Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

discuter le bout de gras [v]

converser amicalement de choses et d'autres ; échanger une conversation ; bavarder

Origine et définition

Voilà une expression qui est populaire depuis les années 1930, mais qui existait probablement auparavant.
Si l'on comprend bien la présence du verbe 'discuter' dans une expression qui a ce sens, on a du mal à imaginer ce que vient faire ici le "bout de gras" ?
Bien sûr, cette locution est synonyme de "tailler une bavette" et, pour peu que le morceau de bavette soit bien gras (même si cette 'bavette' qu'on taille ici n'a en réalité rien à voir avec de la viande), on peut supposer qu'elle est née d'une simple plaisanterie.
En fait, il faut plutôt y voir un emprunt à l'anglais "to chew the fat" (mastiquer la graisse) qui lui est antérieure (XIXe siècle) et qui a exactement la même signification.
Mais l'origine de cette expression en Angleterre est plus qu'incertaine.
Voici quelques-unes des explications proposées :
Une première vient de gens peu aisés qui, lorsqu'ils recevaient des invités, décrochaient le jambon fumé qu'ils conservaient précieusement, et en partageaient quelques tranches, sans rien en perdre. Ainsi ils discutaient avec les invités tout en mangeant (aussi) la graisse.
Une deuxième indique qu'il s'agirait d'une plaisanterie des cokneys () qui auraient 'étendu' le verbe "to chat" (discuter) en "to chew the fat".
Enfin, une troisième vient des marins qui, lorsque les vivres à bord commençaient à manquer, se voyaient octroyer de petites parts de porc salé. Tout en "mastiquant leur graisse" ils pouvaient bien entendu discuter et, surtout, grommeler et se plaindre de leur pauvre condition.
Or, il se trouve que le sens initial de cette expression en Angleterre avant 1880 était justement "grommeler et se plaindre". Alors de là à imaginer que cette explication serait la bonne...

Exemples

« Les Baponot et les Sabotier discutaient le bout de gras à quelques pas de l'entrée en un groupe compact et distant. »
Raymond Queneau - Loin de Rueil

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand quatschen papoter
Allemand schnacken causer, bavarder
Anglais chew the fat mâcher le gras
Anglais to chitchat, babble, gossip parler de la pluie et du beau temps
Anglais to have a natter / chinwag jacasser sans arrêt
Anglais (USA) to chew the fat mâcher la graisse
Anglais (USA) to shoot the breeze tirer la brise
Espagnol (Argentine) hablar de bueyes perdidos parler de boeufs perdus
Espagnol (Espagne) charlar bavarder
Espagnol (Espagne) Darle a la sin hueso Mettre la langue (sin hueso = sans os) en fonctionnement
Espagnol (Espagne) estar de palique être en bavardage
Espagnol (Espagne) hablar de todo un poco parler un peu de tout
Espagnol (Espagne) pegar la hebra coller le brin
Gallois cnoi cil mâcher le coin
Hongrois elbeszélgetni erről, arról converser de choses et d’autres
Hébreu דיברו על דה ועל הה (dibrou al dè veal haha al da veal hé) ils ont parlé de de Veha
Hébreu גלגלו דברים בעלמא nous avons roulé des choses dans le monde
Italien parlare del più e del meno parler du plus et du moins
Italien parlare del vento e della pioggia parler du vent et de la pluie
Néerlandais kletsen / kwebbelen bavarder / papoter
Néerlandais over ditjes en datjes babbelen bavarder de ça en cela
Néerlandais keuvelen - ouwehoeren bavarder légèrement de choses peu importantes - parler comme de vieilles putains
Néerlandais (Belgique) over koetjes en kalfjes praten parler de vaches et de veaux
Néerlandais (Belgique) kouten bavarder
Portugais (Brésil) jogar conversa fora jeter conversation hors
Roumain a pălăvrăgi papoter
Roumain a pune ţara la cale mettre le pays sur le chemin
Roumain a sta de/la poveşti rester à des histoires
Roumain a sta la taclale s'arrêter pour des conversations sans importances
Roumain a sta la taifas s'arrêter pour des conversations sans importances
Roumain a vorbi vrute si nevrute parler des choses qu'on veut ou qu'on veut pas
Vietnamien nói chuyện tào lao parler de choses et d'autres
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « discuter le bout de gras » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Disputer le bout du bras.
  • Découper le bout de gras
  • Disputer le Bouddha gras
  • Discuter le boudin gras

