Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ça fait des lustres [adv]

il y a bien longtemps ; il y a une éternité ; il y a des lustres ; il y a des siècles

Origine et définition

Si vous visitez un jour la Galerie des Glaces du Château de Versailles () et que vous regardez au plafond pour voir comment elle est éclairée, vous vous direz obligatoirement : "Ca en fait des lustres !".
Mais il ne faut pas être une lumière pour croire qu'on parle ici de ces lustres-là. Que nenni !
Il ne s'agit pas non plus de ce lustre, également brillant, dont on parle pour une surface de métal bien polie, la robe d'un cheval ou l'aura d'une personne. Que nenni derechef !
Il se trouve que le lustre était aussi autrefois une unité de temps, plus ou moins précise, selon son emploi.

Au XVIIe siècle, un lustre, employé au singulier, est une période de cinq ans.
Cette durée vient probablement de l'antiquité romaine où un lustre désignait soit un sacrifice expiatoire qui avait lieu tous les cinq ans au moment du recensement, soit le recensement lui-même ().

Par contre, au pluriel, "des lustres" désigne une période de temps longue et indéterminée. Et c'est bien la signification que l'on retrouve dans notre expression.

Exemples

Je sais, ça fait des lustres.
Oncle Shawn, ça fait des lustres.
ça fait des lustres que c'est plus drôle.
Bob, ça fait des lustres qu'on n'a pas eu de lucioles.
Ça fait des lustres qu'on a travaillé ensemble.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand seit / zu Olims Zeiten depuis les / aux temps d'Olim
Anglais for donkeys years pour des oreilles d'âne
Anglais for yonks / It's been yonks ca fait une éternité / très longtemps
Anglais it is ages / it's been ages ca fait un siècle / un bail
Anglais many moons ago il y a beaucoup de lunes
Anglais (USA) it's been a coon's age! ça fait un temps de raton laveur !
Espagnol (Argentine) hace añazos ! il y a de nombreuses années !
Espagnol (Argentine) hace mil años ça fait mille ans
Espagnol (Argentine) siglos! des siècles!
Espagnol (Espagne) hace un siglo ça fait un siècle
Français (France) ca remonte à l'an pèbre
Gallois ers oes pys depuis les temps de pois
Hongrois régóta depuis des lustres
Hébreu זה היה כשבגרוש היה חור c’était un trou dans l’expulsion
Italien è una vita ça fait une éternité !
Italien quanto tempo! ça fait longtemps !
Néerlandais sinds mensenheugenis Depuis des temps immémoriaux
Néerlandais dat is eeuwen geleden! ça fait des siècles!
Portugais (Brésil) faz séculos! ça fait des siècles !
Roumain sunt/de secole ça fait/depuis des siècles
Wallon (Belgique) de timps de vî bon Diu du temps du vieux bon Dieu
Wallon (Belgique) dipeu les viès guerres depuis les vieilles guerres
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ça fait des lustres » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ça fait des lustres » Commentaires

  • lalibellule
    07/12/2025 à 04:44
    Autre chose … j’ai peint le ciel. Mais après il a plu.
  • lalibellule
    07/12/2025 à 04:46
    Happy Birthday, Syntax. Ta prose succincte me manque.
  • atheofv
    07/12/2025 à 06:13
    Hébreu זה היה כשבגרוש היה חור c’était un trou dans l’expulsion


    Ben oui...
  • atheofv
    07/12/2025 à 06:31
    • En réponse à Mintaka #95 le 07/12/2025 à 00:39 :
    • « Trouvez le personnage


      • Mon voisin ne fait pas son âge. Il ne fait rien d'autre, d'ailleurs »
    Il s'agit bien sûr de Roger Sticule.
  • Mintaka
    07/12/2025 à 06:34*
    • En réponse à atheofv #103 le 07/12/2025 à 06:13 :
    • « Hébreu זה היה כשבגרוש היה חור c’était un trou dans l’expulsion


      Ben oui... »
    Google Traduc me dit : C'était lorsqu'il y a eu une faille dans le divorce, ce qui me semble nettement plus approprié.
  • atheofv
    07/12/2025 à 06:42*
    • En réponse à Mintaka #96 le 07/12/2025 à 00:55* :
    • « Trouvez le score

      Hier c'était le match Betis Séville - Barça. Trouvez le score étant donné que le Barça a gagné par le plus petit écart p... »
    4,01 à 4

    Comme dans les escaliers.
  • atheofv
    07/12/2025 à 06:44
    Bon anniversaire Syntax !

    En t’espérant en forme.
    Mais ton absence m'inquiète...
  • atheofv
    07/12/2025 à 06:53*
    J'écoute la TSF matinale et qu'ouis-je ?

    Sarko vend son bouquin "Journal d'un prisonnier" 20 €
    Tout cela pour 3 semaines de taule !
    Celui qui a perpette s'il se met à écrire, va faire fortune.

    Fayard, la serpillère de Bollorée a publié ce torche-balle.
    Au passage, le titre n'est pas nouveau...
    D'autres ont écrit avant lui sous ce titre et avec de meilleures raisons de venir pleurnicher.

    Mon papa qui a passé 5 ans de villégiature dans les camps nazi aurait dû écrire ses mémoires...
  • joseta
    07/12/2025 à 06:55*
    • En réponse à atheofv #107 le 07/12/2025 à 06:44 :
    • « Bon anniversaire Syntax !

