Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

avoir la poisse [v]

être malchanceux ; attirer les ennuis

Origine et définition

On sait tous très bien qu'un excellent moyen pour supprimer la poisse est de liquider tous les chats noirs, de supprimer les échelles et les miroirs, et de multiplier les marins en uniforme dans les rues.
Mais d'où vient donc ce terme argotique ?
La poix était une sorte de colle visqueuse fabriquée à partir de résine de pin, de résine de sapin ou de goudron de bois[1].
C'est de cette substance qu'est né le verbe 'poisser' (enduire de poix) au XVIe siècle et de ce verbe que la 'poisse' a été tirée avec, dans son sens figuré de 'malchance' (au début du XXe siècle), une allusion à cette matière dont on n'arrive à pas à se défaire, comme on n'arrive pas à se dépéguer (comme ils disent en Provence) d'une malchance tenace.
D'après Gaston Esnault, cette locution serait d'abord apparue dans l'argot des coureurs cyclistes.
[1] Au Moyen-Âge, lors des assauts des châteaux, les assaillants avaient l'immense plaisir de recevoir sur eux de la poix brûlante. Comme cette mixture leur collait après, ils ne pouvaient pas s'en débarrasser aisément et ils ne pouvaient que subir atrocement les brûlures infligées par cette poix à très haute température.

Exemples

« Quand on a la poisse de s'offrir une grande attaque boche le jour marqué pour la relève, qu'est-ce que tout le reste peut bien vous foutre ! »
Jules Romains - Les hommes de bonne volonté

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Pechvogel sein être un oiseau de guignon
Allemand pech haben avoir la poisse
Anglais to be jinxed / To have a jinx on / To put a jinx on avoir / porter un mauvais sort
Anglais to have rotten luck avoir une chance pourrie
Arabe (Algérie) منحوس (menhous) malchanceux
Espagnol (Argentine) estar meado por los perros être pissé par les chiens
Espagnol (Argentine) ser yeta, tener yeta porter en soi de la mauvaise chance
Espagnol (Argentine) tener mala leche avoir du mauvais lait
Espagnol (Espagne) mirarle a uno un tuerto avoir été regardé par un borgne
Espagnol (Espagne) ser un gafe être un gaffeur, un balourd
Espagnol (Espagne) tener la cigua. Estar ciguado avoir le mauvais oeil. Être regardé du mauvais oeil
Espagnol (Espagne) tener la negra avoir la noire
Espagnol (Espagne) tener mal fario avoir la poisse
Espagnol (Espagne) tener mala pata avoir mauvaise patte
Espagnol (Espagne) tener mala suerte avoir mauvaise chance
Français (Canada) le diable a chié sur lui
Italien avere iella avoir la guigne
Italien avere la sfiga avoir la poisse
Italien essere disgraziato être malheureux
Italien essere scarognato avoir la malchance
Italien essere sfigato être perdant
Néerlandais als je voor een dubbeltje geboren bent, word je nooit een kwartje si tu es né pour 10 centimes, jamais tu ne seras 25 centimes
Néerlandais een pechvogel zijn être un oiseau malchanceux
Néerlandais een schlamassel zijn ête un malchanceux
Néerlandais een schlemiel zijn être un malchanceux
Polonais co za pech ! quelle poisse !
Portugais (Brésil) ser pé frio ! être pied froid
Portugais (Portugal) ser pé frio être pied froid
Slovaque mat smolu avoir la poisse
Wallon (Belgique) tot toûne à cul d' pouion tout tourne à cul de poulet
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir la poisse » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « avoir la poisse » Commentaires

  • <inconnu>
    16/01/2012 à 09:57
    Voulez-vous calculer votre poisse idéale ?
  • joseta
    16/01/2012 à 10:14
    Je discutais avec mon poissonnier, qui s’était sûrement levé du pied gauche...À un moment, je ne sais plus ce qu’il m’a dit, mais il m’a scié.
    - Nous, les poissonniers à poisse, on scie! précisa-t-il.
  • Paracas
    16/01/2012 à 10:44
    • En réponse à joseta #102 le 16/01/2012 à 10:14 :
    • « Je discutais avec mon poissonnier, qui s’était sûrement levé du pied gauche...À un moment, je ne sais plus ce qu’il m’a dit, mais il m’a sci... »
    Et on m’a dit que tous les petits poissons rouges alors que quand j’ouvre une boite les petits pois sont verts.........
  • <inconnu>
    16/01/2012 à 10:51
    • En réponse à God #23 le 03/09/2007 à 11:37 :
    • « Ben c’est sûr ! Choisir un Mac, c’est comme passer volontairement sous une échelle.
      Et je le dis d’autant plus librement que j’ai été pendan... »
    Qui te dit que Jobs a eut tort ? IBM a laissé cloner son système et il faut voir toutes les m. qui en sont sorties. Il faut, de nos jours, payer un PC très cher pour avoir une qualité correcte.
    Je suis sur Mac depuis 1988, avec l’arrivée d’Illustrator et puis de Photoshop. A l’époque, tous ces logiciels sortaient bien avant de sortir pour PC. Et j’en étais ravi !
    Je suis également toujours ravi d’être sur Mac : jamais de plantage, ni aucun virus, et je n’ai jamais l’impression de rouler en 2 cv. Mais évidemment je suis catholique selon les critères d’Umberto Eco …
  • <inconnu>
    16/01/2012 à 11:03
    La Poisse, d’accord, on s’en passe, mais l’Époisses, quand on en trouve un bien fait en bourgogne, on s’en lèche les dix doigts. cette page
  • SyntaxTerror
    16/01/2012 à 11:05
    • En réponse à cotentine #2 le 03/09/2007 à 00:44* :
    • « Quelle déveine ! Avoir la poisse, c’est avoir la guigne ! mais la guigne, c’est une jolie petite cerise à longue queue, si savoureuse (mais... »
    la guigne, c’est une jolie petite cerise à longue queue

