Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

joindre les deux bouts [v]

gagner suffisamment d’argent pour assurer une vie décente entre deux versements de salaire ou deux rétributions ; gagner sa vie ; assurer sa subsistance ; arriver à finir le mois financièrement ; avoir suffisamment d'argent pour assumer toutes ses dépenses ; boucler son budget ; arriver à équilibrer le budget avec son salaire du mois ; gagner votre vie

Origine et définition

Métaphore ancienne sur la 'soudure' entre la récolte d'une année dont le produit devait durer suffisamment pour tenir jusqu'à la récolte suivante.
A la fin du XVIIIe siècle, selon le dictionnaire de l'Académie, un homme qui subsistait difficilement "avait du mal à joindre les deux bouts de l'année".

Exemples

Et [tu joins les deux bouts].
30% des foyers espagnols ont de graves problèmes [joindre les deux bouts].
A Manaus il a acheté un vieux Piper et [il joint les deux bouts] travaillant en guide touristique.
Autrement dit : si je fais cette supposition manifestement absurde et contraire aux sciences de la nature (que l'homme ait pu observer l'univers antérieur à l'homme), [je joindrai les deux bouts] de ma philosophie !
Ils cumulent les responsabilités professionnelles et familiales pour essayer de [joindre les deux bouts].

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand über die Runden kommen passer les rounds (de boxe) et s’en sortir indemne -> s’en sortir (financièrement)
Anglais to make ends meet faire se rencontrer les bouts
Anglais get by obtenir par
Anglais make both ends meet joindre les deux bouts
Anglais make ends meet joindre les deux bouts
Arabe (Tunisie) mal9itech win en9abbel je ne trouve plus vers quelle direction regarder
Bulgare да вържеш двата края joindre les deux bouts
Bulgare да свържеш двата края (da svarzhesh data kraia) relier les deux bouts
Chinois 不敷出 la chambre n’était pas dans la chambre
Espagnol (Espagne) ganarse la vida gagner sa vie
Espagnol (Espagne) llegar a final de mes reussir à terminer le mois
Espagnol (Espagne) poder subsistir pouvoir subsister
Espagnol (Espagne) sobrevivir survivre
Espagnol (Espagne) llegar a fin de mes arriver à la fin du mois
Gallois cael deupen llinyn ynghyd joindre les deux bouts d'une corde
Hongrois kijön a fizetéséből joindre les deux bouts
Hongrois nem jön ki a hònap végén il ne sort pas à la fin du mois
Hébreu מצא כדי מחייתו trouver un gagne-pain
Italien tirare la fine del mese tirer jsqu'a la fin du mois
Italien arrivare alla fine del mese arriver à la fin du mois
Italien sbarcare il lunario joindre les deux bouts
Italien arrivare a fine mese arriver à la fin du mois
Italien far quadrare i conti équilibrer les comptes
Néerlandais rond te komen pour venir autour
Néerlandais rondkomen venir autour
Néerlandais de eindjes aan elkaar knopen joindre les deux bouts
Polonais połączyć koniec z końcem joindre les deux bouts
Polonais związać koniec z końcem attacher l’extrémité à l’extrémité
Portugais (Portugal) equilibrar as despesas équilibrer les dépenses
Portugais (Portugal) sobreviver survivre
Portugais (Portugal) pagar as contas payer les factures
Roumain a o scoate la capăt s'en sortir jusqu'au bout
Russe свести концы с концами joindre les deux bouts
Russe сводить концы с концами joindre les deux bouts
Turc İki yakasını biraraya getirmek Joindre les deux cols
Wallon (Belgique) mett' les deux corons essonle mettre les deux bouts ensemble
Wallon (Belgique) nouer les deux bouts
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « joindre les deux bouts » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « joindre les deux bouts » Commentaires

  • #41
    gonalzako
    07/10/2016 à 09:40*
    Joindre les deux bouts.... cela a une connotation sexuelle, non ?
    Je suis étonné que personne n'en ait encore parlé.
    Ou alors c'est que je fais vraiment partie des zobs cédés obsédés...
  • #42
    SyntaxTerror
    07/10/2016 à 09:46
    • En réponse à DiwanC #39 le 07/10/2016 à 09:27 :
    • « Un sourire et deux bouts !
      Reste du café ? »
    Durant ma pause estivale, j'ai retrouvé au grenier une collection de vieux magazines avec des mots croisés.
    Au bout de deux fois, j'ai compris que pour la définition "Bout de bois" en quatre lettres, il fallait écrire "orée".
  • #43
    le gone
    07/10/2016 à 09:48
    Afin de faire un nœud ? Mais lequel, il y en a tellement !
  • #44
    SyntaxTerror
    07/10/2016 à 09:50
    • En réponse à Paracas #32 le 07/10/2016 à 05:44* :
    • « Malgré sa V.I.P (# 9) ma fille est bien embêtée, le médecin lui conseille d'allaiter son enfant avec ses deux seins mais elle n'arrive pas à... »
    Ma fille est plus âgée que la tienne, elle y arrive et se désole au sujet de "mes deux seins d'autrefois".
  • #45
    Jacques1949b
    07/10/2016 à 09:52
    Les fins de mois sont difficiles, surtout les 30 derniers jours.
    Coluche
  • #46
    joseta
    07/10/2016 à 09:55
    • En réponse à SyntaxTerror #42 le 07/10/2016 à 09:46 :
    • « Durant ma pause estivale, j'ai retrouvé au grenier une collection de vieux magazines avec des mots croisés.
      Au bout de deux fois, j'ai compr... »
    Et 'bout de route', c'est orée de chaussée? orée-je mal compris ?
  • #47
    SyntaxTerror
    07/10/2016 à 09:56
    • En réponse à gonalzako #41 le 07/10/2016 à 09:40* :
    • « Joindre les deux bouts.... cela a une connotation sexuelle, non ?
      Je suis étonné que personne n'en ait encore parlé.
      Ou alors c'est que je f... »
    Joindre les deux bouts.... cela a une connotation sexuelle, non ?
    Peut-être chez les homosexuels masculins ?
  • #48
    le gone
    07/10/2016 à 10:03*
    Avec lui c'est difficile, impossible ! Zut Diwan m'a précédé !!!
  • #49
    le gone
    07/10/2016 à 10:08
    Et quand on disait "on n'est pas au bout du tunnel" remplacé par "la galère" aujourd'hui. Bon, je vous laisse "tailler le bout de gras".
  • #50
    DiwanC
    07/10/2016 à 10:08*
    Qui se souvient encore du merveilleux Dubout ?
    Ses dessins fourmillaient* d'humour bon enfant et de détails ! C'était bien avant "Où est Charly ?" et bien avant l'arrivée du TGV !
    😄
    À très très plus tard !
    *l'image est osée... je sais !
  • #51
    le gone
    07/10/2016 à 10:09*
    • En réponse à SyntaxTerror #42 le 07/10/2016 à 09:46 :
    • « Durant ma pause estivale, j'ai retrouvé au grenier une collection de vieux magazines avec des mots croisés.
      Au bout de deux fois, j'ai compr... »
    Ah ! les mots croisés c'est parfois dur d'en voir le bout !
  • #52
    DiwanC
    07/10/2016 à 10:14
    • En réponse à le gone #48 le 07/10/2016 à 10:03* :
    • « Avec lui c'est difficile, impossible ! Zut Diwan m'a précédé !!! »
    ...m'a précédé !!!

