Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

entre chien et loup [adv]

à la tombée du jour ; à la tombée de la nuit ; à l'heure bleue ; au crépuscule ; à l'heure crépusculaire ; à l'heure où les objets se confondent ; sur la brune ; au crépuscule le plus sombre

Origine et définition

Cette expression est très ancienne. En français, elle date du XIIIe siècle.
Elle désigne la période de fin de journée où la clarté est telle qu'on a du mal à distinguer un chien d'un loup.

Compléments

Un texte hébraïque du IIe siècle avant JC dit : "quand l'homme ne peut distinguer le chien du loup".
Les romains disaient déjà : "inter canem et lupum".

Exemples

Généralement, la partie supérieure des panneaux est illuminée par un soleil couchant, rayonnant une lumière entre chien et loup.
La cuisine entièrement équipée avec de nombreux placards vous permettra de cuisiner et de diner à la maison, avec le canapé confortable appelant à déguster une tasse de thé entre chien et loup.
Un an a passé et nos trois amis se retrouvent coincés entre chien et loup dans un lieu appelé Cité du Crépuscule.
Entre ciel et terre, Latifa Echakhch transforme le lieu en un paysage dense et onirique, figé entre chien et loup.
Entre chien et loup, comme les démons auxquels il ressemble, l'assassin frappe une première fois, puis une seconde, puis...

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand im Zwielicht au crépuscule
Allemand in der Dämmerung au déclin du jour
Anglais in the gloaming entre chien et loup
Anglais (Irlande) at the twilight hour au crépuscule
Anglais at dusk à la nuit tombante
Anglais (USA) in the twilight au crépuscule
Espagnol (Espagne) entre dos luces entre deux lumières
Français (Canada) a la brunante au crépuscule
Grec λυκόφως lumière du loup
Hongrois félhomályban au crépuscule
Hébreu בדמדומי חמה au coucher du soleil
Hébreu בדמדומי חמה (bedimdoumé khama) dans une atmosphère chaude
Hébreu בין הערביים entre les quarantes
Hébreu בין הערביים (bénn rbaym) entre les Arabes
Hébreu בין השמשות (bénn hachmachott) c’est entre la réalité
Hébreu בין השמשות  entre les soleils
Hébreu לקראת הלילה vers la nuit
Italien tra il lusco e il brusco entre le louche et l'obscurci
Italien sul far della sera vers le soir
Italien all'imbrunire au crépuscule
Néerlandais het halfduister / halfdonker au crépuscule
Néerlandais het hazengrauw l'ombre teintée gris-lièvre
Néerlandais het tweelicht le crépuscule
Néerlandais katerlicht pénombre au moment de la tombée de la nuit
Néerlandais (Belgique) valavond entre chien et loup
Néerlandais het uur tussen hond en wolf l'heure entre chien et loup
Néerlandais in de avondschemering au crépuscule
Néerlandais uilenvlucht vol des chouettes
Portugais (Brésil) no lusco-fusco dans le louche et l'obscurci
Portugais (Portugal) ao lusco-fusco au crépuscule
Roumain când se lasă seara quand le soir se laisse
Roumain Când se-ngână ziua cu noaptea Quand jour et nuit s'entremêlent à ne pas pouvoir faire distinction
Roumain în amurg au crépuscule
Roumain în pragul nopţii au seuil de la nuit
Roumain la căderea întunericului à la tombée de l'obscurité
Roumain la căderea nopţii à la tombée de la nuit
Roumain in amurg à la tombee du soir
Suédois i vargtimmen à l'heure du loup
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « entre chien et loup » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « entre chien et loup » Commentaires

