Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

dans le plus simple appareil [adv]

nu ; en tenue d'eve ; presque nu ; dans l'état de nudité ; qui est dépouillé de tous ses vêtements ; complètement nu

Origine et définition

Aujourd'hui, quand on vous parle d'un appareil, vous pensez tout de suite au mixeur qui trône dans la cuisine, à la perceuse qui vous a permis de faire connaissance avec vos ronchons voisins, à l'avion qui vous a emmené aux Seychelles ou, encore, au dentier qui va bientôt remplacer les quelques dents qui vous restent. En bref, un machin technique un peu complexe fabriqué par la main de l'homme[1].
Mais le sens initial du mot est bien différent.
Pour s'en approcher, nous allons passer par le verbe 'appareiller' dont, de nos jours, le sens évident pour presque tout le monde correspond au navire qui quitte le port.
Or, au XVIe siècle, l'appareillage d'un navire, c'était sa préparation au départ, pas le départ lui-même.
Bien sûr, 'appareiller' et 'appareil' ont la même origine.
Cela a commencé au XIe siècle avec le verbe, venu du latin 'apparere' qui voulait dire 'préparer'. Le mot qui en est dérivé avait, à la fin du XIIe, le sens initial de 'préparatif'. C'est pourquoi, par extension, au XVIe siècle, il a également eu la signification de "déroulement d'un cérémonial" ou de "magnificence", comme dans le mot 'apparat' dérivé également du latin 'apparere'.
Et qui dit apparat dit "costume d'apparat". C'est ainsi que 'appareil' a désigné l'apparence, souvent fastueuse, des personnes se rendant "en grand appareil" à une cérémonie importante.
Tout ceci pour nous amener à comprendre que notre expression est un bel oxymore[2]. Car qui disait 'appareil', pour désigner l'apparence, supposait une longue préparation en habillement, maquillage et autres bricoles destinées à tenter de se faire plus beau que les autres invités.
Alors quand Racine, dans Britannicus, écrit "Belle, sans ornement, dans le simple appareil d'une beauté qu'on vient d'arracher au sommeil", il pratique joyeusement l'oxymore (ou oxymoron) puisqu'un appareil était à l'opposé de la simplicité et de la nudité qu'évoque le simple appareil.
[1] Un appareil, c'est aussi un ensemble de rouages destinés à faire fonctionner une machine. D'où le sens figuré qu'on retrouve dans "appareil de l'État".
[2] Non, il ne s'agit pas d'un mot grossier, ni d'un occis maure dont la décomposition aurait laissé de mauvais relents à Roncevaux. C'est une figure de rhétorique qui consiste à accoler deux mots normalement incompatibles pour en accentuer le sens. Pensez par exemple au "silence assourdissant" ou bien à "l'obscure clarté" citée par Corneille dans Le Cid.

Exemples

« C'est ainsi qu'il peut être donné à voir des débordements conduisant à l'envahissement du terrain, les supporters s'appropriant alors le territoire réservé aux joueurs en signe de protestation. Envahissement qui n'a rien à voir avec le "streaking" qui concerne quelques hurluberlus descendant en général sur le terrain pour y courir dans le plus simple appareil. »
Loïc Cadiou - Guide d'intervention du sauveteur - 2005

