Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

en avoir marre [adj]

être excédé ; n'en plus pouvoir ; en avoir assez

Origine et définition

Cette expression argotique date de la fin du XIXe siècle (début du XXe pour la forme c'est marre !).

L'origine est source de batailles entre lexicographes.
La plus couramment citée viendrait de l'ancien verbe "se marer" ou "se marrir" qui voulait dire "s'ennuyer" (contrairement à "se marrer").
D'autres moins fréquentes évoquent l'espagnol 'mareo' qui signifie "mal de mer" puis "ennui" ; il y a aussi l'arabe "andelk marra", "tu as eu une fois" d'où serait tiré le sens "ça suffit".

Mais Alain Rey en a un peu marre de ces hypothèses qui ne le font pas marrer et qui le laissent fort marri. Il jette donc un pavé dans la mare en nous narrant que :
'mar' ou 'maré' est un mot d'argot des années 80 (de la tranche 1800) qui désignait la part du produit d'un vol (telle qu'issue d'un partage entre les voleurs après le larcin). Ainsi, "avoir son mar", c'était "avoir son compte" au sens de "avoir ce qu'il faut".
Tout en se déformant, l'expression aurait ensuite évolué de la juste mesure jusqu'à exprimer la saturation.

Exemples

Dans le Lower Mainland, tout le monde semblait misérable, grincheux et en avoir marre du mauvais temps.
Comment peux-tu en avoir marre étant donné que tu n'as pas commencé ?
Il en a marre d'attendre.
Tu dois en avoir marre d'elle.
Tu dois en avoir marre de m'entendre te le dire, mais je suis désolé.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais më ka ardhë në majë të hundës ! je l'ai au bout du nez !
Allemand es satt haben en être rassasié
Allemand die Nase voll haben avoir plein le nez
Allemand die Schnauze voll haben avoir le museau plein
Anglais (USA) to have it up to here en avoir jusqu'là (avec un geste vers le cou)
Anglais To be fed up Être rassasié
Anglais fed up marre vers le haut
Anglais to be cheesed off être exaspéré
Anglais to be pissed off en avoir plein le c**, ras le bol
Anglais to have one's fill avoir son plein
Arabe سئمت من fatigué de
Arabe تعبت من fatigué de
Espagnol (Argentine) estar podrido être pourri
Espagnol (Espagne) Estar hasta los cojones Être jusqu'aux couilles
Espagnol (Argentine) tener los huevos llenos avoir les couilles remplis
Espagnol (Espagne) estar tip d'alguna cosa être repu de quelque chose
Espagnol (Espagne) Estar hasta los huevos Être jusqu'aux œufs
Espagnol (Espagne) harta lasse
Espagnol (Espagne) Estar hasta la coronilla En être jusqu'au sommet du crâne (= En avoir marre / En avoir assez)
Espagnol (Espagne) Estar hasta la coronilla (En avoir par dessus la tête)
Espagnol (Espagne) Estar harto Être rassasié
Espagnol (Espagne) estar fart -a / Ja n'hi ha prou! être rassasié / Assez!
Français (Canada) avoir son voyage
Français (Canada) c'est final bâton !
Français (Canada) en avoir plein le casque
Français (Canada) Être tanné
Gallois rwyf wedi cael llond bol j'en ai eu à remplir le ventre
Hongrois elege van belőle / torkig van vele en avoir assez / il en a sa claque
Hébreu יצא לו מכל החורים en avait assez des autres partis
Italien essere stufo di en avoir marre de
Italien stancarmi me fatiguer
Japonais moo takÉtats-Unisn! déjà assez/trop
Latin ut saturi ras le bol
Néerlandais aan het eind van je latijn zijn être au bout de son latin
Néerlandais er de balen van hebben en avoir les balles
Néerlandais daar dank ik feestelijk voor je vous en remercie, mais pour moi ça ne marche pas .....
Néerlandais tabak hebben van iemand / iets avoir tabac de quelqu'un / quelque chose
Néerlandais het zat zijn en avoir assez
Néerlandais er de buik vol van hebben en avoir le ventre plein
Néerlandais het strontzat zijn en avoir merdiquement/merdeusement marre
Néerlandais de pest in hebben en avoir la peste de dans
Néerlandais (Belgique) er genoeg van hebben en avoir assez
Néerlandais ergens schoon genoeg van hebben en avoir absolument assez de quelque chose
Néerlandais (Belgique) het kotsbeu zijn en avoir vomis-marre
Néerlandais er de brui aan geven abandonner, en avoir marre de quelque chose
Polonais mieć dość être tout à fait
Portugais (Portugal) ficar farto en avoir marre
Portugais (Brésil) estar de saco cheio (en avoir les bourses pleines)
Portugais (Brésil) estar farto de être repu de
Portugais (Brésil) estar cheio en avoir plein
Roumain a avea / a-i ajunge până peste cap en avoir / lui arriver par dessus de la tête
Roumain a fi sătul până-n gât être rassasié jusqu'à la gorge
Roumain mi-a ajuns! j'en ai assez!
Roumain s-a umplut paharul le verre s'est rempli
Roumain a se satura être rassasié
Roumain satura couverture
Roumain săturat saturé
Roumain a fi lehămetit de être ennuié et dégoûté de
Russe тошнит от malade de
Russe устал fatigué
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en avoir marre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en avoir marre » Commentaires

