Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

c'est du nanan [exp]

c'est très bon ; c'est exquis ; c'est très agréable ; c'est facile

Origine et définition

Les lexicographes ne sont pas d'accord sur la date d'apparition de cette expression avec son sens actuel. Pour certains, elle date de 1727, pour d'autres du milieu du XIXe siècle. Mais sommes-nous à un siècle près ?
Par contre, ils s'accordent parfaitement pour convenir que le vieux mot 'nanan' qui, lui, date de 1640, vient de la racine 'nann-' ou 'nam-' qui, paraît-il, a donné naissance à de nombreux mots enfantins dans différents dialectes régionaux.
'Nanan', avec une majuscule, a d'abord désigné de la viande. Par la suite, dans le monde des enfants, le 'nanan' a très vite servi à désigner une friandise, puis, par extension, quelque chose de délicieux.
Par extension toujours, l'expression a aussi pris le sens de "c'est facile" qui est à rapprocher de "c'est du gâteau", une tarte tatin bien réussie ne pouvant qu'être exquise, comme chacun sait !

Compléments

Au Canada, le mot 'nanan' a donné 'nanane' qui désigne d'abord une friandise, mais aussi un délice ou une chose recherchée.

Exemples

« Elles attendaient chaque matin ces mignonnes, le moment de se réjouir des manifestations de sa haute gentillesse, c'était du nanan. »
Louis-Ferdinand Céline - Voyage au bout de la nuit

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist erste Sahne c'est la crème de la crème
Allemand das ist kinderleicht c'est un jeu d'enfant
Allemand es ist ein Kinderspiel c'est un jeu d'enfant
Allemand es ist spottleicht c'est ridiculement facile
Anglais (USA) it's a pushover c'est vachement facile
Anglais (USA) it's a lark c'est une alouette
Anglais (USA) it's as easy as pie c'est facile comme une tarte
Anglais (USA) it's a walk in the park c'est une promenade au parc
Anglais (USA) it's a snap c'est un claquement des doigts
Anglais (USA) there's nothing to it il n'y a rien pour faire ça
Anglais it's a piece of cake c'est une part de gâteau
Anglais (USA) it's a cinch c'est comme fixer une sangle
Anglais it's to die for c'est à mourir
Anglais (USA) it's child's play c'est un jeu d'enfant
Anglais it's a breeze c'est de la brise
Anglais as easy as a pie aussi facile qu'une tarte
Anglais (USA) it's better than sex c'est mieux que le sexe
Arabe (Tunisie) hedha bachkoutou c'est du biscuit
Espagnol (Espagne) juego de niños jeu d'enfants
Espagnol (Argentine) es una pavada c'est facile
Espagnol (Espagne) coser y cantar coudre et chanter
Espagnol (Espagne) es pan comido c'est du pain mangé
Espagnol (Espagne) esta chucheria c'est une sucrerie
Espagnol (Espagne) está de rechupete c'est à se pourlécher
Espagnol (Espagne) estar de dulce être très bon / Être à point
Français (Canada) c'est des nanannes c'est des bonbons
Gallois mae'n hawdd fel dwr c'est facile comme de l'eau
Hongrois ez csecse! c'est très bon, agréable /langage enfantin
Italien è facile come bere un bicchiere d’acqua c'est aussi simple que de boire un verre d'eau
Italien è una delizia c'est un régal
Italien è una squisitezza c'est une délicatesse
Néerlandais het is alof een engeltje op mijn tong piest c'est comme si un petit ange faisait pipi sur ma langue
Néerlandais het is gesneden koek c'est du gâteau
Néerlandais het is een eitje c'est un petit oeuf
Néerlandais het is het neusje van de zalm c'est le petit nez du saumon
Néerlandais (Belgique) het is papgemakkelijk c'est du gâteau
Néerlandais (Belgique) het is gesneden brood c'est du pain coupé
Néerlandais (Belgique) het is een fluitje van een cent c'est un sifflet à un centime
Néerlandais (Belgique) dat is een peulenschil c'est une cosse / gousse
Néerlandais (Belgique) het is kinderspel c'est du jeu d'enfant
Polonais to jest ciastko z kremem c'est un gâteau à la crème
Portugais (Brésil) é mamão com açúcar c'est du papaye avec du sucre
Portugais (Portugal) é canja c'est du bouillon de poule
Roumain Muc și sfârc crotte de nez et téton
Roumain e floare la ureche c'est une fleur à l'oreille
Roumain e ”crème de la crème” c'est "crème de la crème"
Roumain e joacă de copii c'est un jeu d'enfant
Roumain e giugiuc c'est du nanan
Roumain clasa-ntâia, marca Urs première classe, marque Ours
Russe пальчики оближешь c'est à s'en lécher les doigts
Russe раз плюнуть с'est comme cracher
Suédois en barnlek un jeu d'enfant
Suédois lätt som en plätt facile comme une petite crêpe
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « c'est du nanan » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « c'est du nanan » Commentaires