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand im Adamskostüm dans le costume d'Adam
Allemand pudelnackert ohne Hemd entièrement nu sans chemise
Allemand splitterfasernackt complètement à poil, tout nu, nu comme un ver
Allemand wie Gott ihn schuf comme Dieu le créa
Anglais (USA) as naked as a jay-bird aussi nu qu'un geai bleu
Anglais (USA) in one's birthday suit dans son costume de naissance
Espagnol (Argentine) como Dios me trajo al mundo comme Dieu m'a mis au monde
Espagnol (Espagne) como Dios le trajo al mundo comme Dieu l'a fait venir au monde
Espagnol (Espagne) en cueros en cuirs
Espagnol (Espagne) en pelotas en balles
Espagnol (Espagne) en traje de Adán en costume d'Adam
Français (Canada) a poil à poil
Français (Canada) en costume d'Adam en costume d'Adam
Hongrois ádámkosztümben en costume d'Adam
Hébreu עירום כביום היוולדו nu le temps de sa création
Hébreu בלבוש אדם וחווה porter une personne et de l’expérience
Italien Tutto biotto / Tutta biotta Tout nu / Toute nue
Italien come mamma t'ha fatto comment ta mère t'a fait
Italien in costume adamitico en costume d'Adam
Italien senza niente addosso sans rien sur le dos
Néerlandais in Adamskostuum en costume d'Adam
Néerlandais spiernaakt // poedelnaakt // moedernaakt complètement nu
Polonais w stroju Ewy en tenue d' Eve
Portugais (Brésil) como veio ao mundo comme venu au monde
Portugais (Brésil) em trajes de Adão en costume d'Adam
Portugais (Brésil) trajado(a) em folha de parreira habillé(e) en feuille de vigne
Roumain cum l-a făcut mă-sa comme sa mère l'a fait
Roumain gol puşcă nu fusil
Roumain în curul gol le cul nu
Roumain in costumul lui Adam en costume d'Adam
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dans le plus simple appareil » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dans le plus simple appareil » Commentaires

  • #41
    syanne
    24/07/2009 à 13:43
    • En réponse à SagesseFolie #23 le 24/07/2009 à 10:15 :
    • « D’accord Claudine. Comme je suis seul, permets-moi cet autoportrait.
      _.---._
      .’ `.
      :)... »
    t’aurais pas un peu grossi, toi ?
    (En tout cas tu n’as pas perdu le coup de main ! Chapeau)
  • #42
    syanne
    24/07/2009 à 14:04
    • En réponse à Elpepe #29 le 24/07/2009 à 11:01 :
    • « Là, faut demander à Syanne : la rhétorique sort nue de son puits de science linguistique. »
    L’oxymore réunit dans le même syntagme deux mots de nature différente (adjectif + nom ou verbe + adverbe, par exemple) et de sens opposé pour créer un choc esthétique et sémantique, et renforcer l’idée ou l’image que l’on veut exprimer, idée ou image non dénuée d’ambiguïté, pour ne pas dire d’ambivalence, d’ailleurs.
    Lorsque notre Boileau national – cher à notre Sélénite préféré – nous dit : « Hâtez-vous lentement », la figure synthétise parfaitement ce que développent les vers favoris du susévoqué* Chirstian :
    Hâtez-vous lentement, et, sans perdre courage,
    Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage ;
    Polissez-le sans cesse et le repolissez ;
    Ajoutez quelquefois, et souvent effacez.

    (L’art poétique)
    La littérature française regorge de magnifiques oxymores, parfois le même est employé dans des sens différents par deux poètes. Ainsi, le soleil noir, allégorique chez Nerval, dans le sublime El Desdichado :
    Ma seule Etoile est morte, - et mon luth constellé
    Porte le Soleil noir de la Mélancolie.

    mais troublante image de femme chez Baudelaire, dans Le désir de peindre :
    Elle est belle, et plus que belle ; elle est surprenante. En elle le noir abonde: et tout ce qu’elle inspire est nocturne et profond. Ses yeux sont deux antres où scintille vaguement le mystère, et son regard illumine comme l’éclair: c’est une explosion dans les ténèbres.
    Je la comparerais à un soleil noir, si l’on pouvait concevoir un astre noir versant la lumière et le bonheur.

