Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sur le qui-vive [v]

être vigilant ; rester sur ses gardes ; s'attendre à un danger ; redouter une attaque

Origine et définition

Cette expression date de la fin du XVIIe siècle sous cette forme, mais c'est à partir du début du XVe qu'elle est utilisée sous sa forme latine "qui vivat ?" pour demander à une autre personne de quel parti (au sens de "groupe organisé, association de personnes unies pour la défense d'intérêts, de buts communs") elle est.
Plus tard, une sentinelle qui entendait un bruit à proximité de son lieu de garde demandait "qui vive ?" ou sous une forme un peu moins concise "qui est vivant ici ? faites-vous connaître !"
Mais l'interjection s'employait aussi pour demander à quelqu'un approchant, parfaitement visible, de décliner son identité.
C'est au début du XVIIe siècle qu'elle s'est substantivée en 'qui-vive', mot qu'on ne trouve presque plus maintenant que dans notre expression dont le sens est aisément compréhensible, puisque le rôle de la sentinelle est justement d'être vigilante, de parer à tout danger pouvant survenir.

Exemples

« Cependant le maître de la maison (...) était toujours sur le qui-vive, à cause des huissiers, (...) couchant chaque nuit dans un quartier différent »
Charles Baudelaire - Les paradis artificiels

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf der Hut sein être sur ses gardes
Anglais be on the alert d’être en alerte
Anglais on alert en alerte
Anglais on high alert en alerte élevée
Anglais to be on the alert être en alerte
Anglais (USA) to be on guard être sur ses gardes
Anglais (USA) to be on one's toes être sur ses orteils
Arabe (Maroc) hadi jlaylou il surveille ses Basques
Arabe (Tunisie) aïnih ala Ktèfou il a les yeux sur les épaules
Autre estar a l'aguait être au guet
Danois vaere på vagt être en alerte
Espagnol (Espagne) Estar en algo con los cinco sentidos Être dans quelque chose avec les cinq sens
Espagnol (Espagne) estar en guardia être sur ses gardes
Espagnol (Espagne) vivir en un sinvivir vivre dans un sans-vivre
Espagnol (Espagne) estar con la mosca en la oreja avoir la mouche sur l'oreille
Espagnol (Espagne) en alerta en alerte
Espagnol (Espagne) Estar con la mosca detrás de la oreja / Tener la mosca detrás de la oreja Être avec la mouche derrière l'oreille / Avoir la mouche derrière l'oreille (= Être sur le qui-vive)
Espagnol (Argentine) estar alerta! être alerte!
Français (Canada) être sur ses grdes être sur ses grdes
Hongrois (mindig) résen áll être (toujours) sur la brèche
Hongrois résen van {être/se mettre/se tenir} sur ses gardes
Italien stare sul chi va là être sur le qui va là
Italien in allerta en alerte
Italien stare sul chi vive être sur le qui-vive
Néerlandais op zijn qui-vive zijn être sur son qui-vive
Néerlandais iets in de gaten houden, in het snotje houden, in de smiezen houden rester vigilant en observant
Néerlandais op zijn hoede zijn être sur ses gardes
Néerlandais (Belgique) op zijne kievie zijn être sur son qui-vive
Portugais (Brésil) estar de olho être en garde
Portugais (Portugal) em alerta en alerte
Roumain a fi cu ochii in patru être avec les yeux en quatre
Russe начеку à l’affût
Turc tetikte olmak être en détente
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sur le qui-vive » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sur le qui-vive » Commentaires

