffy attendre comme Piffy
Espagnol (Espagne) El que espera, desespera (une longue attente) Celui qui attend désespère
Espagnol (Espagne) esperar sentado attendre assis
Espagnol (Espagne) quedarse plantado rester planté
Espagnol (Panama) attendre assis esperar sentado
Français (Canada) attendre de midi à quatorze heures attendre de midi à quatorze heures
Grec είμαι στο περίμενε être à l' attends
Hongrois gyökeret verni s’enraciner
Hébreu חיכה עד אין סוף (khika ad énn sof) attendu sans fin
Néerlandais wachten tot Sint-Juttemis attendre jusqu'à saint Juttemis
Néerlandais voor piet-snot wachten attendre Pierre-le-morveux
Néerlandais wachten tot men een ons weegt attendre jusqu'à ce qu'on pèse une once
Néerlandais (Belgique) wortel schieten s'enraciner
Polonais jutro w grudniu po południu demain en décembre après-midi
Portugais (Brésil) esperar em vão attendre longtemps en vain
Portugais (Brésil) esperar sentado attendre assis
Portugais (Brésil) ficar plantado se faire planter
Portugais (Brésil) tirar o cavalo da chuva enlever le cheval de la pluie
Roumain a aștepta în fața gării attendre devant la gare
Roumain a astepta pana prinzi radacini s'enraciner
Russe когда рак на горе свиснет une fois que le cancer siffle sur la montagne
Russe после дождичка в четверг jeudi, après la pluie
Turc ağaç olmak être l'arbre
Turc çıkmaz ayın son çarşambası dernier mercredi du mois qui n'arrivera jamais
Turc kök salmak s'enraciner
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « attendre sous l'orme » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « attendre sous l'orme » Commentaires

  • charmagnac
    26/02/2013 à 09:42
    Intéressants commentaires sur la place de l’orme dans la justice médiévale (ça se trouve vers le milieu de la page, ne pas hésiter à "descendre").
    cette page
  • joseta
    26/02/2013 à 09:58*
    DEVINETTE
    Près de quel arbre peut-on voir un lièvre ?
    - l’érable, c’est bien connu, l’érable de lièvre.
    @98 Excellent ’Charme’agnac !
  • PHILO_LOGIS
    26/02/2013 à 10:02
    • En réponse à charmagnac #100 le 26/02/2013 à 09:35 :
    • « certaines des parties concernées ne se présentaient jamais et qu’on les attendait donc en vain.
      cette page 😉 »
    certaines des parties concernées ne se présentaient jamais et qu’on les attendait donc en vain.

    T’es sûr qu’il n’eût pas phallus écrire:
    certaines des parties con cernées ne se présentaient jamais et con les attendait donc en vain.?
  • maman_flo
    26/02/2013 à 10:06
    • En réponse à charmagnac #101 le 26/02/2013 à 09:42 :
    • « Intéressants commentaires sur la place de l’orme dans la justice médiévale (ça se trouve vers le milieu de la page, ne pas hésiter à "desce... »
    Désolée, Charmagnac, c’est au-dessus de mes forces. C’est noyé dans trop de c...
  • charmagnac
    26/02/2013 à 10:06*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #103 le 26/02/2013 à 10:02 :
    • « certaines des parties concernées ne se présentaient jamais et qu’on les attendait donc en vain.
      T’es sûr qu’il n’eût pas phallus écrire:
      ce... »
    Loin de moi l’idée de modifier la prose de God. Horresco referens 🙂 Mais tout bien pesé, j’aime bien ta remarque.
  • charmagnac
    26/02/2013 à 10:10
    • En réponse à maman_flo #104 le 26/02/2013 à 10:06 :
    • « Désolée, Charmagnac, c’est au-dessus de mes forces. C’est noyé dans trop de c... »
    As-tu essayé de descendre jusqu’au milieu de la page ? Tu freines là où il y a un grand orme : il se trouve aux passages que j’ai relevés.
  • charmagnac
    26/02/2013 à 10:13
    • En réponse à joseta #102 le 26/02/2013 à 09:58* :
    • « DEVINETTE
      Près de quel arbre peut-on voir un lièvre ?
      - l’érable, c’est bien connu, l’érable de lièvre.
      @98 Excellent ’Charme’agnac !... »
    Merci pour ton appréciation, mais l’un de nous l’a cité dans l’Expression "il y a de l’orage..." il y a quelques jours. Et dans ce domaine tu restes une référence 😉
  • joseta
    26/02/2013 à 10:14
    • En réponse à <inconnu> #92 le 26/02/2013 à 07:57 :
    • « Un abri côtier, comme quoi notre expression... »
    À l’abri côtier, ta marine y est. 🙂
  • mitzi50
    26/02/2013 à 10:17
    Attendre en vain sous l’ orme prouverait-il qu’ on est... sous le charme ?
  • joseta
    26/02/2013 à 10:28
    • En réponse à charmagnac #101 le 26/02/2013 à 09:42 :
    • « Intéressants commentaires sur la place de l’orme dans la justice médiévale (ça se trouve vers le milieu de la page, ne pas hésiter à "desce... »
    Un orme de 600 ans !!! son bois a une santé de fer !
  • deLassus
    26/02/2013 à 10:45*
    • En réponse à saharaa #94 le 26/02/2013 à 08:13* :
    • « l’attente interminable

