Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Les chiens ne font pas des chats

On hérite le comportement et les goûts de ses parents.

Origine

Sur un plan purement génétique, ce dicton est généralement vérifié.
Quand bien même une souris éprouverait-elle une attirance féroce pour un éléphant au point de s'accoupler avec lui, il ne pourrait en aucun cas (à supposer qu'elle y survive) en naître un animal hybride, un souphant ou un éléris, ou un animal d'une des deux espèces.
Ce qui est vrai entre une souris et un éléphant l'est également entre une mouche et un raton-laveur, hélas condamnés à ne pas avoir de descendance malgré l'envie qui les taraude, ou, dans le cas qui nous concerne, entre un chien et un chat.
Mais s'il est vérifié en génétique, ce dicton est en réalité utilisé en application à des situations qui vont bien au-delà des choses innées.
Ainsi, il peut être employé dans le cas où, par exemple :
  • Un couple d'enseignants a des enfants eux-mêmes enseignants ;
  • Enfants et parents raffolent des endives au jambon ou des merguez au barbecue
Si, effectivement, on trouve parfois des dynasties de médecins ou d'acteurs ou des familles entières qui ne jurent que par les tripes à la mode de Caen[1] (même si l'inné n'y est pas forcément pour grand-chose), on veut aussi quelquefois faire dire à cette expression des choses nettement plus sujettes à caution comme "votre père est un truand, donc vous êtes un délinquant en puissance".
[1] On peut toutefois facilement imaginer que le goût de Gaston Lagaffe pour la morue aux fraises ne lui a certainement pas été inculqué par sa mère.

Compléments

Cette expression est à rapprocher de "tel père, tel fils" ou de "bon sang ne saurait mentir".

Ailleurs

Si vous souhaitez savoir comment on dit « Les chiens ne font pas des chats » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays Langue Expression équivalente Traduction littérale
Tunisie Arabe Kallou mnin hékel arayef ? Kallou men hék echojra Il lui a dit d'où vient cette petite branche ? Il lui a dit : de cet arbre
Tunisie Arabe Weld el far yetlaa haffar Le fils de la souris saura creuser (ronger)
Tunisie Arabe Weld el ouez yetlaa aaouwém Le fils du canard sera (bon) nageur
Bulgarie Bulgare дът не пада далеч от корена Le fruit ne tombe pas loin de la racine de l'arbre
Pays de Galles Gallois Lle crafa'r iâr y piga'r cyw Le poussin picore où gratte la poule
Danemark Danois Æblet falder ikke langt fra stammen La pomme ne tombe pas loin du tronc
Allemagne Allemand Äpfel fallen nicht weit vom Stamm Les pommes ne tombent pas loin du tronc
Grèce Grec To milo kato ap ti milia tha pesei La pomme tombera au pied du pommier
Angleterre Anglais Blood will out Le sang se manifestera
Angleterre Anglais Children are what they are made Les enfants sont ce qu'ils sont faits
Angleterre Anglais Good seeds make good crops Les bonnes graines font de bonnes récoltes
Angleterre Anglais Like breeds like Pareil (égal, semblable) engendre pareil
Angleterre Anglais Like father, like son Tel père, tel fils
Angleterre Anglais The apple never falls far from the tree La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre
Angleterre Anglais What is bred in the bone will come out in the flesh Ce qui est élevé dans l'os sortira dans la chair
États-Unis Anglais He's a chip off the old block C'est un morceau (issu) du vieux bloc
États-Unis Anglais The apple doesn't fall far from the tree La pomme ne tombe pas loin de l'arbre
Argentine Espagnol De tal palo tal astilla Tel bois, telle écharde
Espagne Espagnol A padres gatos, hijos mininos Les minets sont les descendants des chats
Espagne Espagnol De casta le viene al galgo ser rabilargo La race est la raison pour laquelle le lévrier à une longue queue
Espagne Espagnol De tal palo, tal astilla De tel bois, telle écharde
Espagne Espagnol Puta la madre, puta la hija, puta la manta que las cobija ! Pute la mère, pute la fille, pute la couverture qui les abrite !
Canada Français Il (elle) ne tient pas des voisins
Canada Français Le fruit ne tombe pas loin de l'arbre
France Français Des tchiens cha calent pas des cats ! Les chiens ne font pas des chats
France Français Les crâs ne font pas des aigaisses Les corbeaux ne font pas des pies
Écosse Gaélique écossais Blood is no water Le sang n'est pas de l'eau
Hongrie Hongrois A vér nem válik vízzé Le sang ne devient pas eau
Hongrie Hongrois Az alma nem esik messze a fájától La pomme ne tombe pas loin de son arbre
Italie Italien Tàli pàtri, tàli fìgghiu Le père (est) tel quel son fils
Japon Japonais Kaeru-no ko-wa kaeru L'enfant d'une grenouille est une grenouille (Se dit pour louer l"intelligence ou l'habileté d'un/une enfant)
Latin Latin Qualis pater, talis filius Tel père, tel fils
Pays-Bas Néerlandais De appel valt niet ver van de boom La pomme ne tombe pas loin de l'arbre
Pays-Bas Néerlandais Het bloed kruipt waar het niet gaan kan Le sang prend le chemin où il ne peut pas se faufiler
Pays-Bas Néerlandais Zo vader, zo zoon Tel père, tel fils
Pologne Polonais Niedaleko pada jablko od jabloni La pomme ne tombe pas loin du pommier
Brésil Portugais Filho de peixe, peixinho é Le fils du poisson est un petit poisson
Portugal Portugais Tai pai, tal filho Tel père, tel fils
Roumanie Roumain Aschia nu sare departe de trunchi L'écharde ne tombe pas loin de l'arbre
Roumanie Roumain Ce naşte din pisică şoareci mănâncă Ce qui naît d'une chatte mange des souris
Roumanie Roumain Sângele apă nu se face Le sang ne devient pas eau
Russie Russe Яблоко от яблони недалеко падает La pomme ne tombe pas loin du pommier
Slovaquie Slovaque Jablko nepada daleko od stromu La pomme ne tombe pas loin de l'arbre
Suède Suédois Äpplet faller inte långt från trädet La pomme ne tombe pas loin de l'arbre
Belgique Wallon Bon song ni pout mêti Bon sang ne peut mentir
Belgique Wallon L'ci qui vint d' chin i hawe Celui qui provient de chien aboie
Belgique Wallon L'ci qui vint di poie grette Celui qui provient de poule gratte
Belgique Wallon Les éfants de chets magni voltî des soris Les enfants de chats mangent volontiers des souris
Belgique Wallon On cache toudi d' race On chasse toujours de race
Belgique Wallon Té pére, té fils Tel père, tel fils
Chine Chinois Hu fu wu quan zi Le père tigre n'aura pas des fils chiens
Ajouter une traduction

