Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Chi / qui va piano va sano

Qui va doucement va sûrement

Origine

Si certains prétendent que qui va piano ne va ni guitare ni trombone à coulisse, c'est uniquement par plaisanterie facile et/ou par méconnaissance de l'italien dans lequel le 'piano' n'est pas celui qu'on pourrait croire.
En effet, notre 'piano' n'est pas ici l'instrument mais un adverbe qui a le sens de 'doucement', mot qu'on utilise principalement en musique.
En fait, notre expression avec le 'qui' est une francisation approximative du proverbe italien "chi va piano va sano", bien aidée par le 'va' identique dans les deux langues, proverbe qui signifie pareillement "qui va doucement va sainement / sûrement" pour indiquer que celui qui cherche à faire les choses sans réfléchir ou trop vite risque fort de se planter et d'échouer.
Et le proverbe italien est souvent complété par "chi va sano va lontano" traduit par "qui va sainement / sûrement va loin" et voulant dire que celui qui va vers un but lointain sans se précipiter a bien plus de chance d'arriver que celui qui, voulant l'atteindre trop vite, risquerait fort de s'encastrer dans un obstacle bien avant d'arriver, ou bien que celui qui tient à aller loin ne doit pas trop en demander à son moyen de locomotion (exprimé aussi par "qui veut voyager loin ménage sa monture").
Nicolas Boileau disait à peu près la même chose sous la forme "hâtez-vous lentement".

Compléments

En Italie, on avait aussi la forme plus complète "chi va piano, va sano ; chi va sano, va bene ; chi va bene, va lontano".

Exemple

« L'Allemand, laborieux et patient, avance d'une manière lente et sûre. C'est pour lui que semble avoir été fait le proverbe italien : Chi va piano, va sano. Il n'a pas la rapidité de conception de son cousin yankee ; mais il est tout aussi opiniâtre à lutter contre les difficultés. »
Alexandre Holinski - La Californie et les routes interocéaniques - 1833

Ailleurs

Si vous souhaitez savoir comment on dit « Chi / qui va piano va sano » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays Langue Expression équivalente Traduction littérale
Liban Arabe Fi at-ta'anni as-salaama, wa fi al-ajala an-nadaama Sûreté dans la délibération, regret dans la précipitation
Tunisie Arabe Alf khatwa we la tanguiza Mille pas valent mieux qu'un saut
Bulgarie Bulgare Бавно, но сигурно Lentement, mais sûrement
Allemagne Allemand Gut Ding will Weile haben Bonne chose veut avoir de l'instant (du temps)
Allemagne Allemand Langsam aber sicher Lentement mais sûrement
Autriche Allemand Gut Ding braucht Weile Bonne chose a besoin de temps
Grèce Grec Όποιος βιάζεται σκοντάφτει Quiconque se dépêche, trébuche
Angleterre Anglais More haste less speed Plus on se presse moins on va vite
États-Unis Anglais Chi va piano va sano (e va lontano) Qui va doucement va sainement (et va loin)
États-Unis Anglais Slow and steady wins the race (Qui court) lentement et régulièrement remporte la course
États-Unis Anglais Slowly but surely / safely Doucement mais sûrement
Argentine Espagnol Chi va piano va lontano Qui va lentement, va loin
Argentine Espagnol Piano, piano se va lontano Doucement, doucement on arrive loin
Espagne Espagnol Despacito, y buena letra Doucement, et bonne écriture
Espagne Espagnol Vísteme despacio que tengo prisa Habille-moi doucement que j'aie pressé
Perse Espagnol Aaheste va peyvaste boro Marche lentement, marche continu
Canada Français Petit train va loin
Italie Italien Chi va piano va sano, chi va sano va lontano Qui va lentement ira en sécurité, qui ira en sécurité, ira loin
Autre Latin Festina lente Hâtez-vous lentement
Pays-Bas Néerlandais Hardlopers zijn doodlopers Coureurs sont coureurs à mort
Pays-Bas Néerlandais Lagzaam aan, dan breekt het lijntje niet Doucement, doucement, et le fil ne cassera pas
Pays-Bas Néerlandais Langzaam maar zeker Doucement mais sûrement
Catalogne Autre De mica en mica s'omple la pica De peu en peu on remplit le bassin
Pologne Polonais Pospiech jest wskazany tylko przy lapaniu pchel La hâte est indiquée seulement pour attraper des puces
Brésil Portugais Devagar se vai ao longe Doucement on va loin
Roumanie Roumain Grăbește-te încet! Hâte-toi lentement!
Roumanie Roumain Încet dar sigur Lentement mais sûrement
Roumanie Roumain Încet mergi, departe ajungi Tu vas lentement, tu arrives loin
Russie Russe Тише едешь - дальше будешь Qui va doucement va plus loin
Slovaquie Slovaque Pomaly dalej dojdes Lentement on arrive plus loin
Serbie Serbe Ko polako ide, daleko ce stici Qui va doucement arrive sûrement
Ajouter une traduction