Commentaires sur l'expression « discuter le bout de gras » Commentaires

  • #21
    <inconnu>
    03/04/2008 à 11:04
    En Helvétie, on a le boutefas, saucisson de porc enveloppé dans le gros intestin de l’animal. les premières attestations datent de 1634 . Le mot vient vraisemblablement du bas latin buttis ( tonneau, outre) et fars, radical de farcir. On retrouve cette même racine en occitan boutifarro, "gros joufflu". et en espagnol butifarra,sorte de saucisse.
  • #22
    Elpepe
    03/04/2008 à 11:09
    Recette noire pour écran blanc
    Prenez un bout de gras, faites-le fondre à feu doux. Rajoutez-y Carole Bouquet, garnie d’une carotte des sables de l’île de Batz et deux oignons rosés de Roscoff, une branche de thym de Provence et une couronne de lauriers, laissez mijoter toute une nuit à Créteil, puis faites servir par Bernard, plié, en buffet froid : il ne vous reste plus qu’à carmer la douloureuse, de par God !
  • #23
    eureka
    03/04/2008 à 11:11
    • En réponse à cotentine #19 le 03/04/2008 à 10:42 :
    • « Quand on lit les contes de Maupassant … on s’aperçoit que les gens respectables n’acceptent pas de « tailler le bout de gras » avec n’import... »
    Celle-là, elle devait juste tailler le bout ... de gARs
  • #24
    syanne
    03/04/2008 à 11:28*
    • En réponse à chirstian #10 le 03/04/2008 à 09:32 :
    • « on peut discuter le bout de gras, mais pas celui des goûts ni des couleurs.
      Ergo évitez de discuter des peintures à l’huile , tenez vous en... »
    on peut discuter le bout de gras, mais pas celui des goûts ni des couleurs.

    Moi, j’aime pas le gras : ça ne se discute pas, puisque c’est un goût. Pourtant j’aime bien discuter le bout de gras, surtout avec mon boucher quand il le pèse au même prix que le jambon. Dans ce cas-là, je vais même jusqu’à le lui disputer, le bout de gras : j’essaie de l’avoir à l’œil, et je le donne à mon chien, ce qui m’évitera de le retrouver sur mes hanches. Bon, cela dit, on en revient au goût du gras : certains l’aiment bien réparti sur l’anatomie féminine. Prenez le Boucher*, par exemple : une peu de gras sur une jolie paire de fesses ne lui déplaisait pas. Toujours les goûts et les couleurs. Comme le disait un fameux auteur latin : " Gustibus crassi non est disputandum". Ce qui nous ramène à la dispute philosophilologique de l’autre jour sur la différence entre " discuter" et "disputer " : " discuter le bout de gras ", c’est plutôt convivial et sympathique (on peut même discuter le bout de gras en faisant de la perruque), mais " disputer le bout de gras ", c’est déjà beaucoup plus agressif.
    Bon, je pinaille et je m’embrouille, dans tout ce gras… Au fait, quand la conversation languit un peu, est-ce qu’on peut dire qu’on " discutaille le bout de graillon " ?
    *cette page
  • #25
    eureka
    03/04/2008 à 11:46
    • En réponse à chirstian #13 le 03/04/2008 à 09:56 :
    • « pour le retour de l’enfant prodigue on décida de tuer le veau gras. Mais avant on en discuta : était-il assez gras ? Par quel bout le prendr... »
    Il ont dû bien discuter le coup de grâce avant
  • #26
    eureka
    03/04/2008 à 11:52
    • En réponse à syanne #24 le 03/04/2008 à 11:28* :
    • « on peut discuter le bout de gras, mais pas celui des goûts ni des couleurs.
      Moi, j’aime pas le gras : ça ne se discute pas, puisque c’est u... »
    Le boucher est un as dans l’art de tailler une bavette...
    Eh oui, la bavette comme le gras ça le connait !
  • #27
    chirstian
    03/04/2008 à 11:55
    • En réponse à syanne #24 le 03/04/2008 à 11:28* :
    • « on peut discuter le bout de gras, mais pas celui des goûts ni des couleurs.
      Moi, j’aime pas le gras : ça ne se discute pas, puisque c’est u... »
    Moi, j’aime pas le gras : ça ne se discute pas, puisque c’est un goût
    un double ragoût de rats gras de Grèce a un goût que la graisse de gras-double n’a pas. Il n’eut point fallu que nous en discutassions pour éviter que vous ne me disputassiez.
  • #28
    chirstian
    03/04/2008 à 12:11
    • En réponse à syanne #24 le 03/04/2008 à 11:28* :
    • « on peut discuter le bout de gras, mais pas celui des goûts ni des couleurs.
      Moi, j’aime pas le gras : ça ne se discute pas, puisque c’est u... »
    quand la conversation languit..
    je ne connaissais pas l’expression, et je ne suis pas sûr de son sens.
    Languit : je devine : c’est le mouvement de langue.
    conversation : je comprends "vers" qui montre la direction , et "con" qui indique la destination.
    mais "ation" ? à Sion ? assis, on ? Je vois de nombreuses combinaisons. Au moins 69 !
    Viens discuter le bout de gras, mais promet moi avant de ne pas le tailler.
  • #29
    eureka
    03/04/2008 à 12:22
    Chez les anthropophages, on discute de goût de bras
  • #30
    Elpepe
    03/04/2008 à 12:27
    • En réponse à eureka #29 le 03/04/2008 à 12:22 :
    • « Chez les anthropophages, on discute de goût de bras »
    - Ugo : le rut discret de bas.
    Anna Gramme
  • #31
    chirstian
    03/04/2008 à 13:38
    si on le prend par le bon bout, le bout de gras c’est "s" . Et c’est pas la peine d’en parler durant 3 plombes, hein !
  • #32
    Elpepe
    03/04/2008 à 13:50
    • En réponse à chirstian #31 le 03/04/2008 à 13:38 :
    • « si on le prend par le bon bout, le bout de gras c’est "s" . Et c’est pas la peine d’en parler durant 3 plombes, hein ! »
    Mon bout de gras est pendu à l’esse, si bien que je l’attrape par son point G...
  • #33
    momolala
    03/04/2008 à 14:05*
    Tout moi: un petit bout de gras qui discute volontiers. Bonjour de ce beau jour !
  • #34
    rigolote
    03/04/2008 à 15:42
    • En réponse à chirstian #27 le 03/04/2008 à 11:55 :
    • « Moi, j’aime pas le gras : ça ne se discute pas, puisque c’est un goût
      un double ragoût de rats gras de Grèce a un goût que la graisse de g... »
    Ah ! qu’en termes choisis ces choses-là sont dites...
  • #35
    Elpepe
    03/04/2008 à 16:00
    Bon, les gosses : Pépé va discuter le bout de gras à sa réunion mensuelle de la LPP dont, je vous le rappelle, il est le président à vie plébiscité à chaque séance, et dont l’ordre du jour immuable est 1° dire du mal des absents et 2° questions diverses (dont : boire un coup).
    N’abusez pas de Marcel, et à plus tard, garnements !
  • #36
    SyntaxTerror
    03/04/2008 à 16:42
    • En réponse à <inconnu> #3 le 03/04/2008 à 04:37* :
    • « Mais non, mais non, c’est INOUÏ ’T, de discuter le bout de gras de phoque !
      Un bout de gras gelé est d’ailleurs une friandise pour leurs enf... »
    Les menus printaniers des cabanes à sucre du Québec ne sont pas en reste

