Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

enfoncer des portes ouvertes [v]

se vanter d'avoir surmonté un obstacle qui n'existait pas ; chercher à démontrer une évidence ; énoncer une banalité en la faisant passer pour une nouveauté ; s'exalter d'avoir franchi une difficulté qui n'existait pas ; démontrer quelque chose d'évident ; déployer beaucoup d'efforts pour prouver ce qui est déjà avéré ; enfoncer une porte ouverte

Origine et définition

Je vais enfoncer une porte ouverte et ouvrir la porte à vos sarcasmes en essayant de démontrer pourquoi cette métaphore qui date de la fin du XVIIIe siècle est d'une limpidité extrême.
Au sens propre, "enfoncer une porte" c'est l'ouvrir de force grâce à une forte pression exercée vers l'intérieur lorsqu'on ne dispose pas des moyens ordinaires de l'ouvrir.
Une porte fermée et bien cadenassée représente effectivement une difficulté importante à vaincre pour celui qui veut pénétrer dans la pièce qui se trouve de l'autre côté de la porte.
Celui qui y réussit sans utiliser des moyens trop démesurés (missile sol-sol, bombe atomique...) a une certaine fierté à l'avoir fait, surtout quand c'est la porte d'un coffre-fort regorgeant de fraises tagada ().
Il est donc légitime qu'il s'en vante (si on oublie le peu de moralité de celui qui, en général, force une porte).
Mais peut-on en dire autant de celui qui 'enfonce' une porte qui n'a aucun besoin de l'être car elle est grande ouverte. Assurément non !
Est-ce que celui qui se vante d'être passé dans la pièce située derrière la porte et de s'être fait péter la sous-ventrière de fraises tagada sans vomir peut s'en vanter ? Encore non !
C'est ainsi que celui qui prétend avoir vaincu des difficultés inexistantes ou celui qui se lance dans la démonstration de choses évidentes (où est la difficulté ?) peut aisément être assimilé à un enfonceur de portes ouvertes.

Compléments

Au XVIIe siècle, selon Oudin, "enfoncer une porte ouverte" voulait dire "coucher avec une nourrice et croire qu'elle était pucelle".
On ne parlait donc pas là de la même porte d'entrée que dans notre expression...

Exemples

« Il va de soi que si un fait nouveau se produisait, une procédure de révision serait entamée[...]. Réclamer cela, c'est enfoncer une porte ouverte. »
Marcel Proust - À la recherche du temps perdu

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand offene Türen einrennen courir contre des portes ouvertes
Allemand offene Türen eintreten enfoncer des portes ouvertes
Anglais stating the obvious énoncer un évidence
Anglais to beat a dead horse battre un cheval mort
Anglais you're teaching a grandmother to suck eggs vous apprenez à une grande-mère comment sucer des oeufs
Anglais you're pushing an open door vous poussez une porte ouverte
Anglais it's like taking coals to Newcastle ça serait déplacer du charbon à Newcastle
Anglais state the obvious énoncer l’évidence
Arabe (Algérie) y ssawet errih behraoua il bat le vent avec un bàton/BOUGIVAL
Arabe (Tunisie) jab eçid min wedhnou il attrait le lion par ses oreilles
Danois løbe åbne døre ind enfoncer des portes ouvertes en courant
Espagnol (Espagne) Comerse el mundo Dévorer le monde
Espagnol (Espagne) descubrir el Mediterráneo découvrir la Méditerranée
Espagnol (Espagne) descubrir la pólvora découvrir la poudre
Espagnol (Espagne) inventar el agua caliente inventer l'eau chaude
Français (Canada) défoncer une porte ouverte
Hongrois nyitott ajtókat dönget enfoncer des portes ouvertes
Hébreu פרץ לדלת פתוחה (parats ledèlètt petoukha) ouvrir la porte
Hébreu שכנע את המשוכנעים convaincre les convaincus
Italien aver scoperto l'acqua calda avoir decouvert l'eau chaude
Italien combattere una battaglia persa combattre une bataille perdue
Italien sfondare una porta aperta enfoncer une porte ouverte
Néerlandais (Belgique) open deuren intrappen fracasser des portes ouvertes
Néerlandais het wiel opnieuw uitvinden réinveter la roue
Néerlandais open deur intrappen forcer une porte ouverte
Néerlandais water naar de zee dragen amener de l'eau vers la mer
Polonais wyważać otwarte drzwi enfoncer des portes ouvertes
Portugais (Brésil) chover no molhado pleuvoir sur ce qui est mouillé
Portugais (Brésil) dizer o óbvio dire ce qui est évident
Portugais (Portugal) arrombar porta aberta défoncer la porte ouverte
Roumain a inventa gaura la macaroana inventer le trou des macaronis
Roumain a sparge u?i deschise enfoncer des portes ouvertes
Suédois slå in öppna dörrar enfoncer des portes ouvertes
Tchèque objevovat Ameriku découvrir l'Amérique
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « enfoncer des portes ouvertes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « enfoncer des portes ouvertes » Commentaires