  • #21
    <inconnu>
    22/06/2006 à 16:23
    • En réponse à God #17 le 22/06/2006 à 15:54 :
    • « Ils partîmes 500, ils arrivèrent 4. Faute de GPS, un certain nombre se sont perdus en route.
      Voici tout de même quelques photos pas cons, ma... »
    Le plaisir, ça va z’être.. hips! de trouver une autre stameneï pour se résunir, je veux dire se résunionner... enfin, se retrouver autour d’expressio (et d’une bonne gueuze).
  • #22
    lorangoutan
    22/06/2006 à 16:23
    Si en avoir marre, c’était à l’origine en avoir son compte, alors tout baigne... dans la marre!
    Bon, je largue les a-marres!
  • #23
    HoubaHOBBES
    22/06/2006 à 16:43
    • En réponse à God #17 le 22/06/2006 à 15:54 :
    • « Ils partîmes 500, ils arrivèrent 4. Faute de GPS, un certain nombre se sont perdus en route.
      Voici tout de même quelques photos pas cons, ma... »
    Ils partîmes ?
    C’-hips- c’est pas "ils partîment" ? Hips
    Vous voyez bien que l’Art. 1 est correctement formulé les amhips !
    Hobbes-Hips
  • #24
    HoubaHOBBES
    22/06/2006 à 16:45
    • En réponse à <inconnu> #20 le 22/06/2006 à 16:20 :
    • « Hips-hops... Hop, en flamand, c’est le houblon... Faire le lien ? »
    Ah oui, God, encore une expression à élucider : "connu comme le houblon"...
  • #25
    <inconnu>
    22/06/2006 à 16:54
    Là, t’attiges, mon p’tit père... hips (ou "hipche" en auvergnat ancien)
  • #26
    framboise
    22/06/2006 à 17:02
    • En réponse à HoubaHOBBES #24 le 22/06/2006 à 16:45 :
    • « Ah oui, God, encore une expression à élucider : "connu comme le houblon"... »
    ... J’habite à Sart-Messire-(sans hips, vu que je n’ai pas bu!) Guillaume !!!...
  • #27
    <inconnu>
    22/06/2006 à 17:24
    • En réponse à framboise #26 le 22/06/2006 à 17:02 :
    • « ... J’habite à Sart-Messire-(sans hips, vu que je n’ai pas bu!) Guillaume !!!... »
    Tu en auras tellement marre de ne pas te marrer que la marée montante de ton désenchantement te portera à accourir, charmante Framboise, que dès qu’aura lieu le prochain chapitre de la confrérie! Ou bien nous accourrons à Sart-Messire-Guillaume, mais faudra nous trouver un point de chute où boire un "régionalisme"...
    A bientôt !
  • #28
    HoubaHOBBES
    22/06/2006 à 17:51
    • En réponse à framboise #26 le 22/06/2006 à 17:02 :
    • « ... J’habite à Sart-Messire-(sans hips, vu que je n’ai pas bu!) Guillaume !!!... »
    Comique ! Quand est-ce qu’on se voit ?
  • #29
    God
    22/06/2006 à 18:19
    • En réponse à HoubaHOBBES #24 le 22/06/2006 à 16:45 :
    • « Ah oui, God, encore une expression à élucider : "connu comme le houblon"... »
    Oh, y’a pas besoin d’Herlock Sholmes et de son pote Watson pour élucider ça !
    En bon français, il y a "connu comme le loup blanc", mais quelques Gueuzes plus tard, ça devient facilement "connu comme le houblon".
  • #30
    louisann
    22/06/2006 à 18:42
    Au Rikkske de chagriner les absents la rencontre fut bien agréable .
