| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | schwein haben | avoir du cochon |
| Allemand | ein Glückpilz sein | être un champignon-bonheur |
| Anglais | be varnished | être vernis |
| Anglais | to be jammy | être couvert de confiture |
| Anglais | to have the luck of the devil | avoir la chance du diable |
| Anglais (USA) | to have been born under a lucky star | être né sous une étoile porte-bonheur |
| Arabe (Maroc) | abzahrou | il a de la chance |
| Espagnol (Espagne) | neixer amb la ploma al cul | naître avec la plume au cul |
| Espagnol (Panama) | tener buena estrella | avoir de la bonne étoile |
| Espagnol (Espagne) | tocarle el gordo | toucher le gros lot |
| Espagnol (Espagne) | tener potra | avoir de la veine |
| Espagnol (Espagne) | tener el santo de cara | avoir le saint de face |
| Espagnol (Espagne) | nacer con estrella | naître sous une bonne étoile |
| Espagnol (Espagne) | nacer de pie | naître debout |
| Espagnol (Espagne) | más vale nacer con estrella que nacer estrellado ! | mieux vaut naître sous une bonne étoile que naître écrasé ! |
| Espagnol (Espagne) | arribar i moldre | arriver et moudre |
| Espagnol (Espagne) | aparecersele la virgen | avoir l'apparition de la vierge |
| Espagnol (Argentine) | tener culo | avoir un gros cul |
| Français (Canada) | avoir les gosses | |
| Français (Canada) | être mardeux | être merdeux, être chanceux |
| Français (Canada) | être plein de marde | être plein de merde |
| Français (France) | avoir de la veine | |
| Français (France) | avoir du cul | |
| Hongrois | mázlis | être vernis |
| Hongrois | malaca van | avoir un porcelet |
| Hébreu | שיחק אותה! (sikhèk ota) | l’a fait |
| Italien | avere culo | avoir de la chanche |
| Italien | essere nato con la camicia | être né avec la chemise |
| Latin | esse felicem | avoir le fion bordé de nouilles |
| Néerlandais | een zondagskind zijn | être un enfant du dimanche |
| Néerlandais | spekkoper zijn | être acheteur de lard |
| Néerlandais | onder een gelukkig gesternte geboren zijn | être né sous une bonne étoile |
| Néerlandais | zwijnen | cochon-er |
| Néerlandais | bofkont! | cul de chance ! |
| Néerlandais | Met de helm geboren zijn | Être né con casque (dans le sac amniotique) |
| Néerlandais | een mazzelaar / een mazzelkont | être un chanceux |
| Néerlandais | een goudvink zijn | être un chanceux, ou, un oiseau: Pyrrhula, pyrrhula |
| Néerlandais (Belgique) | met zijn gat in de boter gevallen | tombé avec son cul dans le beurre |
| Polonais | by? urodzonym w czepku | être né dans le bonnet |
| Portugais (Brésil) | nascer virado para a lua | naître tourné vers la lune |
| Portugais (Brésil) | ter sorte (avoir de la chance) | ter sorte |
| Roumain | a avea baftă | avoir de la chance |
| Roumain | l-ai apucat pe Dumnezeu de un picior | il a attrapé Dieu par un pied |
| Roumain | a se naste sub o stea norocoasa | naître sous une étoile qui porte bonheur |
| Roumain | a călcat în căcat | il a marché dans un étron |
| Roumain | s-a născut cu căiţă (pe cap) | il est né avec bonnet (sur la tête) |
| Roumain | s-a căcat în scăldătoare | il a chié dans le font baptismal |
| Roumain | de mic a mâncat căcat | quand il était petit il a mangé de la merde |
| Roumain | a fi băftos | être chanceux |
| Russe | родиться в рубашке | être né avec la chemise |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « être verni » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « être verni » Commentaires