Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

c'est coton [exp]

c'est difficile ; c'est pénible

Origine et définition

Cette signification argotique de 'coton' date de la deuxième moitié du XIXe siècle.
Elle viendrait à la fois du fait que le tissage de ce matériau nécessitait une attention très soutenue pour empêcher l'apparition de bourres de coton néfastes à la qualité de la production, et du fait que les poussières de coton qui flottaient dans l'air provoquaient des problèmes respiratoires et oculaires.
L'expression serait née de ces tâches pénibles dans les filatures avant de s'étendre à toute tâche ou activité difficile.

Exemples

« Le duraille, c'est d'actionner les pédales, mes enfants. Sans siège, dites, c'est coton. Vous avez déjà essayé de conduire votre chignole sans être assis, vous autres ? »
San-Antonio - Béru-Béru

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine schwere Geburt une naissance / un accouchement difficile (dans le sens d'un évenement problématique, p.ex. diplomatique)
Allemand das ist verzwickt c'est compliqué
Allemand ganz schön schwierig bien très difficile
Anglais it's a tough row to hoe c'est une rangée (de jardin) bien difficile à biner
Anglais (Canada) it's a pain in the neck c'est une douleur dans le cou
Anglais it's a stiff one ! c'est un peu raide !
Anglais it's tricky / tough / hard / too bad c'est difficile / pénible / épineux / délicat /dur
Anglais (USA) it's tough c'est dur
Bu goliam zor // ? enorme difficulté
Espagnol (Espagne) ¡ Como barrer una escalera para arriba ! Comme balayer un escalier en montant !
Espagnol (Espagne) es complcado / difícil / delicado c'est compliqué / difficile / délicat
Espagnol (Espagne) ¡Vaya tela! quelle toile !
Espagnol (Espagne) no ser moco de pavo ne pas être de la morve de dindon
Espagnol (Argentine) es un chino ! c'est un chinois !
Français (Canada) c'est tough
Français (Canada) c'est tought
Français (Canada) on est au coton on est à bout
Gallois mae'n boen c'est une douleur
Grec δεν είναι παίξε-γέλασε ce n´est pas joue et rigole
Néerlandais een heidens karwei un boulot de payen
Néerlandais dat is pittig c'est dur
Néerlandais een harde noot kraken casser une noix dure
Néerlandais Dit is geen kattenpis ce n'est pas de la pisse de chat
Portugais (Brésil) é foda ! c'est foutre !
Portugais (Portugal) difícil / complicado difficile / compliqué
Roumain anevoie avec peine
Roumain cu chiu și vai avec aïe et hélas
Roumain un drum anevoios un chemin difficile
Russe vsio tak zapoUtano tout est tellement entremêlé
Tchèque to je těžký c´est pénible
Wallon (Belgique) c' t'enne mer à boire c'est une mer à boire
Wallon (Belgique) c'est l' diale à k'fesser / C'est l' diale à choirchî c'est le diable à confesser / C'est le diable à écorcher
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « c'est coton » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « c'est coton » Commentaires

