Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

c'est de la daube [exp]

c'est un objet ou un spectacle de mauvaise qualité ; bon à jeter

Origine et définition

Humez-moi l'odeur appétissante de cette excellente daube de boeuf qui mijote depuis un bon moment sur un feu de la cuisinière.
Soulevez le couvercle et sentez-la ! Ca fait envie, non ?
Alors comment peut-on assimiler ce plat régalatif (qu'on peut accompagner sans crainte de quelques spätzle --, par exemple) à quelque chose de nul, sans aucun intérêt ?
Eh bien malheureusement, ce n'est pas très clair.
Une chose est sûre, c'est que la daube dont il s'agit ici est un mot d'argot désignant une chose ou une personne sans valeur. Il est attesté dès 1881 pour désigner d'abord une "souillon de cuisine", mais sans que rien ne semble indiquer l'origine de ce substantif.
On peut quand même préciser que, selon Gaston Esnault dans son "dictionnaire des argots", 'daube' serait ici un mot d'origine lyonnaise pour dire 'gâté', appliqué à des fruits et des viandes, ce qui pourrait très bien expliquer l'origine[1].
[1] Alors que le nom du bon plat, qui s'orthographiait 'dobe' auparavant, vient de l'italien 'dobba' pour 'marinade'.

Compléments

La Secte des Adorateurs de Linux (excellent système au demeurant), a pour habitude d'appeler 'Windaube' le système d'exploitation Windows.
Ce qui veut tout dire sur leur opinion à propos de ce système (excellent au demeurant).
Le quotidien 'le Dauphiné Libéré' est appelé 'le Daubé', aussi bien par ses détracteurs que par ses lecteurs. Faut-il y voir un lien fort avec l'expression d'aujourd'hui ou un simple clin d'oeil ?

Exemples

Tu savais pas ça ? Je sais que le made in Taiwan, c'est de la daube.
Earl, fait avéré : ton déjeuner, c'est de la daube.
Quoi ? - C'est de la daube.
"C'est de la daube"...
C'est de la daube, ces clowns.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist Mist c'est du fumier [de la connerie]
Allemand das ist Scheisze c'est merdique
Anglais (USA) that's bullshit ! c'est de la connerie / de la foutaise / de la merde !
Anglais it's a crap c'est de la merde / de la foutaise / de la crotte
Anglais it's rubbish ce sont des déchets / des ordures
Anglais it's crap / that's crap c'est de la crotte / c'est de la crotte, ça
Anglais it stinks / It's stinky ça pue
Arabe (Tunisie) khirda camelote
Danois Det er vrøvl Bétise
Danois Ça pue (Det stinker)
Espagnol (Argentine) es un bodrio c'est de la daube
Espagnol (Espagne) es papel mojado c´est du papier mouillé
Espagnol (Espagne) no vale nada ça ne vaut rien
Espagnol (Espagne) vale menos que el papel mojado ça vaut moins que le papier mouillé
Français (Canada) c'est pourri c'est très mauvais
Hongrois Az egész egy nagy szar! Tout, c’est une grande merde !
Hongrois lyukas garast sem ér cela ne vaut pas une monnaie trouée
Hébreu זה לא שווה פרוטה (zè lo chava prouta) ça ne vaut pas un centime
Italien fa schifo ça craint
Italien è una schifezza! c'est de la merde !
Italien è una pizza c'est une pizza
Néerlandais dat is bocht un produit merdique
Néerlandais (het is) bocht courbe : route, rue -elle, rivière, Torsion : corps, idées... Déchets : 18e Siècle, Qualité médiocre (synonyme à morve par ex.) dans les ballades du 19e Siècle
Néerlandais dat is rotzooi c'est de la merde, foutaise, etc
Néerlandais dat is ramsj se dit d'un produit bon marché et de mauvaise qualité
Néerlandais dat is tinnef c'est de la très mauvaise qualité
Néerlandais (Belgique) van de hond zijn kloten des couilles du chien
Néerlandais (Belgique) bucht bric-à-brac
Néerlandais (Belgique) brol van den Aldi ordure de l'Aldi
Néerlandais Dat is .........Flut, Naatje, Knudde, Waardeloos, Brandhout, Pet. OU: dat is: een prul, een lor ! une collection d'expressions populaires indiquant une qualité mauvaise, minable, médiocrre, inférieure, malfaçon etc.
Portugais (Brésil) é uma gororoba c'est une gororoba
Portugais (Brésil) não presta pra nada ! il n'y a aucune valeur !
Portugais (Portugal) uma merda une merde
Roumain (despre bijuterii) un pleu (des bijoux) de la tôle = du toc
Roumain o fuşereală de la daube
Roumain o porcărie une cochonerie
Roumain o rasoleală de la daube
Serbe ne vredeti ni po lule duvana ne vaut pas la moitié d'une pipe de tabac
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « c'est de la daube » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « c'est de la daube » Commentaires