    Cela dit, je confirme les dires de Chirstian, l’occis-mort plaît aux nases, surtout vampires.
    * je précise à son intention qu’il ne faut voir là ni pléonasme ni oxymore, ni autre figure suspecte.
  • #43
    mickeylange
    24/07/2009 à 14:05
    • En réponse à SagesseFolie #23 le 24/07/2009 à 10:15 :
    • « D’accord Claudine. Comme je suis seul, permets-moi cet autoportrait.
      _.---._
      .’ `.
      :)... »
    T’aurais pas les roubignolles qui remontent toi ?
  • #44
    mickeylange
    24/07/2009 à 14:06
    • En réponse à SagesseFolie #38 le 24/07/2009 à 13:11* :
    • « AVIS A LA POPULATION
      Il y a un peu plus d’une heure, dans uns clinique de Toulouse, Anouk s’est éveillée à la vie dans le plus simple appar... »
    Fétilications au Papé et à la Mamie toute neuve. Mais bon, hein déconne pas ! Garde la sagesse pour Anouk et laisses nous ta folie.
  • #45
    horizondelle
    24/07/2009 à 14:07
    • En réponse à SagesseFolie #38 le 24/07/2009 à 13:11* :
    • « AVIS A LA POPULATION
      Il y a un peu plus d’une heure, dans uns clinique de Toulouse, Anouk s’est éveillée à la vie dans le plus simple appar... »
    Une chose est certaine : cette Anouk - là sera aimée

    Ca, j’en suis sûre! Bienvenue à ta petite Anouk 😄
    Bravo pour tous les dessins que tu nous offres. Au fait, tu utilises quoi comme appareil pour les "pondre"? Parce qu’on a beau dire, mais ce n’est pas si simple... 😉
  • #46
    syanne
    24/07/2009 à 14:10*
    • En réponse à SagesseFolie #26 le 24/07/2009 à 10:41* :
    • « En espérant que le «simple appareil» présenté ci-dessous est au goût de Claudine ainsi qu’a celui des dames du site.... »
    Joli, ton éphèbe. Un peu trop de cheveux, peut-être, et pas assez de, comment dire ? ... ah ! zut, je trouve plus le mot !
  • #47
    mickeylange
    24/07/2009 à 14:18
    • En réponse à syanne #42 le 24/07/2009 à 14:04 :
    • « L’oxymore réunit dans le même syntagme deux mots de nature différente (adjectif + nom ou verbe + adverbe, par exemple) et de sens opposé pou... »
    L’oxymaure est un maure qui pompe de l’air, l’hydromort est un marin qui a trop avalé d’eau. Un marin pied noir en quelque sorte.
    Et pis c’est tout !
  • #48
    Elpepe
    24/07/2009 à 14:22
    • En réponse à SagesseFolie #38 le 24/07/2009 à 13:11* :
    • « AVIS A LA POPULATION
      Il y a un peu plus d’une heure, dans uns clinique de Toulouse, Anouk s’est éveillée à la vie dans le plus simple appar... »
    Ah ben, bravo ! Tu nous la dessines, qu’on se rende bien compte a quel point elle est jolie ? Bon, Bernaaaard ! Prépare le buffet dans le grand salon d’apparat, c’est Sagesse qui rince.
  • #49
    Elpepe
    24/07/2009 à 14:25
    • En réponse à <inconnu> #39 le 24/07/2009 à 13:18 :
    • « Je veux bien être collée aussi. 😕 »
    C’est du joli ! Avec Mickey, dans le cul-de-basse-fosse ! :’-))
  • #50
    SagesseFolie
    24/07/2009 à 14:39
    • En réponse à mickeylange #47 le 24/07/2009 à 14:18 :
    • « L’oxymaure est un maure qui pompe de l’air, l’hydromort est un marin qui a trop avalé d’eau. Un marin pied noir en quelque sorte.
      Et pis c’... »
    Le squelette en #23 a encore ses dents : c’est un os qui mord.
    Tu mords ? :’-))
  • #51
    Elpepe
    24/07/2009 à 14:41
    • En réponse à syanne #42 le 24/07/2009 à 14:04 :
    • « L’oxymore réunit dans le même syntagme deux mots de nature différente (adjectif + nom ou verbe + adverbe, par exemple) et de sens opposé pou... »
    L’oxymore réunit dans le même syntagme deux mots de nature différente

    J’ai compris ! Si je dis : "le socialiste Fabius", ou "le démocrate Sarkozy", c’est un oxymore, hein ?
    Hein ?
    Ah, qu’un petit oxymore peut être jouissif...
  • #52
    mickeylange
    24/07/2009 à 14:54
    • En réponse à SagesseFolie #50 le 24/07/2009 à 14:39 :
    • « Le squelette en #23 a encore ses dents : c’est un os qui mord.
      Tu mords ? :’-)) »
    c’est un os qui mord.

