Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

être patraque [v]

se porter mal ; ne pas être dans son assiette ; être malade

Origine et définition

Le mot patraque, apparu au XVIIe siècle, viendrait du mot lombard patracca, lui-même issu d'une déformation du mot italien patacca qui désignait une monnaie sans réelle valeur.
D'abord appliqué à un mécanisme ou une horloge qui ne marche pas bien (donc sans grande valeur), ce terme a ensuite été associé à une personne dont la santé se détériore.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nicht auf der Höhe sein n'être pas à la hauteur
Anglais feeling wrecked / rotten se sentir patraque, à bout
Anglais to be badly run down être en mauvaise condition de santé
Anglais to be off colour être éloigné) de la couleur
Anglais (USA) to be running on fumes rouler aux vapeurs
Anglais (USA) to be running out of steam commencer à manquer de vapeur
Anglais (Canada) to feel itsi-kitsi se sentir itsi-kitsi
Autre estar pioc intraduisible
Espagnol (Argentine) estar cachuzo être mal de santé
Espagnol (Espagne) estar chungo être en mauvais état
Espagnol (Espagne) estar commo una patata être comme une pomme de terre
Espagnol (Espagne) estar pachucho être patraque
Hébreu לא חש בטוב (lo khach betouv) tu ne te sens pas bien
Italien sentirsi giù di forma se sentir en bas de forme
Néerlandais (Belgique) een wrak zijn être une épave
Néerlandais (Belgique) geen cent waard zijn ne valoir aucun sou
Néerlandais in de lappenmand zitten se trouver dans le panier des chiffons
Néerlandais zich belazerd/bedonderd voelen se sentir pourri
Néerlandais zich gammel voelen se sentir gammel
Néerlandais zich zo slap als een dweil/vaatdoek voelen se sentir faible comme une serpillière/un torchon
Portugais (Brésil) pisar na bola marcher sur la balle
Roumain ma simt mizerabil je me sens misérable
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être patraque » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être patraque » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    21/11/2019 à 11:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #160 le 21/11/2019 à 11:00* :
    • « Comprends rien à ton itsi bitsi kitsi bikini. »
    C’est du kitsch ‘me semble...du pas sérieux...et pis c’est tout 🙂
  • deLassus
    21/11/2019 à 11:04*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #160 le 21/11/2019 à 11:00* :
    • « Comprends rien à ton itsi bitsi kitsi bikini. »
    Ecoute ce chef d'œuvre d'un temps révolu : cette plage !
  • mickeylange
    21/11/2019 à 11:05*
    • En réponse à chirstian #6 le 22/07/2006 à 10:21 :
    • « Bon : God est en vacances, je ne vais donc pas polémiquer , mais l’origine lombarde , souvent citée, ne me semble pas convaincante. (sauf à... »
    PS :en Italie on dit que le spaguetto est pate raque , quand il est trop cuit, dit-on ?