  • Ratanak
    06/11/2020 à 18:18
    • En réponse à joseta #375 le 06/11/2020 à 17:00 :
    • « Il revenait de l'Afrique de l'Ouest...
      - À quoi tu penses ?
      - ah, Bénin...
      - à un abbé nain ? »
    J'ai raté "terne" et "futile" et j'avais pris "pas malin"... Tant pis pour moi ! 😄
  • Ratanak
    06/11/2020 à 18:22*
    • En réponse à lalibellule #380 le 06/11/2020 à 18:13 :
    • « “Molières”

      Nobody’s perfect ! 😉 »
    Bien vu ! Mais Atheo pourra répliquer qu'il parlait de la "langue de Molières, le village du Tarn-et-Garonne"... 🙃
  • deLassus
    06/11/2020 à 18:26
    • En réponse à lalibellule #380 le 06/11/2020 à 18:13 :
    • « “Molières”

      Nobody’s perfect ! 😉 »
    Bien le bonjour, dame Bellule. Tu étais partie danser dans les rues pour fêter la marche triomphale de Jo ?
    Je suis branché sur CNN depuis 3 jours : depuis environ 3h, ils sont tout émoustillés !
  • lalibellule
    06/11/2020 à 18:27
    Il me semble qu’il est possible que les dirigeants de Reverso pensent que nous ne nous intéressons plus à décortiquer au fond les expressions, vu l’absence de chirstian, de Syanne, et la présence aléatoire de Diwan et même un peu de deLassus. D’où le nivellement par le bas des introductions et des exemples.
    Mais nous, on pourrait nous-mêmes faire le travail jusqu’à un certain degré...
  • lalibellule
    06/11/2020 à 18:28
    • En réponse à Ratanak #382 le 06/11/2020 à 18:22* :
    • « Bien vu ! Mais Atheo pourra répliquer qu'il parlait de la "langue de Molières, le village du Tarn-et-Garonne"... 🙃 »
    Ah bon ...
  • lalibellule
    06/11/2020 à 18:46
    • En réponse à deLassus #383 le 06/11/2020 à 18:26 :
    • « Bien le bonjour, dame Bellule. Tu étais partie danser dans les rues pour fêter la marche triomphale de Jo ?
      Je suis branché sur CNN depuis... »
    Bon après-midi !
    Je danse pas encore mais je m’entraîne et prépare une chorégraphie spectaculaire par laquelle je me mets en forme d’un J ensuite un O et même un E.... ha-ha-ha ...✌️

    Je te souhaite bonne chance vis-à-vis Reverso ! 😁
  • atheofv
    06/11/2020 à 18:56*
    • En réponse à Ratanak #382 le 06/11/2020 à 18:22* :
    • « Bien vu ! Mais Atheo pourra répliquer qu'il parlait de la "langue de Molières, le village du Tarn-et-Garonne"... 🙃 »
    En fait je parlais de Jean-Baptiste Poquelin, qui en patois ardennais se prononce Molières avec un S final.

    Faut tout vous expliquer !



    C'est vrai que j'écris parfois plus vite que mon ombre et ne me relis pas...
    Ce n'est pas lady Bellule qui dira le contraire...
  • atheofv
    06/11/2020 à 18:58
    • En réponse à lalibellule #386 le 06/11/2020 à 18:46 :
    • « Bon après-midi !
      Je danse pas encore mais je m’entraîne et prépare une chorégraphie spectaculaire par laquelle je me mets en forme d’un J... »
    "prépare une chorégraphie spectaculaire"

    Envoie nous une video
  • lalibellule
    06/11/2020 à 19:01*
    • En réponse à atheofv #387 le 06/11/2020 à 18:56* :
    • « En fait je parlais de Jean-Baptiste Poquelin, qui en patois ardennais se prononce Molières avec un S final.

