Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

chi va piano va sano [exp]

qui va doucement va sûrement

Origine et définition

Si certains prétendent que qui va piano ne va ni guitare ni trombone à coulisse, c'est uniquement par plaisanterie facile et/ou par méconnaissance de l'italien dans lequel le 'piano' n'est pas celui qu'on pourrait croire.
En effet, notre 'piano' n'est pas ici l'instrument mais un adverbe qui a le sens de 'doucement', mot qu'on utilise principalement en musique.
En fait, notre expression avec le 'qui' est une francisation approximative du proverbe italien "chi va piano va sano", bien aidée par le 'va' identique dans les deux langues, proverbe qui signifie pareillement "qui va doucement va sainement / sûrement" pour indiquer que celui qui cherche à faire les choses sans réfléchir ou trop vite risque fort de se planter et d'échouer.
Et le proverbe italien est souvent complété par "chi va sano va lontano" traduit par "qui va sainement / sûrement va loin" et voulant dire que celui qui va vers un but lointain sans se précipiter a bien plus de chance d'arriver que celui qui, voulant l'atteindre trop vite, risquerait fort de s'encastrer dans un obstacle bien avant d'arriver, ou bien que celui qui tient à aller loin ne doit pas trop en demander à son moyen de locomotion (exprimé aussi par "qui veut voyager loin ménage sa monture").
Nicolas Boileau disait à peu près la même chose sous la forme "hâtez-vous lentement".

Compléments

En Italie, on avait aussi la forme plus complète "chi va piano, va sano ; chi va sano, va bene ; chi va bene, va lontano".

Exemples

« L'Allemand, laborieux et patient, avance d'une manière lente et sûre. C'est pour lui que semble avoir été fait le proverbe italien : Chi va piano, va sano. Il n'a pas la rapidité de conception de son cousin yankee ; mais il est tout aussi opiniâtre à lutter contre les difficultés. »
Alexandre Holinski - La Californie et les routes interocéaniques - 1833

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand gut Ding braucht Weile bonne chose a besoin de temps
Allemand gut Ding will Weile haben bonne chose veut avoir de l'instant
Allemand langsam aber sicher lentement mais sûrement
Anglais (USA) chi va piano va sano qui va doucement va sainement
Anglais more haste less speed plus on se presse moins on va vite
Anglais (USA) slowly but surely / safely doucement mais sûrement
Anglais (USA) slow and steady wins the race lentement et régulièrement remporte la course
Arabe fi at-ta'anni as-salaama, wa fi al-ajala an-nadaama sûreté dans la délibération, regret dans la précipitation
Arabe (Tunisie) alf khatwa we la tanguiza mille pas valent mieux qu'un saut
Autre de mica en mica s'omple la pica de peu en peu on remplit le bassin
Bulgare бавно, но сигурно lentement, mais sûrement
Espagnol (Argentine) chi va piano va lontano qui va lentement, va loin
Espagnol (Argentine) piano, piano se va lontano doucement, doucement on arrive loin
Espagnol (Espagne) Despacito, y buena letra Doucement, et bonne écriture
Espagnol (Espagne) vísteme despacio que tengo prisa habille-moi doucement que j'aie pressé
Français (Canada) petit train va loin
Grec όποιος βιάζεται σκοντάφτει quiconque se dépêche, trébuche
Hongrois lassan járj, tovább érsz qui va doucement, va loin
Hébreu הולך לאט- הולך בטוח (holèkh leatt holèkh batouakh) aller lentement - c’est sans danger
Italien chi va piano va sano, chi va sano va lontano qui va lentement ira en sécurité, qui ira en sécurité, ira loin
Latin festina lente! hâte-toi lentement!
Néerlandais hardlopers zijn doodlopers coureurs sont coureurs à mort
Néerlandais lagzaam aan, dan breekt het lijntje niet doucement, doucement, et le fil ne cassera pas
Néerlandais langzaam maar zeker doucement mais sûrement
Polonais pospiech jest wskazany tylko przy lapaniu pchel la hâte est indiquée seulement pour attraper des puces
Portugais (Brésil) Devagar e sempre slow and steady
Portugais (Brésil) devagar se vai ao longe doucement on va loin
Roumain pic cu pic se face marea goutte à goutte se fait la mer
Roumain grăbește-te încet! hâte-toi lentement!
Roumain încet dar sigur lentement mais sûrement
Roumain încet mergi, departe ajungi tu vas lentement, tu arrives loin
Russe тише едешь - дальше будешь qui va doucement va plus loin
Serbe ko polako ide, daleko ce stici qui va doucement arrive sûrement
Slovaque pomaly dalej dojdes lentement on arrive plus loin
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chi va piano va sano » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « chi va piano va sano » Commentaires

  • #81
    saharaa
    08/07/2012 à 10:10
    • En réponse à Paracas #76 le 08/07/2012 à 08:22* :
    • « Et chi va lontanano va sanano ?........🙂 »
    lontanano va sanano

