Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir une dent contre quelqu'un [v]

garder une dent contre quelqu'un ; avoir de la rancune ; avoir des griefs envers quelqu'un ; en vouloir à quelqu'un ; éprouver de la rancune à l'égard de quelqu'un ; garder une rancoeur de longue date envers une personne

Origine et définition

Le rancunier est souvent quelqu'un d'amer. On peut donc légitimement se poser la question de savoir s'il ne s'agirait pas ici des dents de l'amer ?
Quoi qu'il en soit, une maman digne de ce nom ne peut avoir de ressentiment grave envers son enfant, quand bien même serait-elle maire et amère. On éliminera donc sans regrets les dents de l'amère mère maire.

Il faut remonter au XIVe siècle pour trouver les premiers usages de cette expression où on disait plutôt "avoir la dent (les dents) à (sur) quelqu'un". Nul doute qu'à l'époque, les individus devaient facilement avoir une dent contre les arracheurs de chicots qui sévissaient sans vergogne, à la tenaille et sans anesthésie.
Lorsque, dans cette ancienne forme de l'expression, on remplaçait la personne par une chose, la locution signifiait alors "être passionné par", "convoiter ardemment" ou "s'acharner sur".

Mais pourquoi une dent ? Pour le comprendre, il suffit de savoir qu'à partir du XIVe siècle, le mot 'dent', au sens figuré, exprimait l'agressivité ou la malveillance.
On en imagine aisément la raison : non seulement la dent est à la fois un symbole de dureté et de morsure, mais l'animal qui "montre ses dents" a un comportement agressif. Ne disait-on point, d'ailleurs "ne faire apparaître aucune dent" pour "ne montrer aucune agressivité" ?

A la même époque, "une dent de lait" était une rancune, une animosité de longue date. C'est pourquoi, un peu plus tard, on retrouve chez Molière, dans "Le bourgeois gentilhomme", l'expression "avoir une dent de lait contre quelqu'un".

Toutefois, rien ne dit pourquoi on a glissé de la ou les dent(s), articles définis, à une dent, article indéfini.

Compléments

Luis Mariano et Dalida n'ont rien inventé :
Les individus qui venaient de se faire charcuter par un arracheur de dents rentraient ensuite chez eux en chantant "mes chicots, mes chiiiiiiiiiiicots, sous ton soleil qui chante, iiiiiiiiii..." (air connu, paroles ici ).
Et ceux à qui il restait encore quelques dents pourries parsemées dans la bouche, chantaient plutôt : "chicot chicot par ci, chicot chicot par là..." (autre air connu, paroles ici ).

