Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

changer son fusil d'épaule [v]

changer d'opinion ; changer ses projets ; adopter une autre manière d'agir ; adopter une autre manière de penser

Origine et définition

Cette expression est attestée depuis la fin du XIXe siècle.
C'est une métaphore militaire dans laquelle le soldat qui passe son fusil d'une épaule sur l'autre représente l'homme (ou la femme) qui change de projets, d'opinion, d'activités...
Chez le soldat, le changement dans la manière de porter le fusil sur son épaule est immédiatement observable, comme l'est celui constaté chez la personne à laquelle s'applique l'expression.

Exemples

« J'essayai de tout, et c'est drôle
Comme cela lasse, à la fin,
De changer son fusil d'épaule
Sans cible humaine ou but divin ! »
Verlaine - Épigrammes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Meinung ändern changer d'opinion
Allemand umsatteln changer de selle
Anglais (USA) to change one's mind changer d'idée, de pensée
Anglais change one's stance changer de position
Anglais to turn one´s coat retourner son manteau
Arabe (Tunisie) qleb el vista il a retourné la veste
Espagnol (Argentine) panquequear o darse vuelta como un panqueque se retourner comme une crêpe
Espagnol (Espagne) a otra cosa, mariposa à autre chose, papillon
Espagnol (Espagne) cambiar de política changer de politique
Espagnol (Espagne) cambiarse de chaqueta changer de veste
Espagnol (Espagne) cambiar de tercio changer d'un tiers
Français (Canada) se revirer de bord
Français (Canada) virer son capot de bord
Français (France) retourner sa veste idem
Hongrois átnyergel changer de selle
Hébreu החליף דעה (hèkhèlif dèa) échangé un avis
Hébreu הפך עורו retourner sa peau
Hébreu שינה את דעתו / את עמדתו / את טעמו changer son avis / sa position / son goût
Italien voltar gabbana changer chemise
Italien Cambiare discorso Changer de discours
Italien volta bandiera changer de drapeau
Italien cambiare politica changer de politique
Néerlandais (Belgique) het geweer van schouder veranderen changer le fusil d'épaule
Néerlandais (Belgique) zijn kazak draaien tourner son casaque
Néerlandais de bakens verzetten déplacer les balises
Néerlandais een andere pet opzetten changer de casquette
Néerlandais het over een andere boeg gooien le jeter sur un autre bord
Néerlandais omslaan als een blad aan de boom chavirer comme une feuille sur l'arbre
Néerlandais zoals de wind waait waait mijn hoedje/petje/rokje/jasje comme le vent souffle volette mon chapeau, ou : ma casquette/ ma jupe/ ma veste
Portugais (Brésil) mudar de tática changer de tactique
Roumain a o-ntoarce ca la Ploieşti la tourner comme à Ploieşti
Roumain a întoarce cojocul pe dos retourner sa touloupe
Roumain a o întoarce ca la Ploieşti la retourner comme à Ploiesti
Roumain a schimba cântecul changer la chanson
Roumain a se întoarce cu 180° se tourner à 180°
Roumain a se schimba după cum bate vântul se tourner selon d'où vient le vent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « changer son fusil d'épaule » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Changer son fusible de pôle

