Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

donner le change [v]

faire prendre une chose pour une autre ; tromper quelqu'un en lui donnant une fausse piste ; abuser ; donner une fausse impression ; détourner adroitement

Origine et définition

Dans son sens figuré actuel, cette expression date du milieu du XVIIe siècle.
Elle nous vient du monde de la chasse à courre où on retrouve le sens de "mettre sur une fausse piste".
En effet, le 'change' y désigne l'animal qui n'est pas celui qui a été initialement levé (et qui a donc été changé - peut-être parce que, plus rapide que l'autre, il est apparu en premier aux yeux des cavaliers) et que l'on poursuit par erreur.
Du cerf traqué qui parvient à s'échapper parce qu'un autre est pris en chasse à sa place, on disait qu'il avait donné le change.

Exemples

« On pourrait plutôt soupçonner la noblesse de vouloir faire illusion au Tiers, de vouloir, au prix d'une sorte d'anticipation d'équité, donner le change à ses pétitions actuelles et le distraire de la nécessité, pour lui, d'être quelque chose aux États Généraux. »
Emmanuel-Joseph Sieyès - Qu'est-ce que le Tiers-état ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to flim-flam someone abuser, tromper
Anglais (UK) To pull the wool over someone's eyes Tirer la laine sur les yeux de quelqu'un
Anglais a smoke screen / red herring une manoeuvre tactique pour tromper
Anglais (USA) to give the slip donner le change
Espagnol (Argentine) meter la mula mettre le mulet
Espagnol (Espagne) dar el cambiazo donner le volte-face
Espagnol (Espagne) dar el pego donner la tromperie/tricherie
Espagnol (Espagne) dar gato por liebre donner chat pour lièvre
Grec φυκια για μεταξωτες κορδελλες des algues pour des rubans en soie
Italien uno specchietto per le allodole un petit miroir pour les alouettes
Italien fare il pacco faire le paquet
Néerlandais bedonderen // belazeren couillonner quelqu'un
Néerlandais iemand een loer draaien jouer un mauvais tour à quelqu'un
Néerlandais iemand een poets bakken // iemand een kool stoven abuser ou tromper quelqu'un, en s'amusant un peu aux dépens de quelqu'un
Néerlandais (Belgique) op een dwaalspoor brengen mettre sur une fausse piste
Néerlandais besodemieteren couillonner
Néerlandais iemand op het verkeerde been zetten mettre qqn sur la mauvaise jambe
Néerlandais om de tuin leiden laisser faire le tour du jardin
Portugais (Brésil) dar o golpe donner le coup
Portugais (Brésil) tomar gato por lebre prendre le chat pour le lièvre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « donner le change » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « donner le change » Commentaires

  • tomsawyer80
    29/04/2023 à 13:23*
    Le malin, Fitch dissuade notre commandant de donner le change au peuple en faisant des mesurettes couteuses pour garder la paix social suite à son projet de retraite.
    Il a baissé la note de notre pays.
    *****
    Le sav de notre ministère de l'économie l'a rassuré en lui retorquant que le tour de visse budgétaire n'est pas une blague et qu'il s'emploie à s'y tenir.
  • tomsawyer80
    29/04/2023 à 13:26*
    • En réponse à Bichem #178 le 29/04/2023 à 13:02* :
    • « Pourquoi toujours donner le change, ne pas être soi-même ? »
    Car la vie est une pièce de théâtre et que nous sommes juste des joueurs, merely players.
    ***
    Je fais des fautes car :
    je suis.
    je sais que ca en importune certain(e), certainement.
    je sais que je suis insolvable pour payer les amandes.
  • Bichem
    29/04/2023 à 13:47
    • En réponse à tomsawyer80 #182 le 29/04/2023 à 13:26* :
    • « Car la vie est une pièce de théâtre et que nous sommes juste des joueurs, merely players.
      ***
      Je fais des fautes car :
      je suis. »
    Hello comment ça va bien ? Moi j'écris en faune éthique
  • Bichem
    29/04/2023 à 13:49
    • En réponse à tomsawyer80 #181 le 29/04/2023 à 13:23* :
    • « Le malin, Fitch dissuade notre commandant de donner le change au peuple en faisant des mesurettes couteuses pour garder la paix social suit... »
    Vouiiii, le prix de l'essence baisse !! 😜
  • Bichem
    29/04/2023 à 13:55
    Il semblerait que nous haillons des nouvelles de Psylo, il est parti en raid
  • lalibellule
    29/04/2023 à 15:03
    Le change ...
    La seule chose à laquelle se fier
    Plus ça change plus ça reste pareil
    Le sex change dans le cadre du sport fait tout un brouhaha ici (malheureusement on n’arrivera jamais à plaire à tout le monde)
    Say, man, do you have any change? Vous n’auriez pas de la monnaie, mister?
    Changer l’avis à quelqu’un ... bonne chance ... surtout s’il s’agit d’un complotiste
    En anglais on dit to change someone’s mind ... changer le cerveau à quelqu’un
    Donner le change ... to give someone the slip c’est-à-dire s’évader en donnant l’illusion d’avoir pris telle ou telle piste
    Climate change .. cela va sans dire
  • lalibellule
    29/04/2023 à 15:06*
    • En réponse à SyntaxTerror #98 le 21/11/2011 à 16:48 :
    • « Je vais te dire un secret :
      Quoi que fasse une femme (jouer au flipper (pinball), acheter un joint de lavabo chez brico-machin, prendre l’as... »
    Il existe toujours des flippers à Paris ou en région parisienne ? D’un coup je suis prise par une envie folle d’aller jouer au flipper en France ..
  • lalibellule
    29/04/2023 à 15:08*
    • En réponse à DiwanC #99 le 21/11/2011 à 17:27* :
    • « Faudrait évoluer un peu les garçons et comprendre que si les filles vont en boîte en mini-jupe et maxi-décolleté, c’est pour vous donner le... »
    Allez voir le 199 de DiwanC ! Son commentaire mérite la trirème du jour AMHA ! Un peu tardivement mais c’est pas grave.
  • joseta
    29/04/2023 à 16:54
    DEVINETTE
    Un photographe pour un même travail, peut tromper ses clients avec des tarifs différents. Pourquoi ?
    - parce qu’un photographe fait des faux taux.
  • joseta
    29/04/2023 à 17:00
    - Il a un drôle de goût ton plat...
    - je n'aurais peut-être pas dû ajouter du cumin...
    - tout le monde peut s' tromper...l'erreur, c'est qu'humain !

