Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

avoir une chance de cocu [v]

être veinard ; avoir de la chance ; avoir du bol ; avoir du pot ; avoir de la chatte

Origine et définition

D'abord, avant de décrocher le pendu ou de plaindre le cocu, peut-être faudrait-il se pencher sur la raison pour laquelle la veine et la chance sont synonymes, non ? Qu'en pensez-vous ?
Bon, comme je vois que vous êtes nombreux à trouver mon idée excellente, voici ce que l'on sait.

Une veine, tout le monde sait ce que c'est, puisqu'il suffit de s'en trancher une grosse pour espérer passer de vie à trépas. Et quand on se rate, c'est pas de veine...
Mais veine est issu du mot latin vena qui, au sens figuré, et sans qu'on sache aujourd'hui l'expliquer, signifiait aussi « inspiration poétique, artistique » (que l'on retrouve dans une locution comme être en veine pour « être inspiré », par exemple). Et de cette acception nous sont venues deux autres significations, l'une compréhensible datant du XIIe siècle : « bonne disposition » (car le poète qui a de l'inspiration est tout-à-fait disposé à écrire des vers), l'autre un peu moins : « chance », qui date du milieu du XIVe siècle, et qu'on trouve dans des locutions comme avoir aucune veine ou être tombé sur une bonne veine[1].
Nos locutions, elles, sont plus récentes, puisqu'elles datent du XIXe siècle.

Revenons maintenant à notre cocu et à notre pendu.

Pour le premier, l'idée est simple : elle part d'une tradition qui suppose que celui qui est frappé par le malheur d'être cocu ne peut décemment pas être toujours poursuivi par l'infortune. Alors en guise de compensation, il a le droit d'avoir beaucoup de chance.
Une veine de cocu s'utilise d'ailleurs beaucoup au jeu, et je vous rappelle qu'on dit aussi « heureux au jeu, malheureux en amour ».

Quant au pendu, on peut imaginer qu'il n'a pas eu beaucoup de chance de passer à la potence. Certes, mais autrefois, les restes des condamnés étaient supposés avoir des pouvoirs importants. Ainsi, la graisse d'un pendu était un baume puissant capable de guérir de nombreuses maladies et ses ossements permettaient d'éloigner le mauvais sort. Quant à la corde qui l'avait tué, elle portait chance au jeu à tous les coups. Le pendu était donc, pour les autres, non seulement une source de bonheurs divers mais un apporteur de chance.
C'est pourquoi on trouve aussi l'expression avoir de la corde de pendu (dans sa poche) pour quelqu'un à qui tout réussit.

[1] Bien sûr, on peut penser que l'origine vient des chercheurs de minéraux particuliers qui ont eu la chance de tomber sur un bon filon, ou une belle veine du minéral recherché. Mais aucune source ne semble évoquer cette hypothèse.

Exemples

« L’astrologie, Raymond, n’est pas une science exacte. Arrête de mettre un joueur ailier parce qu’il est bélier ou arrière parce qu’il est taureau. De placer un sagittaire à l’avant parce qu’ils ont une veine de cocu, surtout quand ils reçoivent le ballon d’un verseau qui couche avec leur femme scorpion. »
Le point - Article du 26/06/2008

« 18 janvier - Jeudi : Toujours la neige. Bourgoin vient jouer au bridge avec nous et a une veine de pendu. »
Pierre Grison - La Grande guerre d'un lieutenant d'artillerie carnets de guerre de 1914 à 1919