    Ah la la !
    Terminer à point d’heure par une "tire à la neige" un repas composé d’une poutine, d’oreilles de crisse, d’oeufs au sucre et de tarte au sucre (dans l’ordre qu’on veut), soit on se sent en forme pour abattre une centaine d’arbres, soit on dort 48 heures d’affilée.
  • #37
    SyntaxTerror
    03/04/2008 à 17:12
    Dans "Alamo (the)", les Texans constatent que leur porc en conserve est avarié.
    Ils vont donc voler un troupeau de boeufs aux Mexicains et font rôtir d’énormes morceaux à la broche. Un des personnages déclare : Au fond, je n’ai jamais pensé que le porc était vraiment de la viande.
    Voilà ce qui s’appelle "discuter le bout de gras ".
  • #38
    chirstian
    03/04/2008 à 17:51
    • En réponse à SyntaxTerror #37 le 03/04/2008 à 17:12 :
    • « Dans "Alamo (the)", les Texans constatent que leur porc en conserve est avarié.
      Ils vont donc voler un troupeau de boeufs aux Mexicains et f... »
    l’expression "prenez donc un bout de gras , l’ami " serait donc le pluriel de "prenez donc un bout de gras- l’amo " ? théorie intéressante à laquelle je m’empresse d’adhérer avec enthousiasme.
    D.Croquette
  • #39
    ThanhBach
    03/04/2008 à 18:45
    En période de carême, le comble serait de discuter le bout de gras.
    Mince alors !
    Ach ! Ce n’est pas trop môffais ?
    Discuter le bout de gras deux fois, perd complètement de son sens premier ?
    Pourquoi donc ? Eh ben, discuter le bout de gras deux fois c’est discuter le bout de gras ... double. Comme le gras double est tout, viscéralement parlant, tout sauf du gras ... HEIN, CQFD !
    Un jour sur un tableau de Courbet, il me semble avoir vu trois grâces, grosses grassouillettes, peu grâcieuses mais prou graisseuses discuter en silence - forcément, silence de grâce - le bout de gras, parlant sans doute du bout d’un gros grassouillet, peu grâcieux et prou graisseux etc. Mais bon, dégoûts et des coups-leurres, ça ne se discute pas même un chouia bout de gras.
    Un jour au Sénat, on a pu voir deux gros Raymond, point carrés mais bien en bons points ronds comme six C, qui se taillaient la bavette. Alors un des élus de la haute, maigre comme deux cornichons alignés, X pour ne pas le nommer, s’était écrié à la cantonnade ... "Allons leur discuter le bout"
    😄
    Anecdote SGDG
    °
    °
  • #40
    Elpepe
    03/04/2008 à 21:10
    Ah, les gosses : si vous saviez quels furent les bouts de gras discutés, à la réunion LPP ! N’ayant pas eu la présence d’esprit de me prémunir d’une ceinture du docteur Gibaud®, j’en ai mal aux côtes... C’est malin !
    Allez, au lit, les mains sur les couvertures.