    Merci à Hobbes et à Rikkske pour le verre de l’amitié,que nous avons bu GOD ET CHRISTIAN à votre santé.
  • #31
    <inconnu>
    22/06/2006 à 19:50*
    • En réponse à louisann #30 le 22/06/2006 à 18:42 :
    • « Au Rikkske de chagriner les absents la rencontre fut bien agréable .
      Merci à Hobbes et à Rikkske pour le verre de l’amitié,que nous avons bu... »
    Charmante enfant (je peux le dire), n’oublie pas que notre ami Chirstian s’écrit "CHIRSTIAN", comme dans "est-c’que tu m’payes un verre ... hips?"
  • #32
    louisann
    22/06/2006 à 21:20
    • En réponse à <inconnu> #31 le 22/06/2006 à 19:50* :
    • « Charmante enfant (je peux le dire), n’oublie pas que notre ami Chirstian s’écrit "CHIRSTIAN", comme dans "est-c’que tu m’payes un verre ...... »
    merci Rikkske,à vous 2 de chapeauter la ôh combien noble confrérie Expressio
    Bruxelles- Brabant-Wallon.
    je corrige; God et Chirstian nous avons bu à votre santé ,à ce rythme vous allez vivre 100naire!!
  • #33
    HoubaHOBBES
    23/06/2006 à 09:18
    • En réponse à God #29 le 22/06/2006 à 18:19 :
    • « Oh, y’a pas besoin d’Herlock Sholmes et de son pote Watson pour élucider ça !
      En bon français, il y a "connu comme le loup blanc", mais quel... »
    Bravo ! c’est bien ce qu’il fallait répondre.
    God akbar !
  • #34
    HoubaHOBBES
    26/06/2006 à 15:00
    • En réponse à framboise #26 le 22/06/2006 à 17:02 :
    • « ... J’habite à Sart-Messire-(sans hips, vu que je n’ai pas bu!) Guillaume !!!... »
    Euuh ? C’est toi, Gérard ?
  • #35
    PHILO_LOGIS
    29/06/2006 à 18:50
    • En réponse à Rikske #11 le 22/06/2006 à 11:42 :
    • « Nous on a une ministre de la justice qui s’appelle comme ça... »
    comme on dit en Autriche: Lurette Onkel-links , Lurette Onkel-rechts...
  • #36
    <inconnu>
    24/10/2006 à 01:08
    On a fini par connaître l’identité de "Gorge Profonde" : une certaine Monica, qui travaillait à la Maison Blanche ; elle avait pour devise : "au salon, j’avale !"
  • #37
    <inconnu>
    25/10/2006 à 10:41
    • En réponse à <inconnu> #36 le 24/10/2006 à 01:08 :
    • « On a fini par connaître l’identité de "Gorge Profonde" : une certaine Monica, qui travaillait à la Maison Blanche ; elle avait pour devise... »
    Ovale fourée, je suis aussi ! Dit-elle.
    Val Fourré > Quartier difficile > Mantes la Jolie. (78) France.
  • #38
    momolala
    25/05/2011 à 06:55
    D’ici onques n’en ai marre
    Car toujours on s’y marre.
    Belle journée braves expressionautes !
  • #39
    PHILO_LOGIS
    25/05/2011 à 07:11
    God nous dit:
    il y a aussi l’arabe "andelk marra", "tu as eu une fois"

    C’est vrai, je confirme. Mais il faut savoir que cela ne concerne que l’arabe des Marolles, une fois!
  • #40
    Rikske
    25/05/2011 à 07:26
    • En réponse à PHILO_LOGIS #39 le 25/05/2011 à 07:11 :
    • « God nous dit:
      il y a aussi l’arabe "andelk marra", "tu as eu une fois"
      C’est vrai, je confirme. Mais il faut savoir que cela ne concerne qu... »
    Y’en a marre des Bruxellois ! :’-))