    ...de près d'une heure.Ça fait un p'tit bout de temps !.
    😉
  • #53
    SyntaxTerror
    07/10/2016 à 10:16
    • En réponse à le gone #49 le 07/10/2016 à 10:08 :
    • « Et quand on disait "on n'est pas au bout du tunnel" remplacé par "la galère" aujourd'hui. Bon, je vous laisse "tailler le bout de gras". »
    En 1976, Raymond Barre voyait le bout du tunnel.
    De fait, c’était un train qui arrivait dans l’autre sens.
  • #54
    joseta
    07/10/2016 à 11:41
    Approximation: mettre les bouts
    - Écoutez, ce n'est pas possible, je ne peux pas inclure Michel, le programme est fait...mais enfin, je mets Leeb où...
    - Vous partez ?
  • #55
    deLassus
    07/10/2016 à 13:11*
    • En réponse à comte_arebours #34 le 07/10/2016 à 06:49* :
    • « Bonjour à tous, voilà plusieurs semaines que les commentaires entre 2007 et ce jour sont supprimés...que ce passe t-il ? sommes-nous punis ?... »
    Bonjour à toi. Tu as soulevé un "problème" que d'autres ont remarqué avant toi.
    Sans que ce sondage soit représentatif, j'ai retrouvé deux expressions ayant amené des commentaires en 2007 : Bête comme ses pieds, et Coûter la peau des fesses.
    Dans les deux cas, nous avons des commentaires en 2007, mais aussi d'années plus récentes.
    Je ne pense donc pas que notre IznoG0d préféré ait pris beaucoup de son temps précieux pour bricoler quoi que ce soit et en particulier effacer les commentaires situés entre 2007 et nos jours.
  • #56
    DiwanC
    07/10/2016 à 13:52*
    • En réponse à deLassus #55 le 07/10/2016 à 13:11* :
    • « Bonjour à toi. Tu as soulevé un "problème" que d'autres ont remarqué avant toi.
      Sans que ce sondage soit représentatif, j'ai retrouvé deux e... »
    C'est vraisemblable...
    Mais peut-être que grâce à un programme "magique", sont ressorties les expressions peu souvent rediffusées.
    L'étonnant c'est qu'elles soient quasiment toutes de 2007...
  • #57
    le gone
    07/10/2016 à 13:55
    Problème avec ma box... Pourquoi ça arrive toujours le vendredi ou pendant le w.e. ?
  • #58
    SyntaxTerror
    07/10/2016 à 16:19
    • En réponse à le gone #57 le 07/10/2016 à 13:55 :
    • « Problème avec ma box... Pourquoi ça arrive toujours le vendredi ou pendant le w.e. ? »
    Par application de la loi de Murphy dite aussi de la tartine beurrée.
    Il existe une autre dénomination, mais on ne peut pas dire ça ici !
  • #59
    DiwanC
    07/10/2016 à 17:52
    • En réponse à SyntaxTerror #58 le 07/10/2016 à 16:19 :
    • « Par application de la loi de Murphy dite aussi de la tartine beurrée.
      Il existe une autre dénomination, mais on ne peut pas dire ça ici ! »
    Mais comment dit-on déjà ?
    Ah ! je l'ai sur le bout de la langue... je le sais, si, si ! je le connais si bien qu'on pourrait dire que je le sais sur le bout des doigts...
    Ah ! ça m'énerve, ça m'irrite de ne le point retrouver mais j'en viendrai à bout... avant qu'on ne me pousse à bout.
    Pas facile de se concentrer ici, on est dérangé à tout bout de champ !
    Je n'insiste pas : je mets les bouts et te laisse joindre les bouts, par deux, par trois comme tu veux !
  • #60
    DiwanC
    07/10/2016 à 18:05
    Me trompé-je ou cette expression vient de la marine ?
    On va bout au vent... Passe-moi le bout !
    Ils n'arrêtent pas !
    😛