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to be jammy être couvert de confiture
Anglais to have the luck of the Irish avoir la chance des Irlandais
Espagnol (Argentine) que culo ! quel cul !
Espagnol (Argentine) tener culo avoir du cul
Espagnol (Espagne) tener màs suerte que un quebrado avoir la chance de celui qui a une hernie
Espagnol (Espagne) tener una flor en el culo avoir une fleur dans le cul
Français (Canada) avoir le cul béni
Français (Canada) avoir les gosses bénies
Français (Canada) chanceux comme un bossu
Français (Canada) être mardeux être très chanceux
Français (Canada) voir le cul bordé de nouilles avoir une veine/chance de cocu, être très chanceux, être favorisé par la chance
Italien avere una fortuna sfacciata avoir une chance insolente
Néerlandais een buitenkans hebben avoire une chance extrême
Néerlandais een zondagskind zijn être un enfant du dimanche
Néerlandais een reuze mazzel hebben avoir une chance énorme
Néerlandais een geluksvogel zijn être un oiseaux du bonheur
Néerlandais (Belgique) hoerenchance hebben avoir la chance d'une putain
Néerlandais een bofkont zijn être un cul chanceux
Néerlandais een spekkoper zijn être acheteur de viande de porc ......
Néerlandais een mazzelaar of een mazzelkont un chanceux
Néerlandais een gelukshans zijn of een gelukzak zijn être un chanceux
Portugais (Brésil) nascido de cú virado pra lua être né le cul tourné vers la lune
Portugais (Portugal) nascer virado pra lua lever face à la lune
Portugais (Portugal) ter uma sorte dos diabos avoir une chance des diables
Roumain are noroc de parcă a călcat într-un căcat il a de la veine comme s'il avait marché dans un étron
Roumain are noroc de parcă a mâncat căcat il a de la veine comme s'il avait mangé de la merde
Roumain a avea noroc de parcă s-a căcat în scăldătoare avoir de la veine comme s'il avait chié dans la cuve baptismale
Roumain a avea o baftă de porc avoir une veine de porc
Roumain a avea un noroc chior avoir une chance borgne
Slovaque mat stastie z pekla avoir la chance de l'enfer
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir une chance de cocu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Avoir une peine de glandu.

Commentaires sur l'expression « avoir une chance de cocu » Commentaires

  • joseta
    17/02/2020 à 16:44*
    • En réponse à syanne #177 le 17/02/2020 à 14:41 :
    • « Alors là je suis doublement bluffée ! Par ton évidente longueur d'avance en matière de calembours (mon apparent, mais bien involontaire plag... »
    C'est moi qui suis heureux de constater qu'au moins quelques pensées de quelqu'un d'aussi intelligent que toi coïncident avec les miennes...
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    Le logotype du parti républicain américain est un éléphant, dont on voit sa Trump...
  • Utilisateur supprimé
    17/02/2020 à 17:16
    C’est une coïncidence que les expressionautes ont été en veine aujourd’hui et qu’ils contribuent leurs pensées pour fêter cette journée le Jour des Présidents ?? 🙃