Commentaires sur l'expression « changer son fusil d'épaule » Commentaires

  • #1
    Elpepe
    12/07/2007 à 00:53*
    - Paul, d’Ars, soigne le chef nu.
    - Lip, nul, fauche des oranges.
    - Flosse nul : peau de chagrin.
    - Hil frange Paule de suçons.
    - Sans pull rouge, chef dénia.
    - Un goupil dressé a flanché.
    - Un couple de "She" franglais.
    - Splasch ! Filou nu dégénéra... 😄
    - Fragile cul-nu des aphones.
    - Son phallus fuie* ce danger
    Anna Gramme
    * du verbe fuier, 1er groupe. Se conjugue comme apparoir.
    La Cadémie
  • #2
    <inconnu>
    12/07/2007 à 05:50*
    Le seul fusil que j’ai jamais utilisé est celui à aiguiser, du temps où je traînais encore mes guêtres dans les Ardennes, et je ne l’ai jamais porté à l’épaule, ni à un Lac à l’épaule. Mais il n’y a que les fous qui ne changent jamais d’avis.
    Quelques expressions québécoises
    Être en fusil : être en colère ;
    Fusil sans plaque, fusil pas de plaque, fusil de toile : un bon à rien ;
    Partir comme un fusil sans plaque : partir sans raison, trop tard, après coup;
    Un grand fusil : individu grand et fluet ;
    Se fourrer ça dans le fusil : l’avaler ;
    Peinturer au fusil : peindre au pistolet.
    Ma référence est la parlure de mes tchums québécois, et dont je cherche la signification (pour les comprendre) dans l’ouvrage suivant :
    Bergeron, Léandre (1980) Dictionnaire de la langue québécoise. Montréal : vlb éditeur.
    Lac à l’épaule : réunion d’affaires dans un site de villégiature
    (d’après le toponyme d’un vrai lac où a eu lieu des réunions politiques « mythiques », voir cette page ).
    Bon, je sais que je réponds tardivement à la demande d’un cours de géographie, mais « vieux motard que j’aimais ». Et puis c’est à l’enseignement de la bureautique que je viens de me convertir à Val-d’Or en Abitibi (sur la faille de Cadillac pour les amateurs de géologie). C’est loin d’être encore ce qu’on appelle le grand Nord, on n’est encore qu’à 600 km de Montréal. Mais j’ai passé près de 10 ans dans le sud de la Baie James (limite de l’Abitibi) en plein bois infesté de mouches noires. Ces bibittes sont réglées comme du papier à musique pour bouffer les maudits Français égarés dans le coin, il y a là véritablement de quoi changer son fusil d’épaule…
  • #3
    momolala
    12/07/2007 à 07:32
    • En réponse à <inconnu> #2 le 12/07/2007 à 05:50* :
    • « Le seul fusil que j’ai jamais utilisé est celui à aiguiser, du temps où je traînais encore mes guêtres dans les Ardennes, et je ne l’ai jama... »
    Bonjour Bridge ! Es-tu UN pont ou bien UNE passerelle ? Tu as donc changé ton fusil à aiguiser de main en quittant nos belles Ardennes Belgo-franco-luxembourgeoises pour une forêt infestée de mouches chez nos cousins. En quoi consiste donc l’enseignement de la bureautique chez vous ? De ce que nous appelons "l’informatique", je pense.
    En tout cas, il faut être prudent : changer son fusil d’épaule peut être "passer l’arme à gauche" ! Une bonne illustration : le "poilu" du monument aux morts au Fort Carré d’Antibes (sculpture de Bouchard, d’après un projet d’Edmond-François Copello, architecte antibois). Je n’ai trouvé aucune photo de ce "raté" que sur cette page en italien, troisième photo du Fort Carré, que l’on peut heureusement agrandir.
    Belle journée à tous !
  • #4
    chirstian
    12/07/2007 à 08:51
    • En réponse à momolala #3 le 12/07/2007 à 07:32 :
    • « Bonjour Bridge ! Es-tu UN pont ou bien UNE passerelle ? Tu as donc changé ton fusil à aiguiser de main en quittant nos belles Ardennes Belgo... »
    changer son fusil d’épaule peut être "passer l’arme à gauche"
    l’une des explications de "passer l’arme à gauche" serait effectivement le fait, pour les soldats de mettre leur fusil du coté gauche , canon en bas, pour les funérailles d’un des leurs, mais God en a trouvé bien d’autres quand il a traité cette expression...
    Quant à l’expression du jour, elle provient naturellement du langage des électriciens : il y a le pôle positif et le pôle négatif -comme chacun sait !- et le fait de changer son fusible de pôle , permettait aux agents d’EDF (Expressio De France) d’inverser le circuit. D’ailleurs, pêter les plombs, vient aussi de là, non ?
    Voilà, voilà, voilà !...
  • #5
    charlesattend
    12/07/2007 à 08:59
    que l’on porte à droite ou à gauche, le plus important est quand même de tirer corrrectement !
  • #6
    chirstian
    12/07/2007 à 09:11