Commentaires sur l'expression « Chi / qui va piano va sano » Commentaires

  • #1
    • <inconnu>
    • 28/04/2009 à 00:24
    Rien ne sert de trisser faut s’arracher à point!
    Le lièvre et la Tortue e savent quelque chose
    Cette dernière dit au Lièvre: "Si tu l’oses
    Veux-tu faire la course ? Tu ne me battras point
    J’atteindrai le poteau qu’tu aperçois là-bas
    Avant que tes baccchantes en aient frôlé le bois"
    "Il faut te faire soigner, dit l’autre fanfaron,
    Et n’aurais-tu pas une araignée dans l’plafond ?"
    "Une araignée ou pas je parierai encore",
    Dit la Tortue pensant qu’le vantad avait tort.
    Jouant un camembert contre dix-huit carottes
    La Tortue entreprit de descendre la côté.
    Avoir se dandiner cette vieille fêlée
    Le Lièvre se poilait du haut de la colline
    Il aurait tout loisir de voir à la télé
    Les films de Charlot et ceux de Marilyn,
    Il matait tranquillement "Tarzan à Bornéo"
    Quand la Tortue fonçant à dix-huit mètres à l’heure
    Avec des crampes aux cuisses approchait du poteau
    Le prétentiart alors partit à cent à l’heure.
    Il était cependant trop tard, c’était perdu
    Et la Tortue déjà lui réclamait son dû
    Honteux de s’être fait berner tel un mille-pattes
    Il admit qu’la Tortue l’emportait haut-la-patte !
    Moralité:
    Si t’as envie, bonhomme, d’êtr’ le premier partout
    Y’a pas qu’les moltegommes, y faut avoir du chou !
    Jean de La Fontaine
    PCC Pierre Perret
  • #2
    • OSCARELLI
    • 28/04/2009 à 04:21*
    Et comme on dit si justement dans le Nord, avant d’entrer au bistrot (salut, Pascal, si tu nous lis...): Ch’ti va piano, va Samu!
  • #3
    • OSCARELLI
    • 28/04/2009 à 07:07
    Eeeeehhhh, où êtes-vous, toutesétoussent? C’est la grippe Port-Sinne qui fait cet effet-là? Mais nous sommes sur un site de rencontres virtuelles, ici (les Moulineaux)!
  • #4
    • chirstian
    • 28/04/2009 à 08:48
    moi j’ai jamais su jouer du sano.
  • #5
    • momolala
    • 28/04/2009 à 09:01
    Il me semble que l’expression complète est : chi va piano va sano, qui va sano va lento, chi va lento va lontano. Ce qui ne change rien à l’affaire sinon qu’elle dure un peu plus longtemps, et, chacun le sait ici, "plus c’est long, plus c’est bon" dit la dame tortue ! Belle journée bleue à tous !
  • #6
    • chirstian
    • 28/04/2009 à 09:03
    Qui va doucement va sûrement ? Cette expression, dont il n’échappe à nulle intelligence matutinale qu’elle est tronquée, doit être remise dans sa pleinitude première, qui était :
    qui va doucement va surement ... moins vite que celui qui va moins doucement que lui.
    Il est moins sûr d’arriver sans encombres ? Absolument faux. Les statistiques des assureurs prouvent sans discussion possible, qu’il y a plus d’accidents à petite vitesse qu’à grande. Surtout en ville. Par exemple quand on pète le bloc optique du véhicule de derrière , en faisant un créneau, c’est beaucoup plus souvent à 5KM/H qu’à 150. Si si ! Je dirai même que les accidents en faisant un créneau à 150 se comptent sur les doigts d’une main verte de jardinier manchot.
    Cela devait être dit. Je l’ai écrit piano, pour que vous puissiez le lire sano.
  • #7
    • Elpepe
    • 28/04/2009 à 09:04*
    qui va piano ne va ni guitare ni trombone à coulisse

    Qu’est-ce qu’un piano ? God, dont les références culturelles sont ici exclusivement mélomanes, fait gravement l’impasse sur le piano du Chef, en cuisine, ou, pire encore, sur celui du régleur d’écoute à la manœuvre dans le cockpit.
    Car, les gosses, sachez que :
    Acte I sur un voilier, tous les bouts -drisses, hâle-hauts, hâle-bas, écoutes, bosses d’enrouleurs ou emmagasineurs, bordures...-, qui reviennent au cockpit, de part et d’autre de la descente, sagement guidés jusque là par un savant chemin de pouliage et commandés par des bloqueurs et les winches du roof, eh bien, ça aussi se nomme un piano.
    Acte II en sortant du port, dans la baie, lorsque l’on a paré tous les dangers de la côte (récifs sournois, écueils traîtres, épaves à l’affût et autres étocs faux-jetons), on rencontre enfin une bouée plus ou moins conique surmontée d’une boule, et qui est peinte de bandes verticales rouges et blanches et la boule en rouge (cette page), signifiant qu’à partir de cet endroit, il y a de l’eau à courir sans plus aucun danger vers le large. Cette bouée s’appelle une "marque d’eaux saines"
    Acte III l’expression du jour vient donc de la Marine :

    qui va piano va saine eau.

    Mais bon, on n’en voudra pas à God, qui reste le nez dans le guidon de l’éditeur de partoche.