  • Jonayla
    04/10/2007 à 15:38
    • En réponse à Rikske #97 le 04/10/2007 à 15:05 :
    • « Je me permets tout de même de signaler à notre God qu’il me semble avoir lu l’expression "c’est du coton" chez notre cher San-A, pour signif... »
    [Je me permets tout de même de signaler à notre God qu’il me semble avoir lu l’expression "c’est du coton" chez notre cher San-A]
    Faudra vérifier Dard-Dard 🙂
  • Elpepe
    04/10/2007 à 15:42
    • En réponse à eureka #98 le 04/10/2007 à 15:23 :
    • « Il a pu effectivement l’écrire, mains les fans de San-A, habitués à son indescriptible talent de jongleur de mots, auront compris que ça sig... »
    Je ne suis pas sûr de la mémoire de Rikske, non plus que de la mienne, qui garde de S-A la même expression -c’est coton-, avec le même sens -difficile-.
    Il faudrait vérifier, j’ai la totalité de ses romans sous les yeux, mais j’ai la flemme...
  • SyntaxTerror
    04/10/2007 à 15:45
    • En réponse à Elpepe #34 le 04/10/2007 à 10:08 :
    • « A Cotonou, on utilise le coton pour panser les bobos bénins. »
    Ouuuais !
    Parce que les bobos, c’est comme les ouagas, c’est rare qu’ils soient Bénin, ils sont plutôt burkinabés ...
  • Jonayla
    04/10/2007 à 15:48
    • En réponse à SyntaxTerror #103 le 04/10/2007 à 15:45 :
    • « Ouuuais !
      Parce que les bobos, c’est comme les ouagas, c’est rare qu’ils soient Bénin, ils sont plutôt burkinabés ... »
    Les ouagas d’où, Gou ?
  • eureka
    04/10/2007 à 15:52*
    • En réponse à tytoalba #99 le 04/10/2007 à 15:25 :
    • « God n’a pas écrit c’est du coton mais c’est coton, nuance. Tout est dans le nuage. »
    Qui a dit que God a dit ? On parle de San-A !
    Il existe moultes "déformations" aux expressions surtout dans la littérature verte, mais quand on ne connait pas le broumitche (et c’est pas un tort ni une tare d’ailleurs), c’est coton de "mordre" c’que bonit Riskse rapport aux "sorties" extravagantulesques de Béru & Co.
  • Elpepe
    04/10/2007 à 15:53
    • En réponse à tytoalba #100 le 04/10/2007 à 15:27 :
    • « je ne peux pas apprendre toutes les langues mais je vais m’appliquer. J’ai déjà français, néerlandais et un peu anglais, j’essaie de compren... »
    RÉCLAME :
    Donne cours de pataouète et d’informatique, 12 € les 12 minutes, nourri logé câliné. Remplir le bon de commande à "Contact" de God, qui transmettra*.
    😄 😄 😄
    * Bon, God : si tu veux, on partage : tu gardes les 12 €, contre l’éditeur de partoche. Je reste nourri-logé-câliné, j’ai des ambitions modestes.
  • eureka
    04/10/2007 à 15:54
    • En réponse à Jonayla #101 le 04/10/2007 à 15:38 :
    • « [Je me permets tout de même de signaler à notre God qu’il me semble avoir lu l’expression "c’est du coton" chez notre cher San-A]
      Faudra vér... »
    J’cours ti suite, avec Fred et Rick !
  • Elpepe
    04/10/2007 à 15:58
    Bon, les gosses : Pépé se rend à sa réunion pleinière extraordinaire mensuelle de la LPP, dont il est le président à vie. Les obligations de la vie, quoi...
    Au siège social, Marcel est -très avantageusement- remplacé par Annick.
    @+, et soyez sages, hein ?
    Je sens que ça va être coton...
  • Jonayla
    04/10/2007 à 16:01
    Bonne soirée de ce soir, et à demain si on veut bien !
  • SyntaxTerror
    04/10/2007 à 16:07
    • En réponse à Elpepe #106 le 04/10/2007 à 15:53 :
    • « RÉCLAME :
      Donne cours de pataouète et d’informatique, 12 € les 12 minutes, nourri logé câliné. Remplir le bon de commande à "Contact" de God... »
    Sachez, jeunes gens, qu’il existe un pilote de chez VSO qui s’appelle Patin Couffin !
    Si c’est pas de l’informatique pataouète ...
    Comme disait ma mère-grand, les chaussettes, c’est coton à repriser.
  • mident
    04/10/2007 à 16:41
    • En réponse à Rikske #96 le 04/10/2007 à 14:59* :
    • « Dites donc, les p’tits loups, ça va être coton pour la convention.unefois.be. Où c’est-il donc qu’on doit-t-il s’inscrirptionner? J’ai de mo... »
    Je rame dans le même coton fieu ! J’arrive juste à apprendre que c’est au "Brassins", mais z’où ?
  • mident
    04/10/2007 à 16:43
    • En réponse à eureka #81 le 04/10/2007 à 13:47 :
    • « Ben c’est d’sa fôte quoi, il nous en pond tellement de "remarquabilités" et tous les jours pratiquement, qu’ c’en est coton de pas s’y faire... »
    Ho que c’est vrai.
    La preuve : @ Chirstian 19.
  • tytoalba
    04/10/2007 à 17:36*
    • En réponse à Elpepe #106 le 04/10/2007 à 15:53 :
    • « RÉCLAME :
      Donne cours de pataouète et d’informatique, 12 € les 12 minutes, nourri logé câliné. Remplir le bon de commande à "Contact" de God... »
    tu ne doutes de rien, faut déjà trouver le chemin. D’abord passer l’écluse et ensuite le passage à niveau. Heu c’est pas tout à fait une écluse, juste un pont-levis. Ensuite 3ème arbre à gauche dans le bois. Et évite de sortir l’artillerie, on sait ce que les hommes font subir aux arbres. 😄
    j’ai la totalité de ses romans sous les yeux, mais j’ai la flemme...