  • #81
    DiwanC
    12/01/2011 à 15:41
    • En réponse à God #79 le 12/01/2011 à 14:35 :
    • « Ouaip ! Sais pas ce qu’il se passe aujourd’hui. Ils doivent avoir que des portes fermées entre là où ils sont et leur clavier.
      Et puis un au... »
    ...300 nouveaux abonnés depuis ce matin...

    Impressionnant... (et toujours aussi intimidant en ce qui me concerne 😕)
    A tous les nouveaux abonnés : Bienvenue à bord !
    C’était le jour ou jamais... il n’était même pas besoin de pousser la porte !
  • #82
    SyntaxTerror
    12/01/2011 à 16:08
    • En réponse à momolala #75 le 12/01/2011 à 07:53 :
    • « Entendu chez Gad Elmaleh, nouveau forgeur d’expressions : "C’est la porte ouverte à toutes les fenêtres". Voilà qui démultiplie à l’infini l... »
    Euh ... tu ne veux pas parler de Bill Gates, célèbre enfonceur de fenêtres ouvertes ???
    Les mauvaises langues rappellent que c’est Atari qui avait eu l’idée de menus fenétrés.
    Intraduisible (?) en français :
    My name is Gates and I sell Windows.
  • #83
    SyntaxTerror
    12/01/2011 à 16:14
    • En réponse à DiwanC #81 le 12/01/2011 à 15:41 :
    • « ...300 nouveaux abonnés depuis ce matin...
      Impressionnant... (et toujours aussi intimidant en ce qui me concerne 😕)
      A tous les nouveaux abo... »
    Ouais, God ne devrait pas dire des trucs comme ça.
    Au moment où on écrit un truc, on pense qu’il n’y a que les trois allumés habituels (trois pelés et un tondu) qui vont le lire.
    D’un seul coup, je me rends compte que je me ridiculise devant quelques centaines (milliers) de lecteurs.
    Bon, ça ne m’empêchera pas de continuer ...
  • #84
    SyntaxTerror
    12/01/2011 à 16:21
    • En réponse à mitzi50 #77 le 12/01/2011 à 09:51* :
    • « au #72, Chirstian écrivait qu’ il valait mieux enfoncer une porte ouverte que de tenter de passer à travers une porte fermée.... Comme c’ es... »
    On n’arrête pas le progrès, hélas.
    Ta mésaventure me rappelle une séquence d’un film (était-ce "Mon Oncle" ?) où le portier continue à tenir la poignée d’une porte en verre cassée et à ouvrir et fermer une porte inexistante.
  • #85
    SyntaxTerror
    12/01/2011 à 17:21
    • En réponse à mitzi50 #77 le 12/01/2011 à 09:51* :
    • « au #72, Chirstian écrivait qu’ il valait mieux enfoncer une porte ouverte que de tenter de passer à travers une porte fermée.... Comme c’ es... »
    Existe-t-il des infos définitives sur l’endroit et la cause du décès de Jim Morrison ?
    On a entendu tellement de choses.
  • #86
    Utilisateur supprimé
    12/01/2011 à 18:52*
    Je m’appelle Gates et je vends Windows.
  • #87
    DiwanC
    12/01/2011 à 19:24
    • En réponse à Utilisateur supprimé #86 le 12/01/2011 à 18:52* :
    • « Je m’appelle Gates et je vends Windows. »
    Moi, c’est Germaine et je vends des rideaux ! 😛
  • #88
    LeboDan_Ubbleu
    12/01/2011 à 19:45
    • En réponse à DiwanC #87 le 12/01/2011 à 19:24 :
    • « Moi, c’est Germaine et je vends des rideaux ! 😛 »
    Fais pas ça malheureuse, après quoi tu vas grimper ! 😉
  • #89
    mitzi50
    12/01/2011 à 21:10*
    • En réponse à SyntaxTerror #84 le 12/01/2011 à 16:21 :
    • « On n’arrête pas le progrès, hélas.
      Ta mésaventure me rappelle une séquence d’un film (était-ce "Mon Oncle" ?) où le portier continue à tenir... »
    Il me semble que c’ était dans "Playtime". Le dernier film de Tati, celui qui l’ a ruiné. Mais je peux me tromper. Il faudrait que je re-visionne les films. Hélas, je les ai sur des vieilles cassettes VHS seulement...
