Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être une huile [v]

être une personne influente

Origine et définition

L'origine exacte de cette appelation argotique reste obscure.
Ce qu'on sait, c'est qu'à la fin du XIXe siècle, on disait "nager dans (parmi) les huiles" pour dire "fréquenter des personnes influentes".
Ce qu'on sait également, c'est que cette appellation vient du milieu militaire où les huiles étaient d'abord les officiers supérieurs.
C'est pourquoi Cellard et Rey, dans leur Dictionnaire du français non conventionnel (), évoquent la possibilité d'une plaisanterie de haute volée.
En effet, chez les militaires, les galons sont aussi appelés des sardines, et, en dessous des généraux étoilés, plus le grade est élevé, plus le nombre de sardines l'est aussi.
Or, on sait bien que, dans leurs boîtes, les sardines (qui tuent le temps en se racontant des histoires sans queue ni tête) baignent dans l'huile. Autrement dit, plus le gradé est important, plus il a de sardines, plus c'est une huile.

Compléments

Pour rester dans le monde culinaire, une autre appellation argotique de l'huile est "grosse légume".

Exemples

« Hier, inspection de la clinique par une commission. Toutes les huiles de la région »
Roger Martin du Gard - Les Thibault

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein hohes Tier un haut animal
Anglais he's a big cheese c'est un fromage important
Anglais (USA) a big enchilada une grosse enchilada
Anglais (USA) a big wheel une grande roue
Anglais (USA) a bigwig une grande perruque
Anglais (USA) a brass hat un chapeau en laiton
Anglais (USA) a v.i.p une personne très importante
Anglais (USA) the brass le laiton
Arabe (Algérie) قلوة كبيرة من الكبار (kalwa cbira melkbar) une grosse couille
Chinois 老油子 une vieille huile
Espagnol (Argentine) es un capo il est le meilleur / le plus puissant
Espagnol (Espagne) un peix gros un gros poisson
Espagnol (Espagne) un pez gordo un gros poisson
Espagnol (Espagne) es un alto cargo c'est un haut responsable
Espéranto estas moŝto c'est un personnage important
Français (Canada) être une grosse légume une personne influente dans son milieu
Gaélique écossais he's a big wheel il est une grande roue
Italien essere un pezzo grosso être une grosse pièce
Néerlandais een hoge mieter un corps haut placé
Néerlandais een hoge piet un bonnet haut
Néerlandais een hoge Piet un 'Pierre' de haut niveau
Néerlandais een gewichtig persoon un personnage de poids / qui a du poids
Néerlandais een belangrijk personnage une personne très importante
Néerlandais (Belgique) een hoge pief un grand 'pief
Néerlandais een kopstuk une personne très importante
Portugais (Brésil) o chefão le grand patron
Portugais (Brésil) ser peixe grande être un gros poisson
Portugais (Brésil) ser um graúdo être un grand
Portugais (Brésil) ser um trunfo être un atout
Roumain a fi un barosan être une grande massette
Roumain a fi un baştan être un capo
Roumain o persoană cu greutate une personne à poids
Roumain un greucean un "greucean" (jeu de mots sur "greu"- lourd et "Greuceanu" - un personnage héroïque d'un conte de fées)
Russe шишка c'est une bosse
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être une huile » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « être une huile » Commentaires

  • #81
    <inconnu>
    18/11/2008 à 11:08*
    • En réponse à <inconnu> #78 le 18/11/2008 à 11:04 :
    • « Quoi ???? On pinaille sur la marchandise ce matin ? Va voir si le thon est donné si t’as pas le sou…. 😉 »
    Chez l’épicier pas d’argent pas d’épice
    Chez la belle Suzon pas d’argent pas de cuisse...
    GB à cette page
  • #82
    <inconnu>
    18/11/2008 à 11:10
    • En réponse à Elpepe #79 le 18/11/2008 à 11:06 :
    • « Moi, pour jeter le pote au feu, j’aurais dit "si t’as pas le rond". »
    Ouais, si t’as pas l’rond, tu ne verras pas l’fond… d’sa culotte !
  • #83
    Elpepe
    18/11/2008 à 11:15
    • En réponse à <inconnu> #82 le 18/11/2008 à 11:10 :
    • « Ouais, si t’as pas l’rond, tu ne verras pas l’fond… d’sa culotte ! »
    Bon sang ! Qu’hulotte est chouette !
  • #84
    <inconnu>
    18/11/2008 à 11:16
    Ne pas oublier : une huile en pince haut !
    Pour qui ? Alors ça….
  • #85
    mickeylange
    18/11/2008 à 11:18
    Cette expression vient en réalité de Marennes Oléron et de la mer (pas de la marine)
    Les ostréiculteurs quand ils parlaient d’un conchyliculteur disaient de lui sur un ton moqueur et méprisant "c’est une moule" et les conchyliculteurs répondaient "il se prend pour une huître". En s’éloignant de la mer l’huître est devenue huile, et la moule est devenue...
  • #86
    <inconnu>
    18/11/2008 à 11:21
    • En réponse à Elpepe #83 le 18/11/2008 à 11:15 :
    • « Bon sang ! Qu’hulotte est chouette ! »
    Un hibou en slip, c’est vrai aussi (Y bout en son slip le gars)
    Certainement à la vue d’une chouette nana.
    Ce qui me fait déduire que : le rapace et l’envie reste.
  • #87
    <inconnu>
    18/11/2008 à 11:23
    • En réponse à mickeylange #85 le 18/11/2008 à 11:18 :
    • « Cette expression vient en réalité de Marennes Oléron et de la mer (pas de la marine)
      Les ostréiculteurs quand ils parlaient d’un conchylicu... »
    En s’éloignant de la mer, on se rapprocherait du père ?
    Eternelle question freudienne là, surtout avec les moules et le p’tit vin blanc.😄
  • #88
    AnimalDan
    18/11/2008 à 11:25
    • En réponse à <inconnu> #70 le 18/11/2008 à 10:55* :
    • « Elpp doit le savoir mais je crois que le galon est taillé en forme de sardine non ?
      Cadeau >>> cette page »
    Cadeau pour cadeau... cette page 😉
  • #89
    mickeylange
    18/11/2008 à 11:27
    On dit que la peinture à l’huile c’est bien plus beau, mais bien plus difficile que la peinture à l’O.
    Quand j’ai commencé à peindre, on utilisait de la peinture à l’œuf ! (tempera) quand on a rajouté de l’huile au début ça faisait de la mayo, et les mouches bouffaient nos toiles. C’est pour ça qu’on a remplacé l’œuf par de l’essence pour niquer les mouches.
  • #90
    Elpepe
    18/11/2008 à 11:28
    • En réponse à mickeylange #85 le 18/11/2008 à 11:18 :
    • « Cette expression vient en réalité de Marennes Oléron et de la mer (pas de la marine)
      Les ostréiculteurs quand ils parlaient d’un conchylicu... »
    et la moule est devenue...