    et pour être sérieux quand même : fusil vient de "focilis " : pierre à feu" (focus : foyer...) : souvenir du fonctionnement des premiers fusils, passé au XIIs par "foisil" : "pièce d’acier avec laquelle on bat un silex pour en faire jaillir des étincelles".
    La "charabine" était , pour sa part, une « petite arquebuse à rouet et à âme lisse" , ainsi appelée parce qu’elle était l’arme des "carabins" soldats de cavalerie légère (sans doute défirmation des cavaliers Calabrins : de Calabre).
    Une telle définition, ça n’a pas de prix, non ? Ou alors la facture aura tout du "coup de fusil" !
  • #7
    <inconnu>
    12/07/2007 à 09:58
    QueL est le sens littérale de l’expresion ? Pourquoi un soldat changeait-il son fusil d’épaule ? N’est-ce pas pour voir de quelle épaule gauche ou droite il tirait le mieux , compte tenu du poids d’un fusil Lebel à cette époque, et du recul.?
  • #8
    louisann
    12/07/2007 à 11:17
    Bonjour à tous zé à toutes.
    Ma journée ayant été ttttttrrrrèèèès chargée hier,non non pas en alcool!!!!!
    je n’ai pu lire les interventions de l’après-midi,alors à tous et à toutes j’envoie un énorme bisou virtuel pour vos voeux et je rajoute...........
    MARCEEEEEEEEEEEEEELLLLLLLLLL c’ est ma tournée!
    Belle journée j’espère ensoleillée à vous tous( ici c’est la grisaille).
  • #9
    chirstian
    12/07/2007 à 11:22
    • En réponse à <inconnu> #7 le 12/07/2007 à 09:58 :
    • « QueL est le sens littérale de l’expresion ? Pourquoi un soldat changeait-il son fusil d’épaule ? N’est-ce pas pour voir de quelle épaule gau... »
    je ne suis pas certain que épauler à droite ou à gauche soit un changement de comportement assez significatif pour être relevé et alimenter ainsi cette expression . J’imaginerais plutôt la différence entre épauler (donc menacer), qui se fait majoritairement à droite et mettre l’arme à l’épaule (donc une attitude paisible) qui se fait surtout à gauche (euh... enfin, je crois ! ). Ce ne serait alors pas l’épaule elle-même qui serait importante, mais bien l’attitude générale.
    " Lebel " , quel beau nom pour un engin de mort !
  • #10
    momolala
    12/07/2007 à 11:26
    • En réponse à louisann #8 le 12/07/2007 à 11:17 :
    • « Bonjour à tous zé à toutes.
      Ma journée ayant été ttttttrrrrèèèès chargée hier,non non pas en alcool!!!!!
      je n’ai pu lire les interventions d... »
    Voilà, voilà, j’arrive !!!! mais avec modération, je conduis tout à l’heure ! A la tieeeennnne !
    @Chirstian
    C’est tout de même significatif, quelle que soit l’épaule, car si tu es droitier (de l’oeil) ce ne doit pas être pareil que si tu es gaucher, donc idem pour l’épaule, quand il s’agit de tirer. Je suppute, n’ayant jamais tenu une arme à feu quelconque de ma vie ! Donc d’un côté, tu es "agressif", de l’autre pas. Non ?
  • #11
    cotentine
    12/07/2007 à 11:29
    • En réponse à chirstian #6 le 12/07/2007 à 09:11 :
    • « et pour être sérieux quand même : fusil vient de "focilis " : pierre à feu" (focus : foyer...) : souvenir du fonctionnement des premiers fu... »
    je croyais que les "carabins" étaient les étudiants en médecine ...
    Ce sont souvent de drôles de fusils !!! 😄
  • #12
    <inconnu>
    12/07/2007 à 11:41
    Métaphore soulignant la droite et la gauche et laissant peu de place au centre. Oui cela souligne un esprit désarçonné voire ambigu sur un temps donné.
    Comme il n’y a que les imbéciles qui ne changent pas ou jamais d’avis, tolérance envers ceux qui hésitent, qui se cherchent et comme le disait mon grand-père, l’important n’est pas tant de tirer mais de savoir pourquoi on se retrouve soudain au beau milieu d’un casse-pipe.
    On peut avoir la gâchette facile mais gare au recul, celui qui dépose les remords sur les deux épaules. Moralité : L’âne à Lise avant l’action protège des réactions et autres sursauts intempestifs de l’esprit.
  • #13
    <inconnu>
    12/07/2007 à 11:45
    • En réponse à momolala #10 le 12/07/2007 à 11:26 :
    • « Voilà, voilà, j’arrive !!!! mais avec modération, je conduis tout à l’heure ! A la tieeeennnne !
      @Chirstian
      C’est tout de même significatif... »
    "Je suppute, n’ayant jamais tenu une arme à feu quelconque de ma vie !
    Il y a quelque chose qui ne va pas dans cette phrase ou alors tu es jeune, vierge et célibataire ? 😕
  • #14
    Elpepe
    12/07/2007 à 11:50*
    • En réponse à <inconnu> #2 le 12/07/2007 à 05:50* :
    • « Le seul fusil que j’ai jamais utilisé est celui à aiguiser, du temps où je traînais encore mes guêtres dans les Ardennes, et je ne l’ai jama... »
    la faille de Cadillac