    Il y en a qui ont des valises, toi c’est la collection S.A.
  • <inconnu>
    04/10/2007 à 17:57*
    • En réponse à tytoalba #113 le 04/10/2007 à 17:36* :
    • « tu ne doutes de rien, faut déjà trouver le chemin. D’abord passer l’écluse et ensuite le passage à niveau. Heu c’est pas tout à fait une écl... »
    Chou, j’espère que ça sera pas trop coton pour toi: on te rencontre mercredi (soir ou midi, j’ai demandé des précisions à Jon’ )?
  • <inconnu>
    04/10/2007 à 17:58
    • En réponse à Elpepe #102 le 04/10/2007 à 15:42 :
    • « Je ne suis pas sûr de la mémoire de Rikske, non plus que de la mienne, qui garde de S-A la même expression -c’est coton-, avec le même sens... »
    Heureux flemmard, pour qui (à part la navigation), rien n’est "coton" !
  • <inconnu>
    04/10/2007 à 18:05
    • En réponse à eureka #105 le 04/10/2007 à 15:52* :
    • « Qui a dit que God a dit ? On parle de San-A !
      Il existe moultes "déformations" aux expressions surtout dans la littérature verte, mais quan... »
    Le broumitche, je connais pas (à ma grande honte), mais le broutmiches, ça, je connais ! On va encore dire que je dérape...
  • tytoalba
    04/10/2007 à 18:37
    • En réponse à <inconnu> #114 le 04/10/2007 à 17:57* :
    • « Chou, j’espère que ça sera pas trop coton pour toi: on te rencontre mercredi (soir ou midi, j’ai demandé des précisions à Jon’ )? »
    Non, pas possible de me mouvoir jusque là. Le TEC ne veut pas mettre un bus spécial à mon service. Je ne me déplace qu’en transport en commun. Donc, je devrais rentrer avec les poules. Non, je n’habite pas une cage à lapin. Et pas de chou, les chenilles ont tout mangé.
  • <inconnu>
    04/10/2007 à 19:08*
    • En réponse à Elpepe #67 le 04/10/2007 à 12:12* :
    • « . _ . . / . / . . . / . _ _ . / . _ / _ / . _ / _ / . / . . .
      En phonie, ça fait Lima Echo Sierra Papa Alpha Tango Alpha Tango Echo Sierra. »
    .../_ _ _ /... c’est coton le morse😉
    Je crois que ce mode de communication a été supprimé récemment dans la marine;
    Maintenant ne dit-on pas "mayday" en phonie 😄
  • momolala
    04/10/2007 à 19:44
    Fleur de coton de vous lire, doux et sourire. Ca fait du bien. Bonne soirée et jolie nuit à tous, car vous le valez BIEN !
  • God
    04/10/2007 à 20:26*
    • En réponse à Elpepe #102 le 04/10/2007 à 15:42 :
    • « Je ne suis pas sûr de la mémoire de Rikske, non plus que de la mienne, qui garde de S-A la même expression -c’est coton-, avec le même sens... »
    Dis-donc Elpépé, pourquoi vérifier ? T’as pas vu de qui est l’exemple que je fournis ?