    C’est bien pour cela que le roman de Boudard ne s’intitule pas "la guigne" cette page
  • <inconnu>
    16/01/2012 à 11:18
    • En réponse à SyntaxTerror #106 le 16/01/2012 à 11:05 :
    • « la guigne, c’est une jolie petite cerise à longue queue
      C’est bien pour cela que le roman de Boudard ne s’intitule pas "la guigne" cette pa... »
    la guigne, c’est une jolie petite cerise à longue queue

    cqueuemoa ne porte pas la guigne, voyons !
  • joseta
    16/01/2012 à 11:19*
    Parfois, on utilisait un produit qui remplaçait la poix:
    - Mais ça, c’est un succédané!
    - Certes, ce n’est pas trop ’poix vraie’, et ’ça l’est’...à moitié.
  • SagesseFolie
    16/01/2012 à 11:25*
    Olivier était un gardien de but réputé pour avoir la poisse.
    Quand il arrivait les gens disaient " Tiens voilà Passoire !"
    Pour prendre moins de buts, il construisit un bouclier éblouissant les attaquants ennemis : un pavois solaire.
    Mais il n’osa pas l’utiliser. Non ! Olivier osa pas. . . .
    Anna Gramme. (Se-raconte-une-histoire-qu’elle-ne-connait-pas)
  • <inconnu>
    16/01/2012 à 11:55*
    Et un haïku, un ! (prononcez aïe cou) :
    poids sur l’estomac
    poids sur la conscience
    poisse sûre
  • charmagnac
    16/01/2012 à 12:21
    • En réponse à PHILO_LOGIS #7 le 03/09/2007 à 08:57* :
    • « Merci, ma Momo adorée. Et comme qui dirait, cette fois-ci à l’adresse [slurp] du plus grand, du plus beau, de celui qu’il nous faut, y en a... »
    Le plus grand, le plus beau, celui qui marche sur l’eau, c’est pas le président Rosco par hasard ? Souvenir de radio Caroline ?
  • charmagnac
    16/01/2012 à 12:33
    Le commandant du Costa Concordia a eu la poisse. Les passagers aussi.
  • joseta
    16/01/2012 à 12:50*
    Tous les quatre ans, les insectes faisaient des compétitions sportives entre eux. Ils présentaient tous leurs meilleurs cracks...et, comme les poux ne gagnaient jamais, leur entraîneur se fit la réflexion suivante:
    - Ben punaise, je commence à avoir la puce à l’oreille, ça fout le cafard, à croire qu’on a des fourmis dans les jambes; pourtant on a la pou as...
  • <inconnu>
    16/01/2012 à 12:55*
    À l’inverse de la poisse, ceux qui ont la baraka ont la frite, d’ailleurs on dit "la baraque à frites" !
  • DiwanC
    16/01/2012 à 13:07
    • En réponse à Paracas #93 le 16/01/2012 à 07:57 :
    • « Et il est très fier, le cuistre
      Tout au long de sa vie terrestre
      Voyelles.......... »
    J’ai beau les retourner dans tous les sens*, je ne trouve pas... comme d’habitude.
    *ce n’est peut-être pas bien prudent d’écrire ça...
  • Paracas
    16/01/2012 à 13:10
    • En réponse à <inconnu> #114 le 16/01/2012 à 12:55* :
    • « À l’inverse de la poisse, ceux qui ont la baraka ont la frite, d’ailleurs on dit "la baraque à frites" ! »
    Un nouveau Joseta est né !
  • Paracas
    16/01/2012 à 13:10
    • En réponse à DiwanC #115 le 16/01/2012 à 13:07 :
    • « J’ai beau les retourner dans tous les sens*, je ne trouve pas... comme d’habitude.
      *ce n’est peut-être pas bien prudent d’écrire ça...... »
    Bah, les coups et les douleurs çà se discute pas..........
  • <inconnu>
    16/01/2012 à 13:11
    • En réponse à Paracas #116 le 16/01/2012 à 13:10 :
    • « Un nouveau Joseta est né ! »
    Vous n’aviez pourtant pas mérité ça !
  • joseta
    16/01/2012 à 13:25
    Étant superstitieux, y’a une route que je n’emprunte jamais. Y’a deux grands panneaux de Schell suspendus au-dessus de cette route, et, passer sous les Schell, ça porte malheur!
  • <inconnu>
    16/01/2012 à 13:33*
    Réponse à file_au_logis et à momolala :
    Je viens seulement de comprendre : on peut activer "clignotant" à partir de Chrome ou Firefox, mais on ne peut voir clignoter qu’avec Fox. J’ai mis du temps à piger à cause de cookies instables.