  • #1
    cotentine
    07/07/2008 à 01:08
    eh oui, la vigilance est souvent nécessaire !
    La" sentinelle" ce peut même être nous-mêmes, toujours en alerte d’une menace possible pour soi ou les siens ...
    Qui vive, ou qui va là, c’est kif-kif ! à moins de refuser la méfiance et d’être naïve ... 😉 comme moi ou Axelle Red : cette page
  • #2
    AnimalDan
    07/07/2008 à 01:59
    Demain, notre Expressio surprise: "(petite) Mort ou Vif"...
    Expressio: votre dose quotidienne de suite dans les idées..! 😄
  • #3
    AnimalDan
    07/07/2008 à 02:03
    Ayant satisfait à l’injonction, vous aviez l’agrément, si la sentinelle était un pote, d’une franche poignée de main ou d’une sympathique bourrade assortie du rituel "Ca vave t’y toi mon gars (ma fille) ..?!"
  • #4
    AnimalDan
    07/07/2008 à 02:07*
    • En réponse à cotentine #1 le 07/07/2008 à 01:08 :
    • « eh oui, la vigilance est souvent nécessaire !
      La" sentinelle" ce peut même être nous-mêmes, toujours en alerte d’une menace possible pour s... »
    Appelmoinaïve de Bruxelles est-elle la petite-fille d’Appelmoikon d’Athènes..??
    A première vue, c’est kive-kive..!
  • #5
    AnimalDan
    07/07/2008 à 02:09
    " -Qui vive..?
    -Raverra..!"
  • #6
    Muscat
    07/07/2008 à 06:52*
    Ce ne serait pas plutôt être sur le qui- vive?Mon petit Godinet,pardonne-moi si je me trompe.Notre Leterme est-il sur le qui- vive en voyant s’approcher la date-buttoir?That’s the question...On ne saura bientôt plus à quels saints se vouer.Sainte Rita,peut-être,pour les causes désespérées...
  • #7
    Rikske
    07/07/2008 à 07:07*
    • En réponse à Muscat #6 le 07/07/2008 à 06:52* :
    • « Ce ne serait pas plutôt être sur le qui- vive?Mon petit Godinet,pardonne-moi si je me trompe.Notre Leterme est-il sur le qui- vive en voyant... »
    Bien vu Muscatteke ! Notre Godemichou adoré n’est pas sur le qui-vive, ce matin !
    PS: c’est modifié depuis...
  • #8
    tytoalba
    07/07/2008 à 07:12
    • En réponse à Muscat #6 le 07/07/2008 à 06:52* :
    • « Ce ne serait pas plutôt être sur le qui- vive?Mon petit Godinet,pardonne-moi si je me trompe.Notre Leterme est-il sur le qui- vive en voyant... »
    Et pourquoi ne pas invoquer aussi saint Antoine pour les choses perdues. Il semble de plus en plus que nos élus ont perdu tout bon sens. S’ils pouvaient arrêter de tourner en rond en se regardant le nombril et penser à leurs électeurs, ce serait un progrés.
    Cela fait plus d’un an que nous sommes sur le qui-vive et que nous ne savons pas à quelle sauce nous allons être mangés.
    J’avoue que le temps (ainsi que la météo de ce jour) ne me pousse pas à l’optimisme.
    Bonne journée à vous tous.
  • #9
    chirstian
    07/07/2008 à 07:37
    vive qui ? Vive God ,bien sûr !
  • #10
    chirstian
    07/07/2008 à 07:56
    Mais l’interjection s’employait aussi pour demander à quelqu’un approchant, parfaitement visible, de décliner son identité.
    sauf que dans "qui vive" , nous avons le subjonctif, tandis que si la personne est visible, la formule ne peut justifier que l’indicatif : Qui vit , qui est là , qui êtes-vous ? ....
    Le subjonctif indique clairement que l’expression ne pouvait être initialement que "y a-t-il âme qui vive ici ?" (ou un équivalent), avec l’incertitude engendrée par un bruit non identifié, non rattaché de façon sûre à un être vivant.
    En toute logique (?) on devrait dire : Etiez-vous sur le qui-vécût ? Aviez-vous été sur le qui-eût-vécu ?
    Etes vous sur le qui-comprenne mon opinion ?
  • #11
    mickeylange
    07/07/2008 à 08:59*
    • En réponse à chirstian #10 le 07/07/2008 à 07:56 :
    • « Mais l’interjection s’employait aussi pour demander à quelqu’un approchant, parfaitement visible, de décliner son identité.
      sauf que dans... »
    Qui vit

    dans le midi dit comme ça" quii vit !" c’est une expression admirative, d’une indigène, qui nous ramène à l’expression d’hier.
    désolé.
  • #12
    Elpepe
    07/07/2008 à 11:15
    • En réponse à chirstian #10 le 07/07/2008 à 07:56 :
    • « Mais l’interjection s’employait aussi pour demander à quelqu’un approchant, parfaitement visible, de décliner son identité.
      sauf que dans... »
    Etes vous sur le qui-comprenne mon opinion ?