    Moutre ?
    J’ai gagné ? J’ai gagné ?
  • #91
    AnimalDan
    18/11/2008 à 11:28
    • En réponse à <inconnu> #70 le 18/11/2008 à 10:55* :
    • « Elpp doit le savoir mais je crois que le galon est taillé en forme de sardine non ?
      Cadeau >>> cette page »
    Tu veux dire sans arêtes, pelées, en filets, comme celles que l’on trouve maintenant et qui feraient le désespoir de Ti Gibus..? 🙁
    La Guerre des Bouts d’Thon...
  • #92
    <inconnu>
    18/11/2008 à 11:31
    • En réponse à AnimalDan #88 le 18/11/2008 à 11:25 :
    • « Cadeau pour cadeau... cette page 😉 »
    Au moins et au contraire des fameux fumeux éléphants, ces poissons vont dans le même sens.
    A 800€ la toile même pas cirée, ils pouvaient faire cet effort.
  • #93
    Elpepe
    18/11/2008 à 11:33
    • En réponse à mickeylange #89 le 18/11/2008 à 11:27 :
    • « On dit que la peinture à l’huile c’est bien plus beau, mais bien plus difficile que la peinture à l’O.
      Quand j’ai commencé à peindre, on uti... »
    on a remplacé l’œuf par de l’essence pour niquer les mouches

    J’avais remarqué que Chirstian est, en ce sens, un grand peintre ! :’-))
  • #94
    SagesseFolie
    18/11/2008 à 11:33*
    • En réponse à horizondelle #71 le 18/11/2008 à 10:59 :
    • « Je ne crois pas mais c’est à l’huile de nous le dire, n’est-ce pas saGesse? 🤡 »
    Je reviens à l’instant.
    Je sentais bien pendant que j’étais parti que mes oreilles sifflaient !
    Bonjour Horizondelle, content de te voir. 😉
    Je répondrais à Alcalin : «Joli Fat, cesse » tu veux plus me dire quoi ! ? 😄
    Car une plume d’Iroquois, je ne vois vraiment pas ou tu pourrais la mettre ! :’-))
  • #95
    <inconnu>
    18/11/2008 à 11:34*
    • En réponse à AnimalDan #91 le 18/11/2008 à 11:28 :
    • « Tu veux dire sans arêtes, pelées, en filets, comme celles que l’on trouve maintenant et qui feraient le désespoir de Ti Gibus..? 🙁
      La Guerre... »
    Oui, c’est ça mais la queue, elle, est toujours à la même place : en sous-main, euh non, en sous-marin.
  • #96
    <inconnu>
    18/11/2008 à 11:36
    • En réponse à Elpepe #93 le 18/11/2008 à 11:33 :
    • « on a remplacé l’œuf par de l’essence pour niquer les mouches
      J’avais remarqué que Chirstian est, en ce sens, un grand peintre ! :’-))... »
    Un Maître, tu veux dire...
  • #97
    mickeylange
    18/11/2008 à 11:40
    • En réponse à Elpepe #90 le 18/11/2008 à 11:28 :
    • « et la moule est devenue...
      Moutre ?
      J’ai gagné ? J’ai gagné ? »
    Non, t’as pas gagné, parce qu’on peut pas niquer une moule avec une pine dhuître, donc ya pas de moutre.
  • #98
    <inconnu>
    18/11/2008 à 11:40
    J’sais pas si quelqu’un l’a dit ça, mais notez tout de même que tout ce que peut dire la fameuse huile est à filtrer !
  • #99
    Elpepe
    18/11/2008 à 11:41
    • En réponse à <inconnu> #96 le 18/11/2008 à 11:36 :
    • « Un Maître, tu veux dire... »
    Un maître, soit ; santé, dis !
  • AnimalDan
    18/11/2008 à 11:43*
    • En réponse à <inconnu> #92 le 18/11/2008 à 11:31 :
    • « Au moins et au contraire des fameux fumeux éléphants, ces poissons vont dans le même sens.
      A 800€ la toile même pas cirée, ils pouvaient fai... »
    Tout est relatif, et question d’en-choix... Y a des petits vernis qui mettent plus que ça dans une nuit d’hôtel, sirène (ou morue) en option... Et c’est même pas le prix d’un "tacaud"(*) qui pisse l’huile... 😉
    (*)cette page