Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

battre de l'aile [v]

avoir du plomb dans l'aile ; avoir perdu de sa force ; être mal en point ; mal fonctionner ; s'essouffler ; perdre pied ; prendre l'eau ; être très affecté ; ne plus avoir de stabilité ; agiter les ailes pour tenter difficilement un envol, en parlant de certains oiseaux ; être en difficulté ; perdre de la force ; perdre de l’efficacité ; être dans une situation qui se dégrade

Origine et définition

La première expression date du début du XVIIe siècle.
Elle a été précédée de la locution "ne battre que d'une aile" dont le sens était extrêmement proche ("avoir perdu de sa vigueur, de son crédit, de sa prospérité") et dont la forme éclaire un peu mieux l'origine.
La deuxième est beaucoup plus récente puisqu'elle date de la deuxième moitié du XIXe siècle.
Dans les deux cas, nous avons ici affaire à une métaphore sur l'oiseau blessé qui n'est plus capable de battre que d'une seule aile, qui se traîne et n'arrive plus à s'envoler.
Il est probablement condamné à mourir, comme va certainement s'arrêter la chose ou le projet dont on peut dire indifféremment qu'il bat de l'aile ou qu'il a du plomb dans l'aile.

Exemples

« ... son personnel [de Ferry] (...) haïssait Clemenceau, lui prêtait les pires noirceurs et, pour son journal qui battait de l'aile, des combinaisons malpropres. »
Léon Daudet - La Vie de Clemenceau
« L'idéal démocratique a du plomb dans l'aile. »
Roger Martin du Gard - Les Thibault

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand angeschlagen sein être groggy
Allemand hergenommen adjectif : éprouvé - épuisé
Allemand flügellahm sein battre de l'aile
Allemand die Flügel hängen lassen laisser pendre les ailes
Allemand mitgenommen (aussehen; worden sein; etwas nimmt jdn mit) (épuisé; épuiser; éprouvé; éprouver) pris avec , emporté
Anglais (USA) to fly low voler bas
Anglais to take a turn for the worse prendre un tournant pour le pire
Anglais to fly on a wing and a prayer voler d'une aile et d'une prière
Anglais to be on one's last leg être sur son dernier pied
Anglais to be in a bad shape être en mauvaise forme
Anglais (Australie) battre de l'aile (Not firing on all cylinders) le moteur ne fonctionne pas sur tous les cylindres
Anglais to be flagging s'affaisser [perdre sa vigueur]
Arabe maksour eljinah avec une aile cassée
Catalan de mel i sucre de miel et sucre
Catalan tenir l'ànima en els peus avoir l'âme aux pieds
Catalan tenir el ventre a l'esquena avoir le ventre au dos
Catalan fluix com una canya faible comme un roseau
Catalan ésser una figaflor être une figue-fleur
Catalan ésser una figa molla être une figue mouillée
Catalan ésser una bleda assolellada être une blette ensoleillée
Catalan de mira'm i no em toquis Regarde-moi, mais ne me touche pas
Espagnol (Mexique) andar volando bajo être en train de voler bas
Espagnol (Espagne) Tambalearse / Dar tumbos Chanceler
Espagnol (Espagne) Renquear / Estar renqueante Se traîner / Clopiner / Battre de l'aile
Espagnol (Espagne) estar tocado être touché
Espagnol (Espagne) estar para el arrastre être à trainer
Espagnol (Espagne) estar alicaido être affaibli
Espagnol (Espagne) Estar pachucho Être patraque
Espagnol (Espagne) Andar de capa caida Aller avec la cape tombée (= Aller très mal / Être affaibli / Être mal en point)
Espagnol (Espagne) andar de capa caída aller à cape tombée
Espagnol (Argentine) arrastrar la pata traîner la jambe
Espagnol (Espagne) Dar bandazos Faire des embardées
Français (Canada) avoir un pied dans la tombe être très mal en point
Français (Canada) traîner de la patte se mouvoir difficilement
Gallois bod wedi chwythu ei blwc avoir fait sauter son courage
Hongrois vergődik battre de l’aile
Hébreu הולך מדחי אל דחי (holèkh midèkhi èl dèkhi) allant de mes pses à mon Dieu
Italien essere mal messo être mal mis
Néerlandais uit het lood geslagen zijn être déséquilibré
Néerlandais vleugellam zijn être paralysé de l'aile
Néerlandais (Belgique) uit het /zijn lood geslagen zijn être frappé hors du/de son plomb
Néerlandais aangeslagen zijn être profondément touché, et très mal dans sa peau
Néerlandais (Belgique) lood in de vleugels hebben avoir du plomb dans les ailes
Portugais (Brésil) Fazer água Prendre l'eau
Portugais (Portugal) abaixo de forma u-dessou de son normal, afaibli
Portugais (Portugal) estar mal das pernas mal aux jambes
Roumain a avea plumb în picioare avoir du plomb dans les pieds
Roumain a intra la apă prendre l'eau
Roumain abia îşi trage sufletul à peine tire son âme (souffle)
Roumain abia se târâie se traîne à peine
Roumain lovit în aripă frappé dans l'aile
Wallon (Belgique) wallon liégeois :pinde l'êle ; èsse vané...Ovrer po l' coucou / di l'ovrèdje di macrale pendre de l'aile, mal en point être épuisé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « battre de l'aile » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « battre de l'aile » Commentaires

