Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sur le qui-vive [v]

être vigilant ; rester sur ses gardes ; s'attendre à un danger ; redouter une attaque

Origine et définition

Cette expression date de la fin du XVIIe siècle sous cette forme, mais c'est à partir du début du XVe qu'elle est utilisée sous sa forme latine "qui vivat ?" pour demander à une autre personne de quel parti (au sens de "groupe organisé, association de personnes unies pour la défense d'intérêts, de buts communs") elle est.
Plus tard, une sentinelle qui entendait un bruit à proximité de son lieu de garde demandait "qui vive ?" ou sous une forme un peu moins concise "qui est vivant ici ? faites-vous connaître !"
Mais l'interjection s'employait aussi pour demander à quelqu'un approchant, parfaitement visible, de décliner son identité.
C'est au début du XVIIe siècle qu'elle s'est substantivée en 'qui-vive', mot qu'on ne trouve presque plus maintenant que dans notre expression dont le sens est aisément compréhensible, puisque le rôle de la sentinelle est justement d'être vigilante, de parer à tout danger pouvant survenir.

Exemples

« Cependant le maître de la maison (...) était toujours sur le qui-vive, à cause des huissiers, (...) couchant chaque nuit dans un quartier différent »
Charles Baudelaire - Les paradis artificiels

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf der Hut sein être sur ses gardes
Anglais be on the alert d’être en alerte
Anglais on alert en alerte
Anglais on high alert en alerte élevée
Anglais to be on the alert être en alerte
Anglais (USA) to be on guard être sur ses gardes
Anglais (USA) to be on one's toes être sur ses orteils
Arabe (Maroc) hadi jlaylou il surveille ses Basques
Arabe (Tunisie) aïnih ala Ktèfou il a les yeux sur les épaules
Autre estar a l'aguait être au guet
Danois vaere på vagt être en alerte
Espagnol (Espagne) Estar en algo con los cinco sentidos Être dans quelque chose avec les cinq sens
Espagnol (Espagne) estar en guardia être sur ses gardes
Espagnol (Espagne) vivir en un sinvivir vivre dans un sans-vivre
Espagnol (Espagne) estar con la mosca en la oreja avoir la mouche sur l'oreille
Espagnol (Espagne) en alerta en alerte
Espagnol (Espagne) Estar con la mosca detrás de la oreja / Tener la mosca detrás de la oreja Être avec la mouche derrière l'oreille / Avoir la mouche derrière l'oreille (= Être sur le qui-vive)
Espagnol (Argentine) estar alerta! être alerte!
Français (Canada) être sur ses grdes être sur ses grdes
Hongrois (mindig) résen áll être (toujours) sur la brèche
Hongrois résen van {être/se mettre/se tenir} sur ses gardes
Italien stare sul chi va là être sur le qui va là
Italien in allerta en alerte
Italien stare sul chi vive être sur le qui-vive
Néerlandais op zijn qui-vive zijn être sur son qui-vive
Néerlandais iets in de gaten houden, in het snotje houden, in de smiezen houden rester vigilant en observant
Néerlandais op zijn hoede zijn être sur ses gardes
Néerlandais (Belgique) op zijne kievie zijn être sur son qui-vive
Portugais (Brésil) estar de olho être en garde
Portugais (Portugal) em alerta en alerte
Roumain a fi cu ochii in patru être avec les yeux en quatre
Russe начеку à l’affût
Turc tetikte olmak être en détente
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sur le qui-vive » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sur le qui-vive » Commentaires

  • Paracas
    21/04/2017 à 11:41*
    Qui se souvient de cette série kitchissime à souhait tournée avec des poupées ?
  • SyntaxTerror
    21/04/2017 à 11:55
    • En réponse à mickeylange #117 le 21/04/2017 à 10:47 :
    • « maintenant tout le monde sait qu’il n’a pas eu le Nobel...
      Ah ! que c'est muche...
      En réalité il n'a pas eu le Nobel parce qu'il était, cet... »
    d'après la légende
    Adorable légende, dommage que l'auteur n'ait pas pris le temps de vérifier que Nobel est resté célibataire ...
  • SyntaxTerror
    21/04/2017 à 11:55*
    • En réponse à mickeylange #117 le 21/04/2017 à 10:47 :
    • « maintenant tout le monde sait qu’il n’a pas eu le Nobel...
      Ah ! que c'est muche...
      En réalité il n'a pas eu le Nobel parce qu'il était, cet... »
    doublon supprimé.
  • joseta
    21/04/2017 à 12:12*
    DEVINETTE (facile)
    Comment appelle-t-on, sur un navire, la fille qui surveille les alentours, mais sans se presser ?
  • DiwanC
    21/04/2017 à 12:46
    • En réponse à joseta #124 le 21/04/2017 à 12:12* :
    • « DEVINETTE (facile)
      Comment appelle-t-on, sur un navire, la fille qui surveille les alentours, mais sans se presser ? »
    Une.vigilante vigie lente.. !
  • ipels
    21/04/2017 à 12:48
    • En réponse à joseta #124 le 21/04/2017 à 12:12* :
    • « DEVINETTE (facile)
      Comment appelle-t-on, sur un navire, la fille qui surveille les alentours, mais sans se presser ? »
    Fifi, la gure de proue ?
  • ipels
    21/04/2017 à 12:51
    • En réponse à joseta #114 le 21/04/2017 à 10:04* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (jeu nº 360) Synonymes
      Aujourd'hui, vous devrez trouver 10 SYNONYMES DE GARDIEN .
      Vous surveillez les calembours,... »
    Je vois 10 geôliers... suis pas sorti du bagne !
    Élections vikings :
    - Pour qui tu vas être ?
    - Je vais être sur Loki, vive Loki !
  • joseta
    21/04/2017 à 12:55
    • En réponse à DiwanC #125 le 21/04/2017 à 12:46 :
    • « Une.vigilante vigie lente.. ! »
    Surprenante bonne réponse ! 😄
  • joseta
    21/04/2017 à 12:56
    • En réponse à ipels #126 le 21/04/2017 à 12:48 :
    • « Fifi, la gure de proue ? »
    Ce sera pour la prochaîne fois...
  • joseta
    21/04/2017 à 13:01
    Rediffusion
    À l'arsenal des lanciers, un gardien muet garde six lances. 😐
  • DiwanC
    21/04/2017 à 14:14
    • En réponse à joseta #128 le 21/04/2017 à 12:55 :
    • « Surprenante bonne réponse ! 😄 »
    Mauvais camarade !
  • ergosum
    21/04/2017 à 14:23*
    • En réponse à mickeylange #117 le 21/04/2017 à 10:47 :
    • « maintenant tout le monde sait qu’il n’a pas eu le Nobel...
      Ah ! que c'est muche...
      En réalité il n'a pas eu le Nobel parce qu'il était, cet... »
    Pour sauter des mouches a dit Alfred il faut avoir de la méti(cul)osité et une toute petite bite