    - correspondant au gouffre de Padirac, en France ?
    (le géologue d’astreinte de garde)
    - ou alors, tu parles d’un défaut de conception des bagnoles ?
    (l’ingénieur automobile de service)
    Dans tous les cas, merci de ta réponse géographique, et surtout de ta contribution entomologique : on ne tiendra donc pas de Convention.Ca dans ton coin, que les mouches noires seraient bien capables de nous becqueter tout cru le Filou* !
    * File_au_logis, que j’affuble de ce diminutif affectueux qui lui va comme des guêtres à un lapin qu’il est fut peut-être, mais alors il y a longtemps... longtemps... 😄
  • #15
    tytoalba
    12/07/2007 à 11:51
    • En réponse à cotentine #11 le 12/07/2007 à 11:29 :
    • « je croyais que les "carabins" étaient les étudiants en médecine ...
      Ce sont souvent de drôles de fusils !!! 😄 »
    bravo à toi, carabin est bien un étudiant en médecine, vient de l’ancien français "escarabbin"" ensevelisseur de pestiférés. Tandis que carabine vient de carabin, soldat de cavalerie. En Italie le carabinier est un gendarme. Carabiniero en espagne est un douanier. On reste tout de même dans les armes.
    Ne confondons pas fusilier et fusillé, dans ce cas ,on n’est pas toujours du bon côté de l’arme . Bonne journée à tous et toutes, un peu gris ici.
  • #16
    <inconnu>
    12/07/2007 à 11:52
    • En réponse à <inconnu> #7 le 12/07/2007 à 09:58 :
    • « QueL est le sens littérale de l’expresion ? Pourquoi un soldat changeait-il son fusil d’épaule ? N’est-ce pas pour voir de quelle épaule gau... »
    On peut imaginer que dans une bataille, un soldat s’étant démis l’épaule justement en changeait pour continuer à se battre... ça se tient ?
  • #17
    <inconnu>
    12/07/2007 à 11:55
    • En réponse à tytoalba #15 le 12/07/2007 à 11:51 :
    • « bravo à toi, carabin est bien un étudiant en médecine, vient de l’ancien français "escarabbin"" ensevelisseur de pestiférés. Tandis que cara... »
    On fusille bien du regard en haussant des épaules, c’est possible…
  • #18
    Elpepe
    12/07/2007 à 11:59
    • En réponse à momolala #10 le 12/07/2007 à 11:26 :
    • « Voilà, voilà, j’arrive !!!! mais avec modération, je conduis tout à l’heure ! A la tieeeennnne !
      @Chirstian
      C’est tout de même significatif... »
    Donc d’un côté, tu es "agressif", de l’autre pas

    Voilà une réflexion qui tombe pile ! Mais j’y fais face... 😉
  • #19
    God
    12/07/2007 à 12:03
    • En réponse à <inconnu> #7 le 12/07/2007 à 09:58 :
    • « QueL est le sens littérale de l’expresion ? Pourquoi un soldat changeait-il son fusil d’épaule ? N’est-ce pas pour voir de quelle épaule gau... »
    D’après certains lexicographes s’étant penchés sur la question, il ne s’agit pas de l’épaule sur laquelle la crosse est appuyée en position de tir, mais celle sur laquelle l’arme est posée au garde-à-vous, comme à cette page ou à cette page, par exemple.
  • #20
    <inconnu>
    12/07/2007 à 12:07*
    • En réponse à <inconnu> #2 le 12/07/2007 à 05:50* :
    • « Le seul fusil que j’ai jamais utilisé est celui à aiguiser, du temps où je traînais encore mes guêtres dans les Ardennes, et je ne l’ai jama... »
    Pour ceux qui veulent mieux te situer je pense que tu habites par là non ?
    cette page
    Et Val d’Or ici : cette page