  • #21
    eureka
    30/05/2007 à 12:37
    • En réponse à PHILO_LOGIS #9 le 30/05/2007 à 07:27* :
    • « Elle a dû être mortelle, ta contrib. 48, y a pu personne...
      Y-z-ont du plomb dans l’aile, c’est sûr...
      Dis-moi, tu as vu que l’exemple d’auj... »
    Chais pas si t’as vu l’heure ! Moi j’battais pù d’aucune aile
    Et pi’ j’vois pas ton avis là ’dans ! dois je comprendre que qui ne dit rien consent ?
  • #22
    chirstian
    30/05/2007 à 12:44
    à la chasse j’ai vu un lapin qui avait du plomb dans l’aile.
  • #23
    eureka
    30/05/2007 à 12:47
    • En réponse à cotentine #15 le 30/05/2007 à 11:59 :
    • « l’oiseau blessé qui n’est plus capable de battre que d’une seule aile, qui se traîne et n’arrive plus à s’envoler. Il est probablement conda... »
    Allons allons ma cocottentine ! Si tu continues on va tous en avoir du plomb dans l’aile ! Le carpien c’est une bricole de rien du tout et pi’ not’ Momo en a vu d’autres de plus vertes s’pas ! Bientôt é s’ra parmi nous ici pour un beau battement d’aile collectif !
    CARPE DIEM
  • #24
    eureka
    30/05/2007 à 12:51
    • En réponse à chirstian #19 le 30/05/2007 à 12:28 :
    • « ma femme est un ange. Quand elle me bat, c’est de l’aile. »
    ...ou la cuisse ?
  • #25
    Elpepe
    30/05/2007 à 12:54
    A Rouperroux-le-Coquet (charmante bourgade sarthoise jumelée avec la pimpante petite cité belge de Roupette-Rousse-la-Coquette), le ciel est aujourd’hui plombé, et crache sporadiquement ses salves ravageuses sur la surface alaire des ULM aquilins, graciles et virevoltants, dans un bruit de tonnerre assourdissant.
    Comment ? Tu ne trouves pas l’image belle, ma caille ? Attends, je prends ma canardière !
  • #26
    eureka
    30/05/2007 à 12:55
    Moi j’ai une super pétoche du n’avion...surtout quand on dit que les compagnies aériennes battent de l’aile !!
  • #27
    Elpepe
    30/05/2007 à 12:56
    • En réponse à chirstian #22 le 30/05/2007 à 12:44 :
    • « à la chasse j’ai vu un lapin qui avait du plomb dans l’aile. »
    Moi aussi : en Afrique, au cours d’un safari Glenfiddich. Mais c’était un éléphant. Rose.
  • #28
    Elpepe
    30/05/2007 à 12:59
    • En réponse à eureka #26 le 30/05/2007 à 12:55 :
    • « Moi j’ai une super pétoche du n’avion...surtout quand on dit que les compagnies aériennes battent de l’aile !! »
    Tous les avions battent de l’aile, qui est souple. C’est comme ça qu’ils volent ! A noter toutefois que, si le plomb est très malléable, son emploi est déconseillé pour les ailes d’avion.
  • #29
    Elpepe
    30/05/2007 à 13:01
    J’ai connu un scaphandrier unijambiste : il avait du plomb dans la semelle.
  • #30
    eureka
    30/05/2007 à 13:18
    Chez le dentiste on en a doublement pour son argent en matière de plomb : on en sort avec du plomb dans la dent et dans l’aile !
  • #31
    chirstian
    30/05/2007 à 13:50
    • En réponse à Elpepe #28 le 30/05/2007 à 12:59 :
    • « Tous les avions battent de l’aile, qui est souple. C’est comme ça qu’ils volent ! A noter toutefois que, si le plomb est très malléable, son... »
    Tous les avions battent de l’aile
    J’ai tout de suite vu que l’hélicoptère battait de l’aile : elle était pale.
  • #32
    chirstian
    30/05/2007 à 13:58
    résumé des 3 dernières :
    tant bat de l’aile le navet qu’à la fin il tombe des nues.