    la photo d’un arbre à spaguetto
  • Utilisateur supprimé
    21/11/2019 à 11:07
    • En réponse à deLassus #162 le 21/11/2019 à 11:04* :
    • « Ecoute ce chef d'œuvre d'un temps révolu : cette plage ! »
    Dis donc, à 4 heures du matin tu veux que j’écoute ça ??? Non, merci...🤡
  • Utilisateur supprimé
    21/11/2019 à 11:07*
    • En réponse à mickeylange #163 le 21/11/2019 à 11:05* :
    • « PS :en Italie on dit que le spaguetto est pate raque , quand il est trop cuit, dit-on ?
      la photo d’un arbre à spaguetto »
    Il faut intervertir l'URL et le texte.
    la photo d’un arbre à spaguetto
  • mickeylange
    21/11/2019 à 11:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #165 le 21/11/2019 à 11:07* :
    • « Il faut intervertir l'URL et le texte.
      la photo d’un arbre à spaguetto »
    merci !
  • Utilisateur supprimé
    21/11/2019 à 11:12*
    • En réponse à SyntaxTerror #158 le 21/11/2019 à 10:50 :
    • « Tu tombes bien !
      Ça se dit "to feel itsi-kitsi" ? Ou le contributeur s'est emmêlé dans son bikini ? »
    Mon traducteur donne pour to feel itsi-kitsi : se sentir itsi-kitsi.
    Mais dans sa grande sagesse il me propose to feel itsi-bitsi : se sentir itsi-bitsi.
    Là, tout s'éclaire !
  • Utilisateur supprimé
    21/11/2019 à 11:13*
    • En réponse à deLassus #162 le 21/11/2019 à 11:04* :
    • « Ecoute ce chef d'œuvre d'un temps révolu : cette plage ! »
    ‘Me semble que Ségolène préfère le bikini ...
  • Utilisateur supprimé
    21/11/2019 à 11:14
    – Es-tu patraque ?
    – Non, je suis Patrick.
  • Utilisateur supprimé
    21/11/2019 à 11:16*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #169 le 21/11/2019 à 11:14 :
    • « – Es-tu patraque ?
      – Non, je suis Patrick. »
    Tu devrais lire les VDD, ça a déjà été fait aux #13 et 53. 😄
  • deLassus
    21/11/2019 à 11:19*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #170 le 21/11/2019 à 11:16* :
    • « Tu devrais lire les VDD, ça a déjà été fait aux #13 et 53. 😄 »
    J'ai dit à atheofv (# 151) qu'on ne reprochait plus aux nouveaux de ne pas relire les anciens !
  • Utilisateur supprimé
    21/11/2019 à 11:37*
    • En réponse à deLassus #171 le 21/11/2019 à 11:19* :
    • « J'ai dit à atheofv (# 151) qu'on ne reprochait plus aux nouveaux de ne pas relire les anciens ! »
    C'est pourquoi je m'en suis chargé exprès pour te contredire. Non, mais...
    Oups, me suis gouré dans mes pseudos ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    21/11/2019 à 11:53
    • En réponse à deLassus #171 le 21/11/2019 à 11:19* :
    • « J'ai dit à atheofv (# 151) qu'on ne reprochait plus aux nouveaux de ne pas relire les anciens ! »
    Objection, Votre Horreur, Mintaka il est pas nouveau...
  • le gone
    21/11/2019 à 12:03
    Après un coup de matraque on peut l'être je crois...
  • deLassus
    21/11/2019 à 12:07
    • En réponse à Utilisateur supprimé #167 le 21/11/2019 à 11:12* :
    • « Mon traducteur donne pour to feel itsi-kitsi : se sentir itsi-kitsi.
      Mais dans sa grande sagesse il me propose to feel itsi-bitsi : se senti... »
    Reverso s'en sort mieux, par l'absurde !
  • Utilisateur supprimé
    21/11/2019 à 12:40*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #168 le 21/11/2019 à 11:13* :
    • « ‘Me semble que Ségolène préfère le bikini ... »
    Ou au moins un maillot à deux pièces ...
  • SyntaxTerror
    21/11/2019 à 12:55
    • En réponse à le gone #174 le 21/11/2019 à 12:03 :
    • « Après un coup de matraque on peut l'être je crois... »
    Sans doute, mais nous sommes dans le mois sans passage à tabac.
  • SyntaxTerror
    21/11/2019 à 13:02
    • En réponse à deLassus #175 le 21/11/2019 à 12:07 :
    • « Reverso s'en sort mieux, par l'absurde ! »
    Pierre Dac aussi.
  • Utilisateur supprimé
    21/11/2019 à 13:48*
    God dit :
    patraque, apparu au XVIIe siècle, viendrait du mot lombard patracca, lui-même issu d'une déformation du mot italien pataccaqui désignait une monnaie sans réelle valeur.
    Wiktionnaire dit :
    (XVIIIe siècle) De l’occitan patraca, « monnaie usée », dérivant lui-même de l’espagnol pataca « pièce d’argent ».
    Conclusion: patraque vient d’une langue du Sud au 17e ou 18e siècle où les pièces sont patraques.
  • Utilisateur supprimé
    21/11/2019 à 14:35
    • En réponse à SyntaxTerror #178 le 21/11/2019 à 13:02 :
    • « Pierre Dac aussi. »
    L’exercice du touchy-feely, d’ac.