    1.- DÉJOUER (des joies)
    2.- BERCER (Bercy)
    3.- ROULER (râlait)
    4.- DUPER (de paie)
    5.- BERNER (borné)
    6.- PIGEONNER (pis John est)
    7.- ENJÔLER (un joli)
    8.- PIPER (poupée)
    9.- LEURRER (l’arrêt)
    10.- ERRER (aurait)
    11.- FEINTER (font tes)
    12.- FAILLIR (fouiller)
    13.- BLUFFER (bleu fait)
    14.- ABUSER (à biser)
    Voilà !
  • lalibellule
    29/04/2023 à 17:09*
    • En réponse à joseta #190 le 29/04/2023 à 17:00 :
    • « - Il a un drôle de goût ton plat...
      - je n'aurais peut-être pas dû ajouter du cumin...
      - tout le monde peut s' tromper...l'erreur, c'est q... »
    Une multitude de synonymes pour bluffer

    J’en compte 23 synonymes.

    Ce qui me paraît zarbi c’est qu’en anglais AMHA bluffer n’a qu’un sens, celui qui se pratique dans le jeu de cartes, le poker.* Bien sûr on peut bluffer dans d’autres circonstances. Par exemple, dans un pacte de suicide un des amants se suicide mais l’autre bluffait, n’ayant pas l’intention de se donner la mort.

    * vous préférez le Texas hold ‘em ou le Five card stud ? 😃
  • atheofv
    29/04/2023 à 17:24
    • En réponse à Bichem #178 le 29/04/2023 à 13:02* :
    • « Pourquoi toujours donner le change, ne pas être soi-même ? »
    Ou plutôt le vendre que de le donner.
  • joseta
    29/04/2023 à 17:27
    • En réponse à lalibellule #191 le 29/04/2023 à 17:09* :
    • « Une multitude de synonymes pour bluffer

      J’en compte 23 synonymes. »
    "Bluffer pour jouer les cartes, je l'écarte"...
    René DESCARTES
  • joseta
    29/04/2023 à 17:28
    DEVINETTE
    Dans un magasin de fleurs, quelle est la seule fleur qui ne se vend pas ?
    - l’iris; on a l’iris à l’oeil.
  • lalibellule
    29/04/2023 à 17:33*
    • En réponse à joseta #193 le 29/04/2023 à 17:27 :
    • « "Bluffer pour jouer les cartes, je l'écarte"...
      René DESCARTES »
    Oui, il existe un magasin à Paris Jeu Descartes. 🦋
  • lalibellule
    29/04/2023 à 17:37
    • En réponse à joseta #194 le 29/04/2023 à 17:28 :
    • « DEVINETTE
      Dans un magasin de fleurs, quelle est la seule fleur qui ne se vend pas ?
      - l’iris; on a l’iris à l’oeil. »
    J’apprends de ce jour l’expression à l’oeil dont Wiktionnaire affirme l’étymologie manquante. 🙃
  • SyntaxTerror
    29/04/2023 à 18:26
    • En réponse à lalibellule #196 le 29/04/2023 à 17:37 :
    • « J’apprends de ce jour l’expression à l’oeil dont Wiktionnaire affirme l’étymologie manquante. 🙃 »
    Quelques explications à cette page.
  • SyntaxTerror
    29/04/2023 à 18:32
    • En réponse à joseta #193 le 29/04/2023 à 17:27 :
    • « "Bluffer pour jouer les cartes, je l'écarte"...
      René DESCARTES »
    L’Écarté, jeu apparu en France au début du xixème siècle, descend lui-même d’un jeu plus ancien, le Triomphe (jeu de levées où l’Atout était appelé Triomphe). Son heure de gloire se situe sous la Restauration, mais il demeure très joué, la rapidité et la facilité de son apprentissage le rendant toujours populaire. Le nom du jeu provient du français « écarter », qui signifie se séparer d’une carte.
  • SyntaxTerror
    29/04/2023 à 18:42
    • En réponse à lalibellule #195 le 29/04/2023 à 17:33* :
    • « Oui, il existe un magasin à Paris Jeu Descartes. 🦋 »
    En effet, au 1 et au 21 de la Rue Descartes se situent les locaux du Ministère de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche ...
  • deLassus
    29/04/2023 à 18:42*
    • En réponse à SyntaxTerror #198 le 29/04/2023 à 18:32 :
    • « L’Écarté, jeu apparu en France au début du xixème siècle, descend lui-même d’un jeu plus ancien, le Triomphe (jeu de levées où l’Atout était... »
    En voici la règle du jeu !