Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ce n'est pas le Pérou ! [exp]

ce n'est pas une fortune ; c'est une somme modeste ; ça ne rapporte pas beaucoup ; ce n'est pas grand chose

Origine et définition

L'Eldorado, le pays de l'or, a longuement fait rêver les Européens, au XVIe siècle, lorsqu'ils ont mené de nombreuses expéditions en Amérique du Sud, avec l'espoir d'y localiser ce pays dont le prince se faisait saupoudrer d'or de la tête aux pieds chaque matin (selon les racontars de l'explorateur espagnol Martinez).
Parmi les différentes vagues d'exploration et de pillage du continent sud-américain, c'est en 1532 que Francisco Pizarro () défait les Incas au Pérou en capturant leur roi Atahualpa () et en massacrant jusqu'à 20 000 des personnes qui l'accompagnaient dans le piège que le conquistador avait tendu.
Le roi prisonnier fait alors livrer aux Espagnols de très grandes quantités d'or et d'argent en échange d'une libération qu'il n'obtiendra jamais puisqu'il sera garrotté dans sa prison en 1533.
Cet or sera ramené en Espagne par un des frères de Pizarro.
C'est ce symbole de richesse qu'était le Pérou qui, en 1661, a fait d'abord apparaître le nom commun 'pérou' pour désigner un trésor ou une fortune.
Puis, c'est en 1790 que sont nées aussi bien la version positive de l'expression ("c'est le Pérou !") que la négative, beaucoup plus utilisée aujourd'hui.

Exemples

« Je gagne 900 F. par mois, plus les primes ça fait 903
Mais avec toutes les retenues, ça fait 802 tout au plus
C'est pas beaucoup, c'est pas l'Pérou
Mais c'est à vous"
Bourvil - C'est pas le Pérou

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist nicht die Welt ce n'est pas le monde
Anglais (Canada) it's no big deal ce n'est pas une grande affaire
Anglais nothing much ! pas grand chose !
Anglais (USA) it's no El Dorado ce n'est pas l'Eldorado
Espagnol (Argentine) no es nada del otro mundo ce n'est rien de l'autre monde
Espagnol (Espagne) ¡ Poca cosa ! Peu de chose !
Espagnol (Espagne) es el chocolate del loro c'est le chocolat du perroquet
Espagnol (Espagne) no es nada del otro jueves ça n'est rien de l'autre jeudi
Français (Canada) c'est pas les gros chars! ça vaut peu
Français (Canada) ce n'est pas le Klondike
Français se yon kaka aran! c'est du caca de hareng!
Hongrois nem egy nagy durranás ce n’est pas une détonation
Hébreu מקום מסתור לפורצי חוק (mekom mistor lefortsé khok) une cachette pour les contrevenants
Italien è una fesseria c'est une betise
Italien non è nulla di speciale ce n'est rien de spécial
Latin Pater non est rufo Ce n'est pas le père roux
Néerlandais (Belgique) het is geen vetpot ce n'est pas un pot de graisse
Néerlandais het is geen goudmijn ce n'est pas une mine d'or
Roumain e pe bani mărunţi c'est pour de la petite monnaie
Roumain nu-i cine ştie ce ce n'est pas qui sait quoi
Roumain nu-i o gaură în cer ce n'est pas un trou dans le ciel
Russe eto kopEïki ce sont des kopecks
Russe kot naplakal c'est ce que le chat a pleuré
Serbe nije ovo Eldorado ce n'est pas Eldorado
Suédois der är inte fett hos dem il n'y a pas de graisse dans cela
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ce n'est pas le Pérou ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ce n'est pas le Pérou ! » Commentaires

  • joseta
    28/03/2011 à 13:28
    La péruvienne de la capitale lima ses ongles.
  • mickeylange
    28/03/2011 à 13:46
    • En réponse à joseta #100 le 28/03/2011 à 11:33 :
    • « À propos, au Pérou ils parlent espagnol, après qu’ils eurent une langue qu’échoua. »
    Qu’échoua au Pérou, forcément, pas chez ma tante. cette page
  • chirstian
    28/03/2011 à 14:00
    je suis amoureux, et quoique la Pérou mette, là mérou pète.
  • chirstian
    28/03/2011 à 14:17*
    puisque God ne l’a pas dit, donnons la parole à Wikipedia : "Le nom Pérou dérive de Birú, dénomination d’un cacique qui vivait près de la baie de San Miguel "
    Ce cacique s’appelait en fait : Birùte (prononcer Biroute) mais en avait une toute petite. D’où l’expression, alimentée par les comparaisons peu flatteuses de ses femmes : c’est pas une biroute !
    Finalement, à défaut de pouvoir la lui rallonger, on trouva plus judicieux de raccourcir son nom en Birou.
    François Bayrou me demande de préciser qu’il n’a rien de commun avec ce Birou (qui s’appelait Nicolas) et que d’ailleurs ce n’est pas la taille qui compte, c’est d’être au dessus des parties.
  • joseta
    28/03/2011 à 14:49*
    • En réponse à mickeylange #102 le 28/03/2011 à 13:46 :
    • « Qu’échoua au Pérou, forcément, pas chez ma tante. cette page »
    Lá tu fais erreur Mickey, ce que tu me montres c’est quel choix (pour les tentes) ou qui choit si on tombe dedans... pas pareil.
  • joseta
    28/03/2011 à 15:29
    Lorsque le week-end je pars dans un bled paumé, les copains me demandent: -Alors, tu te perds où?
  • SyntaxTerror
    28/03/2011 à 15:59
    • En réponse à horizondelle #92 le 28/03/2011 à 09:54 :
    • « pour en revenir à nos moutons
      Z’ont pas plutôt des lamas là-bas? 😄 »
    En effet, les moutons, c’est au pays dagad’Aragon.
  • SyntaxTerror
    28/03/2011 à 16:14
    • En réponse à chirstian #104 le 28/03/2011 à 14:17* :
    • « puisque God ne l’a pas dit, donnons la parole à Wikipedia : "Le nom Pérou dérive de Birú, dénomination d’un cacique qui vivait près de la ba... »
    Le nom Pérou dérive de Birú