  • #33
    Elpepe
    30/05/2007 à 14:22
    • En réponse à chirstian #31 le 30/05/2007 à 13:50 :
    • « Tous les avions battent de l’aile
      J’ai tout de suite vu que l’hélicoptère battait de l’aile : elle était pale. »
    Remets les gaz, Chirstian ! Tu es en autorotation, là... 😄
  • #34
    <inconnu>
    30/05/2007 à 14:31
    Je croyais que cette expression signifiait "partir en vrille, en couille" .....ou bien "être volage", ne pas tenir en place, s’en aller facilement...on a pas les mêmes références sans doute...
  • #35
    Elpepe
    30/05/2007 à 14:39
    MESSAGE DE L’AMIRAUTÉ :
    Les voiles de quille se terminent par un bulbe de plomb. Pour autant, on ne peut pas dire d’un voilier qu’il a du plomb dans la quille : c’est fait exprès !
    Conclusion logique, lorsqu’un projet a du plomb dans l’aile, c’est que ce n’était pas voulu au départ.
    J’ai bien fait avancer le schmilblick, là, God ?
  • #36
    tytoalba
    30/05/2007 à 14:57*
    • En réponse à <inconnu> #34 le 30/05/2007 à 14:31 :
    • « Je croyais que cette expression signifiait "partir en vrille, en couille" .....ou bien "être volage", ne pas tenir en place, s’en aller faci... »
    "Je croyais que cette expression signifiait -partir en vrille, en couille"
    mais non, ça c’est la définition d’expressio dirait Henriette Duman
  • #37
    eureka
    30/05/2007 à 15:19*
    • En réponse à <inconnu> #34 le 30/05/2007 à 14:31 :
    • « Je croyais que cette expression signifiait "partir en vrille, en couille" .....ou bien "être volage", ne pas tenir en place, s’en aller faci... »
    ".....ou bien "être volage"
    Je dirais que ça c’est le début d’une CERTAINE FAIM, tandis que not’ expression signifie le début d’une FIN CERTAINE
    oui bon, ça bat de l’aile ? Je pète les plombs ? ok ok, j’vas m’en jeter un dans le plomb histoire de me remett’ d’aplomb
  • #38
    <inconnu>
    30/05/2007 à 15:45
    • En réponse à eureka #37 le 30/05/2007 à 15:19* :
    • « ".....ou bien "être volage"
      Je dirais que ça c’est le début d’une CERTAINE FAIM, tandis que not’ expression signifie le début d’une FIN CERT... »
    une certaine faim, hein ?? Nan mais t’essaye de me faire passer pour qui, là ? rouleuse d’escalope !! mdr
  • #39
    syanne
    30/05/2007 à 15:51
    Si un kilo de plomb vaut bien un kilo de plumes, en quoi serait-il gênant d’avoir du plomb dans l’aile ?
  • #40
    chirstian
    30/05/2007 à 15:56
    • En réponse à tytoalba #36 le 30/05/2007 à 14:57* :
    • « "Je croyais que cette expression signifiait -partir en vrille, en couille"
      mais non, ça c’est la définition d’expressio dirait Henriette Du... »
    "Je croyais que cette expression signifiait -partir en vrille, en couille"
    il ne faut surtout pas confondre avec des expression telles que :
    "avoir du plomb dans la couille" : risquer de plomber son partenaire,
    ou "battre de la couille" : qui ne signifie pas du tout "avoir perdu de sa force, mal fonctionner" , mais au contraire : accompagner le mouvement , battre la mesure...
    (on ne dit pas "battre des 2 couilles", pour marquer l’indépendance -relative- de chacune.Il est d’ailleurs écrit dans la Bible : "que ta couille droite ignore ce que fait ta couille gauche...")*
    *lire aussi F.Bayrou : " Maude aime (Modem) celle du milieu "