  • #81
    PHILO_LOGIS
    26/06/2014 à 05:45
    C’est plus tout-à-fait du nanan, là. La soupe est tiède, à force d’être reservie... Et je vous parle pas des yeux qui nagent à la surface. C’est plus des cernes, qu’ils ont, c’est des valises! À force...
  • #82
    Paracas
    26/06/2014 à 06:49
    • En réponse à PHILO_LOGIS #81 le 26/06/2014 à 05:45 :
    • « C’est plus tout-à-fait du nanan, là. La soupe est tiède, à force d’être reservie... Et je vous parle pas des yeux qui nagent à la surface. C... »
    Mais le café et le thé eux sont chauds.......Aujourd’hui c’est un pur Colombie venu tout droit de la Vallée de Risaralda et un Darjeeling second flush de Puttabong ......Si ça c’est pas du nanan......
    La vérité ......j’vous gâte comm’ c’est pas possib’........🙂
  • #83
    joseta
    26/06/2014 à 07:21
    DEVINETTE
    Pourquoi tout ce que mange Guy Périllat, c’est toujours du nanan ?
  • #84
    joseta
    26/06/2014 à 08:09
    • En réponse à joseta #83 le 26/06/2014 à 07:21 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi tout ce que mange Guy Périllat, c’est toujours du nanan ? »
    Réponse
    - parce que ex-ski
  • #85
    platon07
    26/06/2014 à 08:21
    Just for a smile...
    Je découvre cette expression, mais sa définition est ravissante: très bon, exquis, facile...mais seulement l’occasion de vous souhaiter des moments inoublios ce jour. Je n’ai pas d’équivalent.
    "Du gâteau", ou "c’est tout bon " -( pas lui, enfin, l’autre )-pas de quoi vous épater.
    Reste bien sûr: c’est exquis.
    Gag d’un champion de ski, justement, qui, satisfait de sa course, s’en va précipitamment honorer sa fougueuse compagne.
    Elle: " oh ohohohohoh ...c’est exquis c’est exquis.
    Lui: mais non, c’est pas mes skis !!
    Pourquoi diantre, depuis bientôt un siècle que je fréquente des épicuriens, n’ai-je jamais ouï "nanan" ?
    Merci GOD !
  • #86
    saharaa
    26/06/2014 à 09:04*
    une tarte tatin bien réussie ne pouvant qu’être exquise,

    Comme l’heure...exquise qui nous grise... ?
    la formulation de la phrase de God me paraît étrange....j’ ai dû louper quelque chose ! Ça ne serait pas étonnant, nan !
    Je me demande quel est le rapport entre le nanan du jour et la tarte tatin (que je trouve outrageusement trop sucrée même si " bien réussie " ) (?)
    Nan, pour moi ce n’est pas le top du top du nanan !
  • #87
    PHILO_LOGIS
    26/06/2014 à 09:16
    • En réponse à saharaa #86 le 26/06/2014 à 09:04* :
    • « une tarte tatin bien réussie ne pouvant qu’être exquise,
      Comme l’heure...exquise qui nous grise... ?
      la formulation de la phrase de God me... »
    Si ta tarte Tatin est "outrageusement trop sucrée", c’est qu’elle n’est pas "si bien réussie". Cela voudrait dire que la tarte aux pommes de base est déjà elle-même trop sucrée. Et ca, c’est pas bon! Gna, gna, gna...
    Sois pas gnan-gnan et va chez un VRAI bon pâtissier, qui SAIT cuire une VRAIE bonne tarte!
    Es tca, crois-moi, c’est pas de la tarte! C’est du nanan!
    Yesssssssss, je l’ai eu! *
    * copyrights: Germaine
  • #88
    PHILO_LOGIS
    26/06/2014 à 09:17
    • En réponse à Paracas #82 le 26/06/2014 à 06:49 :
    • « Mais le café et le thé eux sont chauds.......Aujourd’hui c’est un pur Colombie venu tout droit de la Vallée de Risaralda et un Darjeeling... »
    Aaaaaaahhhhh, Bouba, un connaisseur:
    un VRAI café, avé un VRAI Calva et une VRAIE tarte Tatin /pas trop sucrée). J’accours!
  • #89
    DiwanC
    26/06/2014 à 09:33
    • En réponse à platon07 #85 le 26/06/2014 à 08:21 :
    • « Just for a smile...
      Je découvre cette expression, mais sa définition est ravissante: très bon, exquis, facile...mais seulement l’occasion de... »
    ...bientôt un siècle que je fréquente des épicuriens

    Si tant que ça ? Mazette ! Tu ne fais pas ton âge ! 🙂
  • #90
    DiwanC
    26/06/2014 à 09:37
    • En réponse à PHILO_LOGIS #87 le 26/06/2014 à 09:16 :
    • « Si ta tarte Tatin est "outrageusement trop sucrée", c’est qu’elle n’est pas "si bien réussie". Cela voudrait dire que la tarte aux pommes de... »
    ... mais je le donne volontiers à qui na n’en veut ! 😛
    Germaine
  • #91
    SyntaxTerror
    26/06/2014 à 09:46*
    dans le monde des enfants, le ’nanan’ a très vite servi à désigner une friandise, puis, par extension, quelque chose de délicieux.