    Si, si, sans blague. Only in ‘Merika. (seulement en Amérique)
  • Kyrikou
    17/02/2020 à 20:49
    • En réponse à SyntaxTerror #168 le 17/02/2020 à 10:34 :
    • « je le mangerais en voiture
      J'hésite entre le conditionnel et la faute d'orthographe. On saura ce soir s'il y a des miettes dans la voiture .... »
    C'était bien une faute d'orthographe même si j'ai pas tout mangé ..... y a des miettes partout 😜
  • SyntaxTerror
    17/02/2020 à 20:49
    • En réponse à Utilisateur supprimé #182 le 17/02/2020 à 17:16 :
    • « C’est une coïncidence que les expressionautes ont été en veine aujourd’hui et qu’ils contribuent leurs pensées pour fêter cette journée le J... »
    C'est parce que l'un d'entre nous a confondu les électeurs de l'Iowa avec les cocus de l'Iowa. Bon, il a des excuses ...
  • Kyrikou
    17/02/2020 à 20:55*
    • En réponse à joseta #181 le 17/02/2020 à 16:44* :
    • « C'est moi qui suis heureux de constater qu'au moins quelques pensées de quelqu'un d'aussi intelligent que toi coïncident avec les miennes...... »
    Comme tes jeux me manquent........trop excellents, j'adorais 😊
    Même si parfois, c'était duraille....🙃
  • Utilisateur supprimé
    17/02/2020 à 21:24*
    • En réponse à SyntaxTerror #184 le 17/02/2020 à 20:49 :
    • « C'est parce que l'un d'entre nous a confondu les électeurs de l'Iowa avec les cocus de l'Iowa. Bon, il a des excuses ... »
    Tu veux dire sans doute que pour un Sélénite les élections de l’Iowa ont tout ce qu’il y a d’exotique...il y a peu j’ai cru l’avoir entendu crier Iowaa-waa-whaaaat ... 🙃
  • joseta
    17/02/2020 à 21:37*
    • En réponse à Kyrikou #185 le 17/02/2020 à 20:55* :
    • « Comme tes jeux me manquent........trop excellents, j'adorais 😊
      Même si parfois, c'était duraille....🙃 »
    Merci Kyrikou ! Tiens pour te remercier:
    - T'as vu, y'a un cuisinier qui semble mécontent en train de crier, là-bas...quel boucan !
    - le coq hue...magnifique !
    (Au choix)
  • joseta
    17/02/2020 à 21:44
    INFORMATION
    Très tôt, demain matin, ma femme et moi nous déplacerons à l'aéroport pour voler jusqu'aux îles Canaries (Lanzarote). Nous y resterons environ 3 semaines. Amusez-vous bien et soyez sages en mon absence !
  • Kyrikou
    17/02/2020 à 21:50
    J'ai lu sur la 1ere page......le cul bordé d'nouilles 😊
    Expression que j'emploie plus souvent que chance de cocu....😉
    Et qui est bien plus rigolote 😊
  • Kyrikou
    17/02/2020 à 21:53
    • En réponse à joseta #188 le 17/02/2020 à 21:44 :
    • « INFORMATION
      Très tôt, demain matin, ma femme et moi nous déplacerons à l'aéroport pour voler jusqu'aux îles Canaries (Lanzarote). Nous y re... »
    Toi aussi tu vadrouilles par monts et par Val 😎
    Bonnes vacances Joseta
    Sois sage aussi.....mais pas trop 😉
  • Utilisateur supprimé
    17/02/2020 à 22:12
    • En réponse à joseta #188 le 17/02/2020 à 21:44 :
    • « INFORMATION
      Très tôt, demain matin, ma femme et moi nous déplacerons à l'aéroport pour voler jusqu'aux îles Canaries (Lanzarote). Nous y re... »
    La veine !!!!!
  • Pierre Lincourt
    21/02/2020 à 21:28
    deux des expressions québécoises citées, avoir les gosses (couilles bénies) et avoir le cul bordé de nouilles ne sont utilisées dans toutes les régions du Québec, si elles le sont. Comme personne ne semble en manifester la paternité , je mets en doute l’utilisation de ces deux expressions.
  • deLassus
    31/01/2021 à 12:29*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et les exemples sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Mais on ne comprend rien si on ne sait que dans le Livre (comme dans l'URL de la page), le titre est : Avoir une VEINE de cocu / pendu"
    Il y a donc, de la part de nos amis de Reverso, une double atteinte à la pensée et à l'écrit de God !

    Pas bravo Reverso !!!
  • deLassus
    24/04/2021 à 17:06
    • En réponse à deLassus #193 le 31/01/2021 à 12:29* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et les exemples sont en tous points conformes à ce qu'on tro... »
    Bonjour,

    Le préambule chance-veine étant levé…

    Pour Pierre Enckell (Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, 2017), on trouve la première apparition de cette expression chez Larchey (Supplément au dictionnaire d’argot, 1883) :
    cette page.

    J’ai cherché, vainement, cet Alis… désolé !
  • deLassus
    30/06/2022 à 10:08*
    • En réponse à deLassus #194 le 24/04/2021 à 17:06 :
    • « Bonjour,

      Le préambule chance-veine étant levé… »
    Pour Pierre Enckell (...), on trouve la première apparition de cette expression chez Larchey (1883)

    Et, le temps passant et en cherchant un peu, on trouve "mieux" :
    Le Tintamarre, 20/09/1874, haut de la colonne 2.
  • deLassus
    17/06/2023 à 11:24
    • En réponse à deLassus #193 le 31/01/2021 à 12:29* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et les exemples sont en tous points conformes à ce qu'on tro... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Avoir une chance incroyable."
  • deLassus
    21/02/2025 à 00:40*
    • En réponse à deLassus #194 le 24/04/2021 à 17:06 :
    • « Bonjour,

      Le préambule chance-veine étant levé… »
    on trouve la première apparition de cette expression chez Larchey (Supplément au dictionnaire d’argot, 1883) :
    cette page.
    J’ai cherché, vainement, cet Alis… désolé !

