Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.
tout est perdu ; il n'y a plus aucun espoir ; les allemands arrivent ; il n'y a plus rien à faire ; c'est trop tard ; il n'y a plus rien à faire pour empêcher un événement ; la situation est irrémédiablement compromise
Origine et définition
Les carottes ont forcément crû avant de ne plus être crues et d'être éventuellement accompagnées d'un grand cru ; en effet, avant d'être cuites, même si elles ne sont qu'huit, les carottes doivent obligatoirement croître.
Quant aux Cairotes, ce n'est pas une idée de mon cru et je ne sais pas si je serais cru, mais elles sont beaucoup plus qu'huit, vu la taille de la population du Caire.[1]
Mais quittons un moment l'Egypte pour revenir à nos potagers.
Pourquoi ces carottes sont-elles cuites lorsqu'il n'y a plus rien à faire pour sauver la situation ?
Remontons d'abord au XVIIe siècle.
A cette époque et encore longtemps après, la carotte est considérée comme un aliment pauvre. Mais, du fait d'une forme similaire et d'une prononciation très proche (paronymie), elle est aussi associée à la 'crotte'. On disait d'ailleurs de quelqu'un de constipé qu'il "chiait des carottes", ce qui est excrêmement vulgaire.
Un peu plus tard, "ne vivre que de carottes", c'était "vivre très chichement".
Cette valeur péjorative liée à la carotte est restée et, à la fin du XIXe siècle, "avoir ses carottes cuites", c'était "être mourant", mais sans qu'on sache exactement le pourquoi de cette association du bientôt mort avec ces légumes cuits (peut-être était-ce par allusion au fait que, dans les familles pauvres, les plats de viande -donc d'animal mort- étaient souvent accompagnés de carottes également cuites ?).
Toujours est-il que c'est cette notion de carottes qui marquent un état sans espoir, où on ne peut plus rien, qui est arrivée jusqu'à nous.
[1] Heureusement que je n'utilise pas de logiciel de dictée vocale. Je crois qu'il aurait pété les plombs sur cette introduction.
Compléments
La phrase "les carottes sont cuites", je répète "les carottes sont cuites", a fait partie de celles, nombreuses, qui ont servi de code à la radio de Londres pour déclencher des actions ou opérations dans les territoires occupés par l'Allemagne pendant la seconde guerre mondiale. Pourtant, pour qu'elles opposent de la résistance (sous la dent), les carottes doivent rester crues.
Et puis une question existentielle majeure nous vient obligatoirement à l'esprit à la lecture de cette expression : pourquoi, lorsque les carottes sont cuites, est-ce "la fin des haricots" ?
Exemples
Oui. "Les carottes sont cuites." ; Cette fois, les carottes sont cuites.
Les carottes sont cuites, Patron!
GM : Je n'aime pas cette phrase, elle sonne un peu comme : « les carottes sont cuites ».
Vous vous dites, Les carottes sont cuites!
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
alles im Eimer
|
tout est dans le seau |
|
Anglais
|
your goose is cooked
|
ton oie est cuite |
|
Anglais
|
your goose is cooked!
|
ton oie est cuite ! |
|
Arabe (Algérie)
|
tafret |
c’est trop tard |
|
Arabe
|
احترقت الطبخة (ihtara'et el tabkha)
|
la casserole est brûlée |
|
Arabe (Tunisie)
|
mchet. Wfet. Maadech fiha. Maadech tqoumelha qiama |
elle s’en allait. Elle est terminée. Il n’y a plus rien a en espérer. Elle ne verra plus le dernier jugement |
|
Arabe (Algérie)
|
yefra souq |
le marché est conclu |
|
Espagnol (Espagne)
|
todo el pescado esta vendido
|
tout le poisson est vendu |
|
Espagnol (Argentine)
|
estamos al horno
|
on est dans le four |
|
Espagnol (Argentine)
|
se acabo el partido
|
le match/ la partie est finie |
|
Espagnol (Espagne)
|
¡ Ya no hay nada que hacer ! |
Il n'y a plus rien à faire ! |
|
Espagnol (Espagne)
|
La suerte está echada
|
Aléa jacta est / Le sort en est jeté / Les jeux sont faits |
|
Espagnol (Espagne)
|
se acabó lo que se daba
|
c'est fini ce que l'on donnait/offrait |
|
Espagnol (Espagne)
|
se ha ido todo al garete
|
tout est parti à la dérive |
|
Français
|
ca a ndem |
c'est gaché |
|
Français (Canada)
|
ton chien est mort |
|
|
Gallois |
mae hi wedi canu arnom |
il a chanté sur nous |
|
Hébreu
|
הגיע לסוף הדרך (higuia lessof hadèrèkh)
|
atteint la fin de la route |
|
Hébreu
|
זה סוף העולם
|
c'est la fin du monde ! |
|
Hébreu
|
כלו כל הקיצים
|
c'est la fin de tout |
|
Italien
|
la frittata è fatta
|
l'omelette est faite |
|
Néerlandais |
nu zijn de rapen gaar
|
maintenant les navets sont trop cuits |
|
Néerlandais |
naar de knoppen
|
c'est parti vers les boutures |
|
Néerlandais |
naar de kloten
|
tout est parti vers le couilles |
|
Néerlandais |
alles is naar de gallemiezen
|
tout est perdu/foutu |
|
Néerlandais (Belgique) |
alles is naar de vaantjes
|
tout est vers les / aux fanions |
|
Néerlandais (Belgique) |
alles is naar de chokkedeizen
|
tout est vers les couilles |
|
Portugais (Brésil)
|
a vaca foi pro brejo
|
la vache est partie au marais |
|
Portugais (Brésil)
|
adeus! Inês é morta
|
adieu! Inès est morte |
|
Roumain |
ne-am dus pe pulă
|
on a glissé dans la bite |
|
Roumain |
scroafa-i moartă-n păpuşoi/cucuruz |
la truie est morte dans le maïs |
|
Roumain |
suntem futuţi
|
on est foutus |
|
Roumain |
s-a dus de râpă / dracului / naibii / pe apa sâmbetei / pe copcă / pe gârlă |
ça s´en est allé au ravin / au diable / sur l´eau du samedi / par le trou / sur le ruisseau |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « les carottes sont cuites » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « les carottes sont cuites » Commentaires