    Festina lente, God !
  • #8
    • Muscat
    • 28/04/2009 à 09:04
    • En réponse à OSCARELLI #3 le 28/04/2009 à 07:07 :
    • « Eeeeehhhh, où êtes-vous, toutesétoussent? C’est la grippe Port-Sinne qui fait cet effet-là? Mais nous sommes sur un site de rencontres virtu... »
    C’est que tout le monde va piano!faut le temps pour arriver!
  • #9
    • chirstian
    • 28/04/2009 à 09:10
    et qui a mieux écrit qu’on peut aller lentement ... et arriver trop tard ? Je vous offre cette page 🙂
  • #10
    • Elpepe
    • 28/04/2009 à 09:27
    • En réponse à chirstian #9 le 28/04/2009 à 09:10 :
    • « et qui a mieux écrit qu’on peut aller lentement ... et arriver trop tard ? Je vous offre cette page 🙂 »
    Joli, le début, avec l’enterrement d’une feuille morte. Je garde la suite pour plus tard... Et tiens, j’ai répondu, ce matin, à ton offre commerciale d’hier... 😄
  • #11
    • chirstian
    • 28/04/2009 à 09:56
    quand SS Benoit XVI nous déclare : "chi va porno va sado, chi va sado va maso" , il est clair qu’il n’a rien compris.
    Mais ce n’est pas un reproche, car on sent qu’il a envie d’apprendre.
  • #12
    • Elpepe
    • 28/04/2009 à 10:06
    • En réponse à chirstian #11 le 28/04/2009 à 09:56 :
    • « quand SS Benoit XVI nous déclare : "chi va porno va sado, chi va sado va maso" , il est clair qu’il n’a rien compris.
      Mais ce n’est pas un r... »
    Apprendre ou alléché.
  • #13
    • Vietman
    • 28/04/2009 à 10:26
    En fait, l’expression originale complète se termine par "ma non arriva mai" (mais n’arrive jamais). Choisir le bon train, telle est donc la question !
    Arrivederci !
  • #14
    • Elpepe
    • 28/04/2009 à 10:38
    • En réponse à Vietman #13 le 28/04/2009 à 10:26 :
    • « En fait, l’expression originale complète se termine par "ma non arriva mai" (mais n’arrive jamais). Choisir le bon train, telle est donc la... »
    Si j’ai bien tout compris, il vaudrait mieux être prêt à tout que bon à rien ?
    Ben... je vais me recoucher, moi, tiens !
  • #15
    • SagesseFolie
    • 28/04/2009 à 11:00
    Les anagrammes de l’expression du jour ne sont pas très évidentes. Il est vrai que sans "e" et avec deux "va". . . ça va pas, ça no !
    -- Va, ânon qui pavoisa.
    -- Va, Paon quasi-avion.
    -- Va, pain quasi-nova. (Désigne un pain à peine rassis, nous dit Mamie Nova.)
    -- (s’)avisa qu’on va piano. (Pour celui qui comprend ... piano.)
    Tout cela est d’une nullité extra-terrestre, brisons donc là :
    -- Quai à Ovnis ! Pov’ Ana(gramme).
    Anna Marre.
  • #16
    • Elpepe
    • 28/04/2009 à 11:31
    • En réponse à SagesseFolie #15 le 28/04/2009 à 11:00 :
    • « Les anagrammes de l’expression du jour ne sont pas très évidentes. Il est vrai que sans "e" et avec deux "va". . . ça va pas, ça no !
      -- V... »
    Si tu prends l’avion via San Pacho, tu verras que Nana pocha aviso. Vi !.
    C’était ma contribution à l’horreur.
    Anna Peurderien
  • #17
    • OSCARELLI
    • 28/04/2009 à 11:38
    • En réponse à momolala #5 le 28/04/2009 à 09:01 :
    • « Il me semble que l’expression complète est : chi va piano va sano, qui va sano va lento, chi va lento va lontano. Ce qui ne change rien à l’... »
    Momo qu’a pas lu l’intro. A quoi ca sert que God il se décarcasse? Mmmmmhhhh?
  • #18
    • Elpepe
    • 28/04/2009 à 11:42
    Nicolas Boileau disait à peu près la même chose sous la forme "hâtez-vous lentement".

    J’en connais un autre qui prétend juste le contraire.
  • #19
    • Elpepe
    • 28/04/2009 à 11:49
    Tiens, je viens de tomber sur cette page. Ce qui me fait penser qu’on n’a pas encore de Comité Miss Expressio. Ça manque...
  • #20
    • momolala
    • 28/04/2009 à 13:01*
    • En réponse à OSCARELLI #17 le 28/04/2009 à 11:38 :
    • « Momo qu’a pas lu l’intro. A quoi ca sert que God il se décarcasse? Mmmmmhhhh? »
    Que si que si mon bon mais je l’ai rallongée de chi va piano va lento, regarde bien. Si je récapépète maintenant, après la contrib 13 de Vietman ce serait même : Chi va piano va sano ; chi va sano va lento ; chi va lento va lontano ma non arriva maï". T’as-t-y tout lu là ?