  • #61
    alejandra
    26/06/2009 à 23:39*
    Autre question: en espagnol on dit "entre gallos y medianoche" (entre coqs et minuit) pour parler de quelque chose qui a lieu loin du regard des gens (un accord qui a été signé "entre gallos y medianoche", par exemple) Est-ce qu’on pourrait dire "signé entre chien et loup" et que cela aurait le même sens? Merci
  • #62
    momolala
    27/06/2009 à 05:43
    • En réponse à <inconnu> #55 le 26/06/2009 à 17:02 :
    • « J’ai visité un élevage de loups, en, ... Touraine. Bien que nés en captivité pour certains depuis trois générations, ils restent distants de... »
    Cette adaptation est-elle bien utile ? Il ne me semble pas. Quand l’humanité cessera de vouloir asservir ce qui la concurrence dans le règne animal peut-être l’homme cessera-t-il aussi d’être un loup pour l’homme.
  • #63
    tytoalba
    27/06/2009 à 08:45
    • En réponse à Jonayla #60 le 26/06/2009 à 22:57 :
    • « Entre chien et loup ... il y a ces magnifiques animaux cette page qui sont plus à leur place sur la banquise (tant qu’elle n’aura pas fondu)... »
    Sans doute seraient-ils plus heureux sur la banquise et pourtant j’en ai une chez moi. Son propriétaire voulait la donner à la SPA, elle avait 8 mois à l’époque. Elle en a 18 (mois) maintenant. Elle a un petit jardin pour elle toute seule et je la promène assez pour qu’elle soit heureuse. Son nom ? Vodka puisqu’elle vient de Pologne.
  • #64
    <inconnu>
    27/06/2009 à 09:36
    • En réponse à Elpepe #35 le 26/06/2009 à 13:42 :
    • « Il était tellement bigleux qu’on lui avait mis plusieurs paires de lunettes et qu’on l’appelait Alain, l’affreux loup. »
    Bravo a comte à rebous et à toi..très bon.et tous les autres!Ça fuse!
  • #65
    lorangoutan
    27/06/2009 à 18:33
    • En réponse à SyntaxTerror #54 le 26/06/2009 à 16:58 :
    • « En effectifs, oui, mais en taux ?
      La population de chiens est nettement plus importante que celle des loups ...
      D’autre part, si c’est ton c... »
    Je me faisais la même réflexion statistique... 😉
    Mais le fait est que les loups craignent naturellement l’Homme, alors que les chiens sont des loups décomplexés du fait de leur familiarité avec notre civilisation, si j’ose dire....
  • #66
    rooster05
    01/07/2009 à 01:16*
    I’m sorry, but the expression "between dog and wolf" doesn’t exist in English.
    La confusion proviendrait peut-être de la traduction en anglais d’une série TV sud-coréenne qui utilise, telle quelle , dans le texte coréen, l’expression française "L’heure entre chien et loup". L’expression a été reprise par un photographe pour décrire des skaters New-Yorkais.
  • #67
    tytoalba
    02/07/2009 à 08:34
    • En réponse à rooster05 #66 le 01/07/2009 à 01:16* :
    • « I’m sorry, but the expression "between dog and wolf" doesn’t exist in English.
      La confusion proviendrait peut-être de la traduction en angla... »
    Il s’agit sans doute encore d’une de ces traductions faites par linternet qui donne parfois du n’importe quoi.
    J’ai le même problème avec les traductions en wallon qui ne sont pas en wallon de chez moi mais de Liège, ce qui n’est pas pareil.
  • #68
    ergosum
    15/01/2018 à 02:03
    • En réponse à chirstian #30 le 26/06/2009 à 11:18 :
    • « la période de fin de journée où la clarté est telle qu’on a du mal à distinguer
      oh, pinailleurs , mes cousins , je vous pose la question :... »
    le terme "clarté" est-il approprié dans ce contexte qui vise, en réalité, le manque de clarté ?

    Ça ne peut être que cette obscure clarté qui tombe des étoiles
  • #69
    Paracas
    15/01/2018 à 06:21
    Dans celle ci il y a les deux
    J'étais chien méchant ell' me fait manger
    Dans sa menotte
    J'avais des dents d' loup, je les ai changées
    Pour des quenottes