    Sur rue peut-être, mais pas sur cour. Bonjour bonjour, les gosses.
    - Evêque : l’ire survit
    - i.e. lèvre que sur vît
    - Que vive terril sué
    - Sur qui ? Rêve-le vite
    - Qu’il évite verrues
    Anna Gramme
  • #13
    <inconnu>
    07/07/2008 à 11:44
    Etre sur le vît, qui veux ?
    Ponte requêteur.
  • #14
    chirstian
    07/07/2008 à 11:47
    • En réponse à Elpepe #12 le 07/07/2008 à 11:15 :
    • « Etes vous sur le qui-comprenne mon opinion ?
      Sur rue peut-être, mais pas sur cour. Bonjour bonjour, les gosses.
      - Evêque : l’ire survit »
    vits : liqueur rêvée ...

    Anna Paspeurdesmots
  • #15
    momolala
    07/07/2008 à 12:10
    Ah, être sur le ... Houx*, vive !😄
    * Mon "Qui", incognito, chut !
  • #16
    Elpepe
    07/07/2008 à 12:14
    • En réponse à chirstian #14 le 07/07/2008 à 11:47 :
    • « vits : liqueur rêvée ...

      Anna Paspeurdesmots »
    Queute, verse viril !
    Anna Mêmpapeurnonplu
  • #17
    AnimalDan
    07/07/2008 à 12:26*
    • En réponse à tytoalba #8 le 07/07/2008 à 07:12 :
    • « Et pourquoi ne pas invoquer aussi saint Antoine pour les choses perdues. Il semble de plus en plus que nos élus ont perdu tout bon sens. S’i... »
    Ce qui ne laisse de m’épater, depuis le temps que vous élisez des gouvernants, c’est que si peu aient compris que, si un changement de gouvernant(s) ne change rien à leur qualité de vie, c’est que leur qualité de vie ne dépend pas d’un changement de gouvernant(s)... :-0
  • #18
    <inconnu>
    07/07/2008 à 12:28
    • En réponse à Elpepe #16 le 07/07/2008 à 12:14 :
    • « Queute, verse viril !
      Anna Mêmpapeurnonplu »
    Il y a une certaine obsession . . . textuelle dans l’expression du jour :
    Requières vit velu !
    Éleveur vit requis ! !
    Réveil : rut esquivé.
    Évêque viril et sûr. . . .
    Vulve qui réitères. . .
    Gare Maman.
  • #19
    AnimalDan
    07/07/2008 à 12:33
    • En réponse à chirstian #10 le 07/07/2008 à 07:56 :
    • « Mais l’interjection s’employait aussi pour demander à quelqu’un approchant, parfaitement visible, de décliner son identité.
      sauf que dans... »
    dans "qui vive" , nous avons le subjonctif, tandis que si la personne est visible, la formule ne peut justifier que l’indicatif : Qui vit , qui est là , qui êtes-vous ? ....
    Le subjonctif indique clairement que l’expression ne pouvait être initialement que "y a-t-il âme qui vive ici ?" (ou un équivalent)

    ...Ah..! Bin voilà..! L’aura fallu rien moins que cette excellente analyse de l’excellent Chirstian pour que je mette des mots clairs sur ce qui me chagrinait dans c’t’expression(n), et que j’en aie une explicatio(n) satisfaisante..!
  • #20
    Elpepe
    07/07/2008 à 12:47*
    • En réponse à <inconnu> #18 le 07/07/2008 à 12:28 :
    • « Il y a une certaine obsession . . . textuelle dans l’expression du jour :
      Requières vit velu !
      Éleveur vit requis ! !
      Réveil : rut esquivé.... »
    Tu étais donc sur le qui-vive, toi aussi ! Bon, et maintenant, il faut que je vous dise : cette expression vient de la Marine. En effet, les œuvres vives d’un navire constituent la partie immergée de la coque (la carène), par opposition aux œuvres mortes qui sont au-dessus de la flottaison. Et il est dès lors aisément compréhensible que, si une voie d’eau se déclare, l’équipage soit à œuvrer sur le qui-vive, plutôt que perché en haut du mât, pour tenter d’étaler la voie d’eau et sauver le bâtiment en colmatant la brèche, hein ? D’ailleurs, tiens, "être sur la brèche", dans ce cas, c’est kif-kif être sur le qui-vive. Et, par voie d’eau de conséquence, ça vient aussi de la Marine. Tu mords ?