Exemples

Sauf quand j'ai une dent contre quelqu'un.
Vous avez une dent contre quelqu'un et je le comprends.
On dirait que tu as une dent contre quelqu'un.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einen Groll hegen gegen jemanden avoir / entretenir des ressentiments contre qn
Anglais have a bone to pick with someone avoir un os à cueillir avec quelqu’un
Anglais to hold / bear / have a grudge against someone porter / avoir de la rancune contre quelqu'un
Anglais (USA) to have a beef with someone avoir du boeuf avec quelqu'un
Anglais (USA) to have a bone to pick with someone avoir un os à ronger avec quelqu'un
Arabe (Tunisie) issélou mgharfa tqiq il lui doit une cuillère de semoule/farine
Arabe (Tunisie) yekr'hou feddem il le déteste dans le sang
Bulgare да имаш зъб някому avoir une dent contre quelqu'un
Danois at plukke en hoene med nogen plumer un poulet avec quelqu’un
Espagnol (Espagne) tener algo contra alguien avoir quelque chose contre quelqu'un
Espagnol (Espagne) tenerle manía a alguien avoir une manie contre quelqu'un
Espagnol (Espagne) Tenerle ganas a alguien Avoir des envies contre quelqu'un
Espagnol (Espagne) Tenerla tomada con alguien En vouloir à quelqu'un
Espagnol (Espagne) tener atravesado a alguien avoir quelqu'un traversé
Espagnol (Argentine) tenerle rabia a alguien avoir de la rage contre quelqu'un
Espagnol (Espagne) No poder ni ver a alguien Ne même pas pouvoir voir quelqu'un
Espagnol (Espagne) Estar de uñas con alguien En être aux griffes avec quelqu'un
Espagnol (Espagne) estar de dientes être de dents
Espagnol (Espagne) ¡ No poder ver a alguien ni en pintura ! Ne pouvoir voir quelqu’un ni même en peinture !
Français (Canada) avoir une crotte sur le coeur
Gallois mae gen i ddant iddo j'ai une dent pour lui
Grec κρατώ κακία σε κάποιον garder de la rancune envers quelqu'un
Hongrois neheztel valakire avoir de la rancune
Hongrois elszámolni valója van valakivel avoir quelque chose à régler avec quelqu’un
Hébreu לא שכח ולא סלח il n’a ni oublié ni pardonné
Italien avercela a morte con qualcuno être furieux contre quelqu’un
Italien avere un dente avvelenato contro qualcuno avoir une dent empoisonnée contre quelqu'un
Néerlandais gebeten zijn op iemand être mordu sur quelqu'un
Néerlandais iemand wel kunnen villen avoir le sentiment de pouvoir écorcher quelqu'un
Néerlandais iemand niet kunnen luchten of zien ne pas supporter quelqu'un par la vue et sa senteur
Néerlandais iemand niet kunnen lijen ne pas pouvoir supporter quelqu'un
Néerlandais iemand niet kunnen pruimen ne pas pouvoir mâcher quelqu'un
Néerlandais een smoor hekel aan iemand hebben avoir une aversion étouffante pour quelqu'un
Néerlandais een klerehekel aan iemand hebben détester quelqu'un comme le choléra
Néerlandais een hekel aan iemand hebben avoir un peigne à qqn
Néerlandais een bloedhekel aan iemand hebben avoir une sainte horreur à quelqu’un
Néerlandais de pest aan iemand hebben avoir la peste en quelqu'un
Néerlandais (Belgique) een pik op iemand hebben avoir une bite sur quelqu'un
Polonais miec z kims na pienku avoir une souche de bois avec quelqu'un
Polonais mieć coś komuś za złe avoir quelque chose pour mal à quelqu'un
Polonais chować urazę cacher la rancune
Portugais (Brésil) criar pinimba com alguém s'en orendre à quelqu'un
Portugais (Portugal) tem uma cismar com à un schisme avec
Roumain a purta pizmă porter de la rancune
Roumain a purta ranchiună cuiva porter rancune à quelqu'un
Roumain a avea un dinte impotriva cuiva avoir une dent contre quelqu'un
Roumain a fi la cutite être aux couteaux
Roumain a purta pica cuiva avoir de la rancune envers quelqu'un
Turc di? bilemek aiguiser les dents
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir une dent contre quelqu'un » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « avoir une dent contre quelqu'un » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    09/08/2021 à 09:44*
    • En réponse à Bichem #139 le 09/08/2021 à 08:33 :
    • « Pas de pass, pas de terrasse,... 😁 »
    Dire qu'il faut un pass pour participer aux manifs anti-pass...
    Ne pas confondre se faire enculer et se faire inoculer.
  • DanRems
    09/08/2021 à 10:15
    Marcel Pagnol dans “le Temps des secrets” la grand-mère plante sa dernière dent dans l’épaule du mari autrefois infidèle !
    voir : https://www.yumpu.com/fr/document/view/16690106/marcel-pagnol-le-temps-des-secrets-ebooks-numeriquesfr
    p. 49. Si vous ne connaissez pas l’histoire, la consultation des pages précédentes vous expliquera le pourquoi de cette “dent contre”.
    Cordialement
  • Bichem
    09/08/2021 à 10:17
    • En réponse à joseta #140 le 09/08/2021 à 08:55 :
    • « Après un examen pour chirurgiens-dentistes...
      - Alors ? quelle note t'as eue ?
      - un six Yves... »
    Hahaha! Que de jeux de maux à l'occlusion
  • joseta
    09/08/2021 à 11:35
    - Tiens...j'ai une dent contre ce mec...
    - contre qui ?
    - l'Adam !
    - oui,oui, la dent, mais contre qui ?
  • Utilisateur supprimé
    09/08/2021 à 11:56
    • En réponse à DanRems #142 le 09/08/2021 à 10:15 :
    • « Marcel Pagnol dans “le Temps des secrets” la grand-mère plante sa dernière dent dans l’épaule du mari autrefois infidèle !
      voir : https://w... »
    Image externe
  • Utilisateur supprimé
    09/08/2021 à 12:00
    • En réponse à Utilisateur supprimé #145 le 09/08/2021 à 11:56 :
    • « https://zupimages.net/up/21/32/sdsw.png »
    Dans la grande cuisine provençale, il y avait, là aussi, plusieurs personnes. Au milieu du cercle, le grand-père était assis sur une chaise. Il avait le torse nu. Sur sa poitrine maigre, de longs poils blancs. Penché sur lui, un médecin à lunettes, armé d'une pince d'horloger, fouillait son épaule sanglante. Il recherchait la dent, la dent magnifique de ma grand-mère. Elle l'avait plantée dans l'épaule d'André, et le médecin, au bout de sa pince, nous la montra, blanche, bombée et lisse, avec une pointe sanglante.
  • le gone
    09/08/2021 à 12:34
    Avoir la dent c'est aussi avoir faim ! alors ?
  • joseta
    09/08/2021 à 12:44*
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 605) Synonymes
    N'ayez pas une dent contre moi si vous ne trouvez pas les 10 SYNONYMES DE RANCOEUR cachés dans le dialogue ci-dessous.