    Avec ou sans-sanana?
  • #82
    ganesh
    08/07/2012 à 10:16
    Chi va sano va piano.... et une suite: "chi va forte va a la morte"
  • #83
    saharaa
    08/07/2012 à 10:21
    • En réponse à horizondelle #66 le 30/04/2009 à 10:25* :
    • « Et comme il y a beaucoup de belges, un (ou plusieurs?) canadien, je commence à me demander si ce ne sont pas les français qui sont en minori... »
    En tant que française de l’hexagone (!) je suis toujours agréablement surprise de constater que le Français résiste à l’invasion anglosaxone, ( sans faire de xénophobisme primaire, loin de moi cette idée) mais surtout qu’il soit si bien défendu outre frontières....suivez mon regard....Merci la Belgique, la Suisse, le Canada.....🙂
  • #84
    <inconnu>
    08/07/2012 à 10:36*
    • En réponse à saharaa #83 le 08/07/2012 à 10:21 :
    • « En tant que française de l’hexagone (!) je suis toujours agréablement surprise de constater que le Français résiste à l’invasion anglosaxone... »
    La xénophobie secondaire, elle, est tout à fait légitime, ce qui n’est pas le cas de la xénophobie tertiaire. En fait, seules sont légitimes les xénophobies de rang pair sans oublier celles de rang mair.
  • #85
    Paracas
    08/07/2012 à 10:44
    • En réponse à saharaa #81 le 08/07/2012 à 10:10 :
    • « lontanano va sanano
      Avec ou sans-sanana? »
    Cà dépend de sénéné !!..........😮
  • #86
    saharaa
    08/07/2012 à 10:55
    • En réponse à <inconnu> #84 le 08/07/2012 à 10:36* :
    • « La xénophobie secondaire, elle, est tout à fait légitime, ce qui n’est pas le cas de la xénophobie tertiaire. En fait, seules sont légitimes... »
    AH? j’ignorais qu’il y en eût autant!
    surtout celles de grand père et mère 🙂
  • #87
    <inconnu>
    08/07/2012 à 13:24*
    Tout ça c’est du delirium grossum et non plus très mince.... 🙂
    #84 à #86... J’en oublie certainement....
  • #88
    mitzi50
    08/07/2012 à 14:17
    • En réponse à ganesh #82 le 08/07/2012 à 10:16 :
    • « Chi va sano va piano.... et une suite: "chi va forte va a la morte" »
    Le problème est, qu’ en musique, le rythme et les nuances n’ ont pas grand-chose à voir. On peut chanter fortissimo avec une noire à 60, ce qui est très lent. Et quand on a l’ indication pianissimo, ce n’ est pas pour cela qu’ il faut ralentir, si la noire est à 130 ! Donc piano peut aller de pair avec allegretto, et fortissimo avec largo... Les mots ont parfois des sens très différents suivant l’ usage qu’ on veut en faire...
  • #89
    joseta
    08/07/2012 à 14:30
    Les obèses sont contradictoires. Exemple:
    - Allez gros! va piano.
  • #90
    <inconnu>
    08/07/2012 à 14:48*
    • En réponse à joseta #89 le 08/07/2012 à 14:30 :
    • « Les obèses sont contradictoires. Exemple:
      - Allez gros! va piano. »
    Les pianos sont accordants. Exemple:
    – Allez gros ! Va, obèse.
    – Mais les pianos ne parlent pas !
    – Tu as raison, les exemples sont contradictoires.
  • #91
    <inconnu>
    08/07/2012 à 19:27
    Une phrase de Clémenceau:
    «Nous sommes pressés, allons doucement»
  • #92
    PHILO_LOGIS
    08/07/2012 à 20:55
    • En réponse à <inconnu> #91 le 08/07/2012 à 19:27 :
    • « Une phrase de Clémenceau:
      «Nous sommes pressés, allons doucement» »
    Oui, très juste, parce que plus tu pédales moins vite, moins tu avances plus lentement.
  • #93
    DiwanC
    29/11/2017 à 01:58*
    Un piano ? Pas de problème ! On a ça en magasin ! Un piano qu’on n’accorde pas, sur lequel on ne joue pas vraiment, donc un piano qui va sûrement durer longtemps, longtemps, longtemps… 🙂
    Piano jouant des fausses notes
    Avec des touches ne devant
    Pas leur ivoire aux éléphants.

    Écoutez…
  • #94
    Paracas
    29/11/2017 à 06:15
    • En réponse à DiwanC #93 le 29/11/2017 à 01:58* :
    • « Un piano ? Pas de problème ! On a ça en magasin ! Un piano qu’on n’accorde pas, sur lequel on ne joue pas vraiment, donc un piano qui va sûr... »
    Bon hé ben c'est le seul piano qu'on trouve chez Georges...
    Pas d'allusions dans ses textes pouvant me permettre de capillotracter un tant soit peu sur notre expression...
    Me reste plus qu'à faire le café.......
  • #95
    Paracas
    29/11/2017 à 07:17
    Chanté par un Corse...
  • #96
    joseta
    29/11/2017 à 08:32*
    Jean-Jacques Annaud
    - Quand j'étais jeune, je voulais jouer de l'harmonica, mais j'étais nul, ensuite j'ai essayé la guitare...et c'était pire !
    - pis Annaud ?
    - non, le piano, j'ai pas essayé...
  • #97
    Mourguette34
    29/11/2017 à 08:33
    … Et qui boit Vabé va bien ...
  • #98
    tatanou
    29/11/2017 à 08:51
    Bonjour à tous ! Un régal de lire vos commentaires !!... bien que n'ayant que très peu de temps... Je me permettrais d'écrire ce que j'ai toujours entendu : chi va piano, va sano, chi va sano, va lontano, chi va lontano, va a la morte...
    Autrement dit, ben, tu meurs, mais plus tard que les autres !!^^ Pas eu l'idée de faire des statistiques !!^^ Bonne journée à tous !
  • #99
    joseta
    29/11/2017 à 09:04
    L'énumération de grands pianistes serait si longue, que je ne vous en fournirai pas la Liszt.
  • joseta
    29/11/2017 à 09:07
    Si tu veux prendre l'autobus, et tu vas piano, je ne crois pas que tu le chopes,hein ?