      En t’espérant en forme.
      Mais ton absence m'inquiète... »
    Joyeux anniversaire Syntax !
    J'espère qu'aujourd'hui tu pourras nous rassurer...
  • Mintaka
    07/12/2025 à 06:56
    • En réponse à atheofv #106 le 07/12/2025 à 06:42* :
    • « 4,01 à 4

      Comme dans les escaliers. »
    Ben, c'est à dire que…
  • joseta
    07/12/2025 à 06:58*
    QUI SUIS-JE ? nº733

    Je suis un écrivain britannique de l’époque victorienne
    - je suis contemporain et ami de Charles Dickens
    - très populaire de mon vivant, je suis l’auteur de 27 romans, plus de 50 nouvelles, au moins 15 pièces de théâtre et plus de 100 essais
    - mon père est un peintre renommé
    - à 17 ans, j’abandonne l’école pour devenir apprenti dans une entreprise de négoce du thé
    - j’écris mon premier roman (publié seulement en 1999)
    - 5 ans plus tard, j’entre à la Lincoln’s Inn afin d’étudier le droit: j’obtiens le titre d’avocat en 1851
    - après la mort de mon père (1847), je publie un livre, en exécution du testament paternel, et je commence une carrière de peintre, exposant à la Royal Academy Summer exhibition de 1849
    - mais c’est avec la publication de mon roman de 1850, que ma carrière d’écrivain commence véritablement
    - je souffre de la goutte et je deviens dépendant de l’opium (sous forme de laudanum); il en résulte des crises de paranoïa. Un roman décrit les effets de la dépendance à l’opium
    - mes écrits sont qualifiés, à l’époque de “romans à sensation”, un genre précurseur du roman policier et du roman à suspense. Je développe aussi avec perspicacité une critique sociale et conjugale des femmes de cette époque
    - comme beaucoup d’autres écrivains de mon temps, je publie la plupart de mes romans sous forme de feuilletons dans des magazines, et je suis reconnu comme maître du genre, créant un degré de suspense adéquat, afin de tenir le lecteur en haleine de semaine en semaine
    - je connais une dizaine d’années de grand succès à la suite d’une publication de 1859
    - mon roman suivant provoque une vive critique pour son immoralité, mais connaît parallèlement de très bonnes ventes
    - mon roman publié en 1868 peut être considéré comme le premier roman policier de la littérature anglaise, et lorsqu’il paraît sous forme de série dans un autre hebdomadaire de Dickens, sa popularité est telle que, tout au long de l’année, des foules se rassemblent à l’extérieur des bureaux du magazine, pour s’arracher les dernières éditions
    - ces romans sont à cette époque abondamment diffusés et vendus à travers l’Angleterre, l’Amérique et l’Europe
    - après 1868, mes romans contiennent moins d’éléments de suspense, au profit d’une critique sociale plus développée.
  • joseta
    07/12/2025 à 07:05
    • En réponse à Mintaka #96 le 07/12/2025 à 00:55* :
    • « Trouvez le score

      Hier c'était le match Betis Séville - Barça. Trouvez le score étant donné que le Barça a gagné par le plus petit écart p... »
    Le Barça s'est déplacé dans deux autobus, donc 'les cars' c'était 2...
  • atheofv
    07/12/2025 à 07:08
    • En réponse à joseta #111 le 07/12/2025 à 06:58* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº733

      Je suis un écrivain britannique de l’époque victorienne
      - je suis contemporain et ami de Charles Dickens »
    Trouvé grâce à Wilkipedia
  • joseta
    07/12/2025 à 07:11
    • En réponse à Mintaka #95 le 07/12/2025 à 00:39 :
    • « Trouvez le personnage


      • Mon voisin ne fait pas son âge. Il ne fait rien d'autre, d'ailleurs »
    Matt Égéo ?
  • joseta
    07/12/2025 à 07:13
    • En réponse à atheofv #113 le 07/12/2025 à 07:08 :
    • « Trouvé grâce à Wilkipedia »
    Superbe...
  • Mintaka
    07/12/2025 à 07:29
    • En réponse à joseta #112 le 07/12/2025 à 07:05 :
    • « Le Barça s'est déplacé dans deux autobus, donc 'les cars' c'était 2... »
    Excellllent !
  • Mintaka
    07/12/2025 à 08:17
    • En réponse à lalibellule #101 le 07/12/2025 à 04:44 :
    • « Autre chose … j’ai peint le ciel. Mais après il a plu. »
    Une touche de surréalisme…
  • atheofv
    07/12/2025 à 08:24*
    • En réponse à Mintaka #105 le 07/12/2025 à 06:34* :
    • « Google Traduc me dit : C'était lorsqu'il y a eu une faille dans le divorce, ce qui me semble nettement plus approprié. »
    Hébreu זה היה כשבגרוש היה חור c’était un trou dans l’expulsion

    A l'inverse c'est par un trou que se pratique l'expulsion...
  • Mintaka
    07/12/2025 à 09:31*
    Devinette

    Palustre, balustre, illustre : quel rapport avec mon #96 ?
  • Mintaka
    07/12/2025 à 11:11*
    • En réponse à Mintaka #96 le 07/12/2025 à 00:55* :
    • « Trouvez le score

      Hier c'était le match Betis Séville - Barça. Trouvez le score étant donné que le Barça a gagné par le plus petit écart p... »
    Le résultat ne peut être que 3-5. Joseta a très bien répondu grâce à mon bonjour qu'il a remis aux joueurs du Barça. Leur seul regret c'est que Courtois ne soit pas dans leur but.