    Alexandre-Benoît ?
  • SyntaxTerror
    28/03/2011 à 16:26
    • En réponse à chirstian #104 le 28/03/2011 à 14:17* :
    • « puisque God ne l’a pas dit, donnons la parole à Wikipedia : "Le nom Pérou dérive de Birú, dénomination d’un cacique qui vivait près de la ba... »
    Le nom Pérou dérive de Birú

    C’est ça !
    Et le nom de la France vient du Général de Gaulle.
  • horizondelle
    28/03/2011 à 18:00
    • En réponse à joseta #95 le 28/03/2011 à 09:59 :
    • « Les lamas c’est pas plutôt au Tibet? »
    Aussi ! Mais le pays dans lequel se trouve celui-ci ou celui-là dépend de son attitude, car si ce n’est pas une question d’altitude, c’est le niveau de zénitude qui est déterminant...et peut-être aussi la robe :’-))
  • joseta
    28/03/2011 à 19:32
    • En réponse à horizondelle #110 le 28/03/2011 à 18:00 :
    • « Aussi ! Mais le pays dans lequel se trouve celui-ci ou celui-là dépend de son attitude, car si ce n’est pas une question d’altitude, c’est l... »
    Je ne suis pas convaicu. Zènitude reflète l’idée de relaxation et calme, et pourtant commun aux deux. Quant à la robe, les deux utilisent la laine. En plus, ils crachent tous les deux. 😉
  • tytoalba
    28/03/2011 à 20:53
    • En réponse à chirstian #104 le 28/03/2011 à 14:17* :
    • « puisque God ne l’a pas dit, donnons la parole à Wikipedia : "Le nom Pérou dérive de Birú, dénomination d’un cacique qui vivait près de la ba... »
    François Bayrou me demande de préciser qu’il n’a rien de commun avec ce Birou (qui s’appelait Nicolas) et que d’ailleurs ce n’est pas la taille qui compte, c’est d’être au dessus des parties.

    Comment ? Qu’ouis-je ? Nicolas était sous Birou ? C’est un miracle !!! Et qu’en dit Bernadette ?
  • patrickonthenet
    28/03/2011 à 22:44
    Au bar du Phare, au début du printemps:
    Alors Marcel, c’est l’apéro où ? Tournée offert par le patron dedans ou dehors ?
    Si c’est pas l’apéro où allons-nous quand même manger?
  • patrickonthenet
    28/03/2011 à 22:44
    Du bon emploi
    C’est pas le Pérou ou c’est le Pérou se rapporte à la fortune.
    Lorsque l’on parle de l’état d’une personne peu doué il faut dire:
    Ce n’est pas le père ou la mère.
  • patrickonthenet
    28/03/2011 à 22:45*
    Réclame
    Pour changer porte ou fenêtre, c’est Lapeyre ou c’est pas le Pérou.
  • patrickonthenet
    29/03/2011 à 00:00*
    Ce n’est pas le Pérou pour aller au Pérou car il faut des sous
    Machu Pichu ou mes sous Picsou ?
  • horizondelle
    29/03/2011 à 09:01
    • En réponse à joseta #111 le 28/03/2011 à 19:32 :
    • « Je ne suis pas convaicu. Zènitude reflète l’idée de relaxation et calme, et pourtant commun aux deux. Quant à la robe, les deux utilisent la... »
    D’accord pour ton argument. Disons alors que c’est comme les éléphants d’Asie ou d’Afrique, c’est une question d’oreilles :’-))
  • horizondelle
    29/03/2011 à 09:05*
    • En réponse à patrickonthenet #114 le 28/03/2011 à 22:44 :
    • « Du bon emploi
      C’est pas le Pérou ou c’est le Pérou se rapporte à la fortune.
      Lorsque l’on parle de l’état d’une personne peu doué il faut di... »
    Le père-où il est, on ne le sait pas toujours, mais le mérou est un poisson 😛
  • Jonayla
    29/03/2011 à 20:16
    • En réponse à mitzi50 #87 le 28/03/2011 à 09:25 :
    • « Non, le Père roux, c’ était Vivaldi (Antonio). Et nous ne sommes qu’ au printemps...
      Et, du Père Dupanloup, on se souvient surtout que c’ ét... »
    Vivaldi, c’était le peï roux, doux, doux ...
  • gerard5253
    02/07/2014 à 00:25
    Avant le départ de Boubacar j’vas devoir m’entrainer Perou vais-je commencer. P’têtre les viennoiseries le temps que la pâte lève et pis allumer le four et pisd’ici une paire d’heures tout mètre à cuire avant d’aller sous la couette après l’premier sur place il les sort du four et le second cour chez le boulanger car les croissants sont brulés et m.... suis mal barré avec ce job d’ été. Pour me donner du courage un p’tit roi Georges:Gatstibelza l’homme à la carabine c’est vrais il l’a piqué au père Hugo mais faut pas l’dire.
    Le roi disait, en la voyant si belle,
    À son neveu :
    "Pour un baiser, pour un sourire d’elle,
    Pour un cheveu,
    Infant Don Ruy, je donnerai l’Espagne
    Et le Pérou !"
    Le vent qui vient à travers la montagne
    Me rendra fou.
    Je met pas les liens pasqu’ après Boubacar y me gronde qui sont pas bien faits