      Faut tout vous expliquer !... »
    Ah bon ?

    patois ardennais

    molières, terrain marécageux

    Peut-être par association les ardennais confondent avec Molière...remarque, j’en sais rien, je pose la question...😊
  • deLassus
    06/11/2020 à 19:04
    • En réponse à lalibellule #384 le 06/11/2020 à 18:27 :
    • « Il me semble qu’il est possible que les dirigeants de Reverso pensent que nous ne nous intéressons plus à décortiquer au fond les expression... »
    la présence aléatoire de Diwan et même un peu de deLassus

    ???
    Comment dois-je prendre ce "aléatoire" ?
  • joseta
    06/11/2020 à 19:09*
    Je dois avouer à mes amis que je ne pourrais refuser ni 'pas malin', ni 'pâle' qui sont des synonymes absolument valables...Vous, vous faites de plus en plus de progrès et moi de plus en plus de bêtises. Je crois que, comme il s'agit de 'daube', vous avez bien mijoté tous les synonymes...Oui, les a-mis j'ôtais- vos synonymes par inattention...Bref:
    La Direction s'excuse.
  • SyntaxTerror
    06/11/2020 à 20:02
    • En réponse à joseta #391 le 06/11/2020 à 19:09* :
    • « Je dois avouer à mes amis que je ne pourrais refuser ni 'pas malin', ni 'pâle' qui sont des synonymes absolument valables...Vous, vous faite... »
    La Direction s'excuse.
    C'est la fin des zaricots !
  • SyntaxTerror
    06/11/2020 à 20:16
    • En réponse à atheofv #387 le 06/11/2020 à 18:56* :
    • « En fait je parlais de Jean-Baptiste Poquelin, qui en patois ardennais se prononce Molières avec un S final.

      Faut tout vous expliquer !... »
    Et au Plessis-Belleville, on l'écrit "Poclain".
  • lalibellule
    06/11/2020 à 20:27*
    • En réponse à deLassus #390 le 06/11/2020 à 19:04 :
    • « la présence aléatoire de Diwan et même un peu de deLassus

      ???
      Comment dois-je prendre ce "aléatoire" ? »
    Ne prends pas ma remarque trop au cœur...simplement il me semble que tu te fais plus rare qu’autrefois...j’observe, je ne juge en rien...et pis il y a des jours comme aujourd’hui où ta présence se multiplie...et je me rends compte que tu es un grand multitâcheur en dehors d’Expressio et même sur des tâches qui concernent Expressio. 😊✌️
  • deLassus
    06/11/2020 à 20:40*
    • En réponse à lalibellule #394 le 06/11/2020 à 20:27* :
    • « Ne prends pas ma remarque trop au cœur...simplement il me semble que tu te fais plus rare qu’autrefois...j’observe, je ne juge en rien...et... »
    il y a des jours comme aujourd’hui où ta présence se multiplie

    Tout à fait exact : j'ai mes "crises" d'absence ou de présence.
    Depuis hier, il me semble que je vous ai gâtés (ou sans doute saoulés) car j'ai trouvé une nouvelle croisade pour défendre notre Expressio.
  • lalibellule
    06/11/2020 à 21:34
    • En réponse à deLassus #395 le 06/11/2020 à 20:40* :
    • « il y a des jours comme aujourd’hui où ta présence se multiplie

      Tout à fait exact : j'ai mes "crises" d'absence ou de présence.
      Depuis hie... »
    ...”je vous ai gâtés...”

    Comme les enfants sont gâtés ?

    Ou comme de la daube ? 😜
  • deLassus
    06/11/2020 à 22:52*
    • En réponse à lalibellule #396 le 06/11/2020 à 21:34 :
    • « ...”je vous ai gâtés...”

      Comme les enfants sont gâtés ? »
    Comme les enfants sont gâtés ?

    Ou comme de la daube ? 😜

    Bonne question. La réponse est : les deux !
  • deLassus
    07/12/2020 à 00:15*
    C'est pas possible ! La daube est de retour, un mois et un jour après sa dernière diffusion, qui était elle-même une énième !
    J'en perds ce qui me reste de latin !
  • lalibellule
    07/12/2020 à 01:57
    On dirait que Reverso a un sens d’humour.
  • Utilisateur supprimé
    07/12/2020 à 04:32*
    EXPRESSION DU JOUR
    -------------------------------


    Image externeImage externeImage externeImage externeImage externeImage externe