    Quant à Jim Morrison je sais seulement qu’ il a été retrouvé mort dans sa baignoire, à Paris, (il est d’ ailleurs toujours au Père-Lachaise, à moins d’ un transfert dont je n’ aurais pas entendu parler), mais je ne sais pas où il demeurait... et je n’ ai pas eu le rapport d’ autopsie entre les mains ! Donc autant dire que je ne sais pas grand’ chose....Ceci dit, quand on mélange drogues et alcool et qu’ on a un malaise dans une baignoire pleine, généralement, on risque la noyade si personne d’ autre n’ est dans la salle de bains pour vous tirer de là...En fait, ce que j’ ai retenu provient d’ une interview d’ Agnès Varda, qui le connaissait relativement bien, mais qui a été très peu prolixe en détails. Mais Agnès Varda n’ était pas pisseuse de copie dans un magazine à scandales.
  • #90
    mitzi50
    12/01/2011 à 21:25*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #86 le 12/01/2011 à 18:52* :
    • « Je m’appelle Gates et je vends Windows. »
    On peut aussi écrire : je m’ appelle Portails et je vends des Fenêtres....Quand les hasards du patronyme et de l’ activité se croisent... Mais j’ ai connu un marchand de graines dans mon enfance qui s’ appelait Gardebled. Ce commerce était depuis plusieurs générations dans la famille. Et un cardiologue se nommant Crèvecoeur (je ne sais pas si j’ aurais été le consulter). Et des trucs de ce genre, doit y en avoir plein !
  • #91
    Utilisateur supprimé
    12/01/2011 à 23:50*
    • En réponse à mitzi50 #90 le 12/01/2011 à 21:25* :
    • « On peut aussi écrire : je m’ appelle Portails et je vends des Fenêtres....Quand les hasards du patronyme et de l’ activité se croisent... Ma... »
    Oui, mais pourquoi traduire "gates" et "windows"? On perd la réalité des noms propres en anglais il me semble. Je voulais simplement faire la traduction que SyntaxTerror disait intraduisible. C’était pas la peine d’enfoncer des portes ouvertes.
  • #92
    God
    13/01/2011 à 00:14
    • En réponse à God #79 le 12/01/2011 à 14:35 :
    • « Ouaip ! Sais pas ce qu’il se passe aujourd’hui. Ils doivent avoir que des portes fermées entre là où ils sont et leur clavier.
      Et puis un au... »
    Pour ceux que ça intéresserait, l’afflux d’abonnés de ce jour (près de 450, finalement) vient d’une lettre électronique hollandaise émise par le site http://www.onzetaal.nl auquel je ne comprends évidemment rien, site qui a élu expressio site de la semaine et qui a tellement d’abonnés que, parmi eux, plus de 400 sont francophiles et ont jugé utile de s’abonner.
    Étonnant, non ?
  • #93
    DiwanC
    13/01/2011 à 02:05*
    • En réponse à God #92 le 13/01/2011 à 00:14 :
    • « Pour ceux que ça intéresserait, l’afflux d’abonnés de ce jour (près de 450, finalement) vient d’une lettre électronique hollandaise émise pa... »
    BRAVO !
    On est tous (j’en suis sûre !) très, très, très contents pour toi. Et j’imagine ta satisfaction d’être ainsi reconnu, plébiscité - que dis-je ! - couronné par 450 francophiles !
    Suis allée voir sur le site, bien sûr. J’ai fouillé (M’ame Google m’a bien aidée en traduisant en direct ; c’est bluffant) mais je n’ai pas trouvé l’information annonçant ton élection. Si vous pouvez nous en dire plus, Vot’ Divinité...
    Vais plus oser causer dans le poste... 😕
  • #94
    God
    13/01/2011 à 07:44
    • En réponse à DiwanC #93 le 13/01/2011 à 02:05* :
    • « BRAVO !
      On est tous (j’en suis sûre !) très, très, très contents pour toi. Et j’imagine ta satisfaction d’être ainsi reconnu, plébiscité -... »