      Elle attend depuis longtemps...
      mais »
    Il promet de revenir

    Marrant : Tornerai doit signifier effectivement "je reviendrai", mais la version française est "J’attendrai" . Ecouter cette page
  • joseta
    26/02/2013 à 12:18
    C’est souvent que j’attends sous l’orme.
    Danièle Delorme
  • PHILO_LOGIS
    26/02/2013 à 12:27
    Il y en a un qui se tait sous l’orme:
    "J’endors mes sons sous l’orme", dit-il toujours...
  • joseta
    26/02/2013 à 12:42*
    akène

    L’acteur était propriétaire d’un vaste terrain où abondaient les ormes...
    un promeneur: - À qui sont tous ces ormes ?
    le garde : - À son propriétaire...
    le promeneur : - Et les fruits ?
    le garde : À Caine!
  • deLassus
    26/02/2013 à 13:26
    • En réponse à mitzi50 #109 le 26/02/2013 à 10:17 :
    • « Attendre en vain sous l’ orme prouverait-il qu’ on est... sous le charme ? »
    Variations sur un thème de Mitzi :
    J’attends en vain sous l’orme et je suis sous le charme.
    Mais soudain je m’alarme et ma face est difforme ;
    La douleur me désarme et je suis piriforme.
    Ma colère est énorme ... Appelez un gendarme !
  • charmagnac
    26/02/2013 à 13:27
    • En réponse à charmagnac #99 le 26/02/2013 à 09:33 :
    • « un champignon destructeur arrivé chez nous par la Hollande
      Décidément...! »
    Détruire un orme est-ce un ormicide ?
  • PHILO_LOGIS
    26/02/2013 à 14:08
    Cet homme des bois est en fait un homme de paille:
    Jean d’orme et son
  • SyntaxTerror
    26/02/2013 à 15:22*
    • En réponse à joseta #114 le 26/02/2013 à 12:42* :
    • « akène
      L’acteur était propriétaire d’un vaste terrain où abondaient les ormes...
      un promeneur: - À qui sont tous ces ormes ? »
    Il y a aussi celui-ci célèbre par son jeu de lunettes.
    On ne remerciera jamais assez Ann Donahue d’avoir inventé deux personnages : Delko et Caine.
  • joseta
    26/02/2013 à 15:43
    DEVINETTE
    À quel agent secret appartient un terrain planté d’ormes?
    - à 007, parce que les ormes abondent.
  • SyntaxTerror
    26/02/2013 à 16:29
    • En réponse à charmagnac #99 le 26/02/2013 à 09:33 :
    • « un champignon destructeur arrivé chez nous par la Hollande
      Décidément...! »
    C’est le flanby de l’orme.