    Syanne, os court !
  • #53
    Elpepe
    24/07/2009 à 15:02
    • En réponse à syanne #46 le 24/07/2009 à 14:10* :
    • « Joli, ton éphèbe. Un peu trop de cheveux, peut-être, et pas assez de, comment dire ? ... ah ! zut, je trouve plus le mot ! »
    ah ! zut, je trouve plus le mot !

    Couillu, boudu !
    Oust ! Bla-bla...
  • #54
    patchouli
    24/07/2009 à 15:07
    «Dans le plus simple appareil», han han..certains auraient-ils des appareils plus «compliqués» que d’autres? C’est à vérifier... Je suis volontaire.
    Attention, les verbes du premier groupe ne prennent pas de( S) à la première personne de l’impératif : laisse-le, mange ta soupe, aime ton prochain... comme toi-même, amen. 😉
  • #55
    Elpepe
    24/07/2009 à 15:11
    • En réponse à mickeylange #47 le 24/07/2009 à 14:18 :
    • « L’oxymaure est un maure qui pompe de l’air, l’hydromort est un marin qui a trop avalé d’eau. Un marin pied noir en quelque sorte.
      Et pis c’... »
    Si vil n’y use, le Balte y mord.
  • #56
    Elpepe
    24/07/2009 à 15:34
    • En réponse à mickeylange #52 le 24/07/2009 à 14:54 :
    • « c’est un os qui mord.
      Syanne, os court ! »

    __ __ ____________________
    ( ) ( ) | | | | |
    || || | ul | ul | ul | ul |
    || || |____|____|____|____|
    (__) (__) | | | | |
    | ul | ul | ul | ul |
    |____|____|____|____|
    | | | | |
    | ul | ul | ul | ul |
    |____|____|____|____|
    | | | |XXXX|
    | ul | ul | ul |XXXX|
    |____|____|____|XXXX|
  • #57
    SyntaxTerror
    24/07/2009 à 15:37
    • En réponse à SagesseFolie #38 le 24/07/2009 à 13:11* :
    • « AVIS A LA POPULATION
      Il y a un peu plus d’une heure, dans uns clinique de Toulouse, Anouk s’est éveillée à la vie dans le plus simple appar... »
    Toutes mes ficelles de caleçon, comme on disait étant gosses (c’est pour le rapport lointain avec l’expressio du jour).
    Je viens de jeter un oeil sur la bio de Françoise Sorya (la vraie Anouk). Sympa, le gars, dit qu’elle n’a pas su profiter du succès de "Lola" et depuis ne tourne que dans des "second row productions", en gros les films de Lellouch.
  • #58
    Elpepe
    24/07/2009 à 15:41
    Pour appareiller au plus simple, tranche les amarres au sabre d’abordage.
    L’Amiral
  • #59
    SyntaxTerror
    24/07/2009 à 15:45
    "Britannica" me signale que c’est l’anniversaire du début du procès de "Mata Hari" que nos ancêtres ont souvent connu dans le plus simple appareil.
    Cette pauvre fille a payé bien cher l’idée idiote de se faire passer pour une espionne.
  • #60
    SyntaxTerror
    24/07/2009 à 15:49
    • En réponse à Elpepe #51 le 24/07/2009 à 14:41 :
    • « L’oxymore réunit dans le même syntagme deux mots de nature différente
      J’ai compris ! Si je dis : "le socialiste Fabius", ou "le démocrate S... »
    Peut-être un peu dur pour Fabius, mais "ils" ont aussi DSK, François Lamy et Coucouche panier, grand spécialiste des yogourths.