    Pour ce que j’en sais, et ainsi que je l’ai écrit, c’est dans une newsletter que l’info est parue. Il n’est pas dit qu’il répercutent l’info sur le site.
  • #95
    SyntaxTerror
    13/01/2011 à 09:20
    • En réponse à God #92 le 13/01/2011 à 00:14 :
    • « Pour ceux que ça intéresserait, l’afflux d’abonnés de ce jour (près de 450, finalement) vient d’une lettre électronique hollandaise émise pa... »
    Dommage qu’on ne comprenne pas tout. Il y a à cette page une liste d’abréviations traduites en anglais ou en flamand qui vaut le détour. Je n’en suis qu’au début (Alitalia = Airplane Lands In Tokio And Luggage in Amsterdam, BMW = Black Men’s Wagon) et ça promet ...
  • #96
    mitzi50
    13/01/2011 à 09:48*
    • En réponse à SyntaxTerror #95 le 13/01/2011 à 09:20 :
    • « Dommage qu’on ne comprenne pas tout. Il y a à cette page une liste d’abréviations traduites en anglais ou en flamand qui vaut le détour. Je... »
    J’ adore Alitalia (que je ne connaissais pas)... et je me souviens que, lorsque je travaillais, le pire n’ était pas Aeroflot, mais la TAP que nous avions surnommée Terrible Air Portugal.... J’ avais même suggéré, plutôt que des bagages Samsonite ou Delsey, d’ essayer de choisir des "Odyssey".....Correspondances non assurées, bagages faisant le tour du monde et (parfois) retrouvés... On finissait par en rigoler !(dans ta liste c’ est "Take Another Plane", mais je crois que c’ est Adidas -tous les crétins finis pratiquent un sport - traduction approximative car je ne parle pas le néerlandais, mais avec l’ allemand j’ arrive à décrypter pas mal de choses, que je préfère ! AEG : déballer, brancher, ne fonctionne pas... n’ est pas mal non plus. Ca doit être à cause des délocalisations...)
  • #97
    Rikske
    13/01/2011 à 15:51
    • En réponse à mitzi50 #96 le 13/01/2011 à 09:48* :
    • « J’ adore Alitalia (que je ne connaissais pas)... et je me souviens que, lorsque je travaillais, le pire n’ était pas Aeroflot, mais la TAP q... »
    Pour info: "tous les crétins finis pratiquent un sport" = Alle Domme Idioten Doen Aan Sport en néérlandais...
  • #98
    mitzi50
    13/01/2011 à 18:56
    • En réponse à Rikske #97 le 13/01/2011 à 15:51 :
    • « Pour info: "tous les crétins finis pratiquent un sport" = Alle Domme Idioten Doen Aan Sport en néérlandais... »
    Me serais-je trompée dans ma traduction ????? Ou retraduis-tu à mon usage (et en néerlandais) ce que j’ ai trouvé dans la liste d’ abréviations proposée par Syntax Terror en 95 ???
  • #99
    Jonayla
    13/01/2011 à 20:36
    • En réponse à God #92 le 13/01/2011 à 00:14 :
    • « Pour ceux que ça intéresserait, l’afflux d’abonnés de ce jour (près de 450, finalement) vient d’une lettre électronique hollandaise émise pa... »
    Très intéressant ce site, merci ! [slurp] Bon, évidemment, jamais aussi intéressant / génialissime / fantisticosuperfragilisticexpihalidocieux que celui-ci, spa [/slurp], mais quand même pas mal 🙂
  • Paracas
    05/03/2015 à 02:26*
    Pas besoin de l'enfoncer.
    Même si c'est pas dans ses textes y a toujours moyen d'ouvrir une porte qui mène vers Georges.
    Ici c'est le Grand Jacques qui vous en parle:
    Brassens étant une porte ouverte, je n’ai pas du tout envie de l’enfoncer
    Vous avez le texte ........
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    - "Ferme la porte, il fait froid dehors !"
    Je comprends pas, j'ai fermé la porte, mais ça n'a rien changé........il fait toujours aussi froid dehors.
    C'était pas la peine de crier.........😐
    Ad'taleur pour le café ?.........🙂