    Et c'est ici qu'on l'écoute en faisant le café...
    Blanquette qui avait du chien a vite vu le loup dès qu'elle s'est évadée de son enclos...
  • #70
    Paracas
    15/01/2018 à 08:03*
    Pour que cette expression soit valable il faut se limiter au Chien Loup* parce que le Chihuahua....
    *Ne pas confondre comme c'est souvent le cas avec le Berger Allemand qui ferait toutefois illusion par rapport au Coton de Tuléar ou au King Charles...
  • #71
    Paracas
    15/01/2018 à 08:11
    RUBRIQUE AILLEURS
    En Boubaland on dit:
    "Entre flic et Coyote"
  • #72
    joseta
    15/01/2018 à 08:49*
    Redifs.
    Le chien de Tintin est mi-loup.
    ,-,-,-,-,-,-,-,-,-,-,-,-,-
    Grâce à l'invention des Lumière, on a pu y voir Clair.
  • #73
    DiwanC
    15/01/2018 à 08:49*
    • En réponse à Paracas #69 le 15/01/2018 à 06:21 :
    • « Dans celle ci il y a les deux
      J'étais chien méchant ell' me fait manger
      Dans sa menotte
      J'avais des dents d' loup, je les ai changées »
    D'autres chiens, d'autres loups, et... Oncle Archibald !
    Si tu te couches dans mes bras
    Alors la vie te semblera
    Plus facile...
    Tu y seras hors de portée
    Des chiens, des loups, des hommes et des
    Imbéciles...

    C'est un bonheur de l'écouter ! 🙂
  • #74
    joseta
    15/01/2018 à 09:26*
    Au kiosque à journaux, le soir tombé (et du temps de Zola):
    - L'Aurore !
    - Ah, non, monsieur, c'est le crépuscule !
    bof
  • #75
    SyntaxTerror
    15/01/2018 à 10:01
    • En réponse à Paracas #70 le 15/01/2018 à 08:03* :
    • « Pour que cette expression soit valable il faut se limiter au Chien Loup* parce que le Chihuahua....
      *Ne pas confondre comme c'est souvent le... »
    Pour que cette expression soit valable il faut se limiter au Chien Loup parce que le Chihuahua
    DJ BoBo, un Suisse, nous le disait déjà il y a quinze ans : I'm walking in the street. And the moon shines bright. Je marche dans la rue au clair de lune. Question manque de clarté, c'est raté.
  • #76
    Paracas
    15/01/2018 à 10:08
    • En réponse à SyntaxTerror #75 le 15/01/2018 à 10:01 :
    • « Pour que cette expression soit valable il faut se limiter au Chien Loup parce que le Chihuahua
      DJ BoBo, un Suisse, nous le disait déjà il y... »
    Houuuuuuuuuuuuuuuuu*............Je n'y pensais plus. 2003, 15 ans déjà...
    Je fais le loup*
    Ce qui m'amène à l'incontournable blague qui nous faisait déjà rigoler à la communale:
    - Je vais te faire imiter le loup par mémé
    - Comment ?
    - Tu vas voir. mémé, depuis quand t'as plus fait l'amour ?
    - Houuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
    Et ça nous faisait marrer..
  • #77
    Paracas
    15/01/2018 à 10:10
    • En réponse à joseta #74 le 15/01/2018 à 09:26* :
    • « Au kiosque à journaux, le soir tombé (et du temps de Zola):
      - L'Aurore !
      - Ah, non, monsieur, c'est le crépuscule !
      bof »
    J'accuse joseta d'avoir fait une blague boffante..🙂
  • #78
    mickeylange
    15/01/2018 à 10:27
    Entre chien et loup, il y a le loulou de Poméranie et le Loulou Gasté.
    Combien pour ce loup dans la vitrine ?
    Ce joli p'tit loup noir et blanc
    qui pench'la tête en frétillant
    Et bien c'est d'accord je le prends...
    Blanquette
  • #79
    DiwanC
    15/01/2018 à 10:45
    • En réponse à Paracas #77 le 15/01/2018 à 10:10 :
    • « J'accuse joseta d'avoir fait une blague boffante..🙂 »
    Mais que voilà de la claire contestation !
    Tel un jeune chien, fou que tu es !, tu mordilles la gloire du Maître-Lobo !
    L'image est osée... je sais... 🤡
  • #80
    le gone
    15/01/2018 à 10:48
    • En réponse à SyntaxTerror #75 le 15/01/2018 à 10:01 :
    • « Pour que cette expression soit valable il faut se limiter au Chien Loup parce que le Chihuahua
      DJ BoBo, un Suisse, nous le disait déjà il y... »
    Presque sur le thème, j'aime bien cette musique