    En cherchant un peu mieux, on trouve l'expression citée par Larchey, chez Alis et Tomel (Le revers de la médaille, 1878) :
    Cette page. Haut de page. Date du dépôt légal dans les premières pages.
  • deLassus
    21/02/2025 à 00:45*
    • En réponse à deLassus #195 le 30/06/2022 à 10:08* :
    • « Pour Pierre Enckell (...), on trouve la première apparition de cette expression chez Larchey (1883)

      Et, le temps passant et en cherchant u... »
    Et, le temps passant et en cherchant un peu, on trouve "mieux"

    Et, le temps n'en finissant pas de passer, on trouve encore mieux, dans le journal La Chronique illustrée (23/02/1872) :
    Cette page. Zoom au milieu de la colonne 4.

    Pour zoomer, bouton + sur le côté droit. Surlignage momentanément absent (Retronews est en travaux...).
  • joseta
    21/02/2025 à 08:08*
    QUI SUIS-JE ? nº496

    Je suis un compositeur français
    - mouvement: musique classique
    - j’intègre le Groupe de recherches musicales (GRM) en 1960 et je le dirige de 1966 à 1997
    - mon père étant fonctionnaire colonial, je voyage dans une île jusqu’à l’âge de 14 ans
    - arrivé en France métropolitaine en 1946, je termine mes études à Bordeaux, et j’entreprends un cursus scientifique et littéraire
    - je m’installe à Paris en 1954 comme instituteur
    - je suis les cours d’Olivier Messiaen au Conservatoire et de Pierre Schaeffer, je me rends plusieurs étés à Darmstadt (1960, 1961 et 1962) pour étudier la composition avec Karlheinz Stockhausen
    - je rejoins le Groupe de recherches musicales (GRM) de Pierre Schaeffer dès 1958. J’y étudie pendant plus de 2 ans, puis j’y poursuis ma collaboration avant de m’en voir confier la responsabilité en 1966
    - en 1975, le GMR est intégré au sein du tout nouvel Institut national de l’audiovisuel (INA). Je suis confirmé à la tête de ce département que je développe considérablement et dirige jusqu’en 1997
    - ma contribution technique majeure reste sans doute la création d’un orchestre de hauts-parleurs, associé à des instruments de pilotage performants permettant de règler finement la spatialisation des sons. Ce dispositif offre une grande liberté d’expression et de réalisation aux artistes compositeurs
    - je suis à l’origine de nombreuses oeuvres publiées dans la Collection INA-GRM, également créée à mon initiative
    - en 1991, je fonde mon propre studio, qui publie essentiellement mes propres oeuvres
    - j’ai présidé la Commission Musique symphonique de la Société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (SACEM) de 2001 à 2007
    - parmi de nombreux documents audiovisuels INA où j’apparais, plusieurs me sont consacrés: Espaces inhabitables (1972) et, plus récemment, Le magicien des sons (2010)
    - 103 opus sont registrés à ce jour
    - distinctions: Commandeur dans l’ordre des Arts et de Lettres; Chevalier de la Légion d’honneur; Officier de l’ordre national du Mérite
    - récompenses: Grand Prix des compositeurs SACEM; Grand Prix National du Disque; Prix Ars Electronica, Linz; Grand Prix de la Musique de la ville de Paris; Hommage du CIME de Sao Paulo; Grand Prix Charles-Cros du président de la République; Nommé docteur Doctor honoris causa par l’université de Cologne; Grand Prix de la Fondation Del Duca/Académie de France; Qwartz Pierre Schaeffer; Prix Arthur Honegger.
  • Ratanak
    21/02/2025 à 09:07*
    • En réponse à joseta #199 le 21/02/2025 à 08:08* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº496

      Je suis un compositeur français
      - mouvement: musique classique »
    Je n'ai absolument jamais entendu bêler de ce brave homme. 😁