    "qui vive ?
    - Ad augusta
    - per augusta"
    (Victor Hugo, Hernani, acte IV)

    Locution latine qui pourrait se traduire par "plus le concert dure, plus l'habitant jouit"
  • mickeylange
    21/04/2017 à 16:41
    • En réponse à Paracas #120 le 21/04/2017 à 11:39 :
    • « M'étonnes que tu n'as pas encore pondu un laïus sur les menhirs, sentinelles préhistoriques de la Bretagne.... »
    M'étonnes que tu n'as pas encore pondu un laïus sur les menhirs, sentinelles préhistoriques de la Bretagne....

    Ah ! ça c'est vrai ça, comme disait la mère Germaine Denis.
    Le menhir est le santon de la Bretagne. En moins raffiné, moins coloré, moins expressif, mais tellement plus imposant. Comme le dit, Mintaka pour faire la crèche avec des menhirs il faut une pelleteuse à galets pas un curé.
    Le menhir c'est autre chose qu'un bœuf, un âne et des rois mages venus de pays où il ne pleut pas comme en Bretagne. Les perles de pluie sont des vraies perles, pas des perles de rosée comme celles de Félicie Aussi.
    à suivre, les Desgrands-Lacour m'attendent...
  • joseta
    21/04/2017 à 16:59*
    - Ce matin, dans le canard, j'ai lu que le patron d'un yacht qui contenait une marchandise importante, pour mieux se protèger contre les voleurs, redoubla la garde; cependant, la garde ne resta pas à sa place et il se fit voler.
    - cette information me fait penser à Paul Féval...
    - pourquoi ?
    - le boss eu et la garde erre...
    1) GEÔLIER (jolie et...)
    2) CERBÈRE (serbe erre)
    3) VIGILE (vit Gilles)
    4) HUISSIER (Lui, scié)
    5) SENTINELLE (sentie Nell)
    6) MATON (m'a-t-on)
    7) PION (pis on)
    8) PORTIER (portiez)
    9) CONTRÔLEUR (contre...oh, l'heure)
    10) PRÉVÔT (de près vos...)
    Voilà !
  • ipels
    21/04/2017 à 17:58*
    • En réponse à joseta #134 le 21/04/2017 à 16:59* :
    • « - Ce matin, dans le canard, j'ai lu que le patron d'un yacht qui contenait une marchandise importante, pour mieux se protèger contre les vol... »
    Je croyais être sur le khi-vive, comme disent les Grecs.
    J'ai pas vu le geôlier, mais j'ai vu un garde (on regarde...).
  • joseta
    21/04/2017 à 18:31
    • En réponse à ipels #135 le 21/04/2017 à 17:58* :
    • « Je croyais être sur le khi-vive, comme disent les Grecs.
      J'ai pas vu le geôlier, mais j'ai vu un garde (on regarde...). »
    Bien vu pour 'garde' Slepi !
    Et merci de corriger mes fautes d'inattention...
  • ipels
    21/04/2017 à 19:01*
    • En réponse à joseta #136 le 21/04/2017 à 18:31 :
    • « Bien vu pour 'garde' Slepi !
      Et merci de corriger mes fautes d'inattention... »
    😆 😆
  • DiwanC
    21/04/2017 à 19:09
    • En réponse à ipels #135 le 21/04/2017 à 17:58* :
    • « Je croyais être sur le khi-vive, comme disent les Grecs.
      J'ai pas vu le geôlier, mais j'ai vu un garde (on regarde...). »
    Moi non plus je n'ai pas vu le geôlier... ni le garde d'ailleurs... 🙂
  • ipels
    21/04/2017 à 20:09
    • En réponse à DiwanC #138 le 21/04/2017 à 19:09 :
    • « Moi non plus je n'ai pas vu le geôlier... ni le garde d'ailleurs... 🙂 »
    Le geôlier était peut-être chez sa femme, là où il a vivre et couvert !
  • deLassus
    09/12/2020 à 00:16*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable* : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple est différent.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!

    * Simplement : dans Son Livre, God a pour titre "Etre sur le qui-vive"...