    - Où elle est partie bosser Patty ?
    - Aisne, à Soissons...et pour quelques mois !
    - Là, mère, tu me donnes une bonne nouvelle...Ce n'est pas que je sois totalement anti Patty, c'es ma cousine finalement...mais dans mes principes, je ne conçois pas qu'on puisse tuer un animal de compagnie comme elle a fait avec son chat...ah, crime, honnie elle restera pour moi et pour toujours, mère !
    - Des gens, y'en a des pis, tu sais fiston...j'observe dernièrement une augmentation de la violence, et c'est le monde entier qui est en train de subir cette violence !
    - D'accord, maman, mais tenons- nous-en à Patty...cette fille mauvaise eut moeurs relatives à la pratique du mal; je préfère éviter d'aigres heurts avec elle et à l'avenir je tenterai de l'éviter...Tout le contraire de cette fille que j'ai connue la semaine dernière !
    - Tu ne la connais pas suffisamment !
    - J'agrée si vite et je suis sûr de ne pas me tromper car les personnes bonnes on les reconnaît au premier abord ! D'ailleurs, je ne te l'avais pas encore dit, mais la semaine prochaîne nous partons tous les deux en Suisse...
    - À quel endroit ?
    - Ah, vers Sion, dans le Valais !
    - Bon voyage alors; je la connaîtrai mieux à votre retour !
  • Bichem
    09/08/2021 à 13:57
    • En réponse à joseta #148 le 09/08/2021 à 12:44* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 605) Synonymes
      N'ayez pas une dent contre moi si vous ne trouvez pas les 10 SYNONYMES DE RANCOEUR cachés dans... »
    9!!
  • Bichem
    09/08/2021 à 14:00*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #141 le 09/08/2021 à 09:44* :
    • « Dire qu'il faut un pass pour participer aux manifs anti-pass...
      Ne pas confondre se faire enculer et se faire inoculer. »
    Serais-tu anti-pass-ti ? Image externe
  • Utilisateur supprimé
    09/08/2021 à 16:10
    • En réponse à Bichem #150 le 09/08/2021 à 14:00* :
    • « Serais-tu anti-pass-ti ? https://images.app.goo.gl/rq5AvDxrocXZ3c7x6 »
    Image externe
  • lalibellule
    09/08/2021 à 16:13
    • En réponse à Utilisateur supprimé #151 le 09/08/2021 à 16:10 :
    • « https://media2.giphy.com/media/v7PdTryyt50LS/200w.gif?cid=82a1493b11yvh0347puxl2zmbg59k3gj6lkjky6gqlgvyhp6&rid=200w.gif&ct=g »
    Tu ne pourrais pas être un peu plus flamboyant?
  • lalibellule
    09/08/2021 à 16:16
    La sagesse conventionnelle dit que avoir une dent contre quelqu’un ne fait mal qu’à celui qui tient la dent. Moralité, vaut mieux être édenté?
  • joseta
    09/08/2021 à 16:20
    À la campagne...
    "J'avais un tas de bûches, et il a dégringolé sous mes yeux: j'ai donc vu l'amas choir" !
    Le dentiste
  • Utilisateur supprimé
    09/08/2021 à 17:00*
    • En réponse à joseta #154 le 09/08/2021 à 16:20 :
    • « À la campagne...
      "J'avais un tas de bûches, et il a dégringolé sous mes yeux: j'ai donc vu l'amas choir" !
      Le dentiste »
    Et pourquoi ton dentiste il pourrait pas avoir un tas de bûches en ville ? Vraiment, il fait chier, déjà qu'il y a le dérèglement climatique !
  • atheofv
    09/08/2021 à 17:20
    • En réponse à joseta #154 le 09/08/2021 à 16:20 :
    • « À la campagne...
      "J'avais un tas de bûches, et il a dégringolé sous mes yeux: j'ai donc vu l'amas choir" !
      Le dentiste »
    Tu aurais dû dire :

    "J'ai vu le tas choir".

    Bon d'accord c'est moins drôle, mais ça marche à la campagne et à la ville.
  • Bichem
    09/08/2021 à 17:30*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #155 le 09/08/2021 à 17:00* :
    • « Et pourquoi ton dentiste il pourrait pas avoir un tas de bûches en ville ? Vraiment, il fait chier, déjà qu'il y a le dérèglement climatique... »
    En ville oui ! à CANNES, IN !
  • Utilisateur supprimé
    09/08/2021 à 17:30*
    • En réponse à atheofv #156 le 09/08/2021 à 17:20 :
    • « Tu aurais dû dire :

      "J'ai vu le tas choir". »
    Bon d'accord c'est moins drôle, mais ça marche à la campagne et à la ville.

    Image externe
  • joseta
    09/08/2021 à 17:35
    Bon, okay, je le change...Qu'est-ce que cette image a à voir avec un dentiste ?
    Image externe
  • atheofv
    09/08/2021 à 17:39
    • En réponse à joseta #159 le 09/08/2021 à 17:35 :
    • « Bon, okay, je le change...Qu'est-ce que cette image a à voir avec un dentiste ?
      https://media.gettyimages.com/photos/chives-mezzaluna-and-w... »
    C'est un hachoir à ciboulette ?