    Par "chez nous", il désigne aussi l’objet que les enfants ont toujours à la bouche et qu’"ailleurs" on appelle aussi "doudou".
    Le projet actuel de redécoupage administratif de la France, visant à donner une façade méditerranéenne à la "Picardie-Alpes-Côte d’Azur" ne permet pas une définition plus précise de "chez nous" et d’ "ailleurs".
  • #92
    charmagnac
    26/06/2014 à 09:46
    • En réponse à saharaa #86 le 26/06/2014 à 09:04* :
    • « une tarte tatin bien réussie ne pouvant qu’être exquise,
      Comme l’heure...exquise qui nous grise... ?
      la formulation de la phrase de God me... »
    Fi de la tarte Tatin ! La tarte aux pommes à l’ancienne, avec ses petites tranches de pomme posées comme les tuiles des toits provençaux, dorée à point, moelleuse et légèrement saupoudrée de cannelle... et servie à Nice qui plus est, ça c’est du nanan, n’en déplaise aux tatinophiles.
  • #93
    charmagnac
    26/06/2014 à 09:48
    • En réponse à SyntaxTerror #91 le 26/06/2014 à 09:46* :
    • « dans le monde des enfants, le ’nanan’ a très vite servi à désigner une friandise, puis, par extension, quelque chose de délicieux.
      Par "che... »
    Bah une région Strasbourg - La Baule, ce n’est pas mieux !
  • #94
    charmagnac
    26/06/2014 à 09:53
    • En réponse à <inconnu> #12 le 12/03/2007 à 08:23 :
    • « Salut dadou et bienvenue.
      C’est en réalité un palindrome anglais :
      Nobody
      After »
    Ce n’est pas exactement un palindrome, qui se lit de façon identique lettre par lettre de la première à la dernière et lycée de Versailles. C’est plutôt un acrostiche.
    Exemple classique de palindrome Esope reste ici et se repose
  • #95
    DiwanC
    26/06/2014 à 09:53*
    • En réponse à Paracas #80 le 26/06/2014 à 03:36* :
    • « ♫♪♫.....nanan, papa....quand j’étais petit garçon... ♫♪♫................
      Bon, j’vas un peu reposer les paupières........
      Ad’taleur pour le j... »
    Bravo ! Ça, c’est de la belle ouvrage, du bel étirage de couettes !
    Faut dire que chez le beau Georges (l’autre !), tout est de bonne graine, de haute futaie ... tout est nanan.
    Tout est bon chez "lui", y a rien à jeter,
    Sur l’île déserte il faut tout emporter.

    [Si vous voulez l’écouter en entier, c’est ici]
  • #96
    DiwanC
    26/06/2014 à 09:57
    • En réponse à SyntaxTerror #91 le 26/06/2014 à 09:46* :
    • « dans le monde des enfants, le ’nanan’ a très vite servi à désigner une friandise, puis, par extension, quelque chose de délicieux.
      Par "che... »
    ...dans le monde des enfants,

    Je connaissais cette expression, déformée dans mon enfance... "C’est du nan nan", entendais-je. Est-ce parce qu’il était parfois orthographié "nannan" ? Était-ce une déformation familiale ? parisienne ? Ben... j’en sais rien !
    Intéressant, non ? 🙂
  • #97
    Paracas
    26/06/2014 à 10:00*
    • En réponse à platon07 #85 le 26/06/2014 à 08:21 :
    • « Just for a smile...
      Je découvre cette expression, mais sa définition est ravissante: très bon, exquis, facile...mais seulement l’occasion de... »
    Lui trouvait que c’est extra...........
  • #98
    Paracas
    26/06/2014 à 10:04
    • En réponse à saharaa #86 le 26/06/2014 à 09:04* :
    • « une tarte tatin bien réussie ne pouvant qu’être exquise,
      Comme l’heure...exquise qui nous grise... ?
      la formulation de la phrase de God me... »
    C’est vrai qu’avec la tarte tatin t’atteint pas les sommets de la pâtisserie...........🙂
  • #99
    Paracas
    26/06/2014 à 10:06
    • En réponse à SyntaxTerror #91 le 26/06/2014 à 09:46* :
    • « dans le monde des enfants, le ’nanan’ a très vite servi à désigner une friandise, puis, par extension, quelque chose de délicieux.
      Par "che... »
    Dis le pour rire !
    Il existe déjà la Drôme Provençale, tu vas voir qu’un jour on vantera "Charleville-Mézières la capitale des Ardennes Provençales".....
    y z’ont même jamais vu un Canadair là bas........
  • SyntaxTerror
    26/06/2014 à 10:08
    • En réponse à PHILO_LOGIS #87 le 26/06/2014 à 09:16 :
    • « Si ta tarte Tatin est "outrageusement trop sucrée", c’est qu’elle n’est pas "si bien réussie". Cela voudrait dire que la tarte aux pommes de... »
    Trop sucrée, vous êtes marrants.
    Les betteraviers picards sont subventionnés au tonnage, qu’est-ce que vous voulez qu’on fasse de toutes ces betteraves ? Des tartes ?