Commentaires sur l'expression « Les chiens ne font pas des chats » Commentaires

  • #1
    • <inconnu>
    • 13/04/2007 à 00:34
    C’est plutôt rassurant sinon à qui se fier ?
    Mais avec les OGM on aura peut-être des surprises avant longtemps...
    Bonne nuit... les petits ! Les mains où vous voulez !
  • #2
    • borikito
    • 13/04/2007 à 07:56*
    Mais alors pourquoi la ballerine peut-elle faire ses entre-chats ?
    Et ma femme tant d’a-chats ?
    Et le marin qui chique tant de cra-..... ?
    Hein ?
    Pas d’explication, même aux entretiens de Bi-chat !
  • #3
    • OSCARELLI
    • 13/04/2007 à 08:03*
    On peut toutefois facilement imaginer que le goût de Gaston Lagaffe pour la morue aux fraises ne lui a certainement pas été inculqué par sa mère.

    Ô mon Godemichou adoré, tu t’avances, là!
    Qu’en sais-tu, d’abord? Etais-tu présent lors de sa conception, lors de toute sa période de gestation prénatale (qui a quand même duré, rappelons-le, 18 mois et 23 jours, sans compter les heures passées dans la salle de délivrance), étais-tu présent pendant toute son enfance et son adolescence?
    Non? Bon, alors...
    Moi qui ai bien connu le cousin par alliance d’un copain à celle qui a épousé (en secondes noces) l’exmari de la voisine de la concierge de l’immeuble ou a habité un lointain parent de la voisine du boucher qui a servi le sosie de Gaston le 27 Avril 1984, je peux t’affirmer solennellement que cet épisode m’a été raconté. Celui où sa mère, ayant des placards garde-manger assez vides (cela était dû à une grève de l’employé de la station service d’à côté), lui a servi un pot pourri (ce qui en jargon de cuisine s’appelle un cassoulet, qu’il soit tout lousain ou non) de harengs saurs, servi avec la fraise qu’elle lui avait spécialement ramenée du Pére Igor trois ou quatre mois plus tôt et qu’elle avait précieusement gardé, au cas où...
    Et voilà à nouveau un mystère dévoilé.
    Merci qui? Merci, Professeur Filou
  • #4
    • <inconnu>
    • 13/04/2007 à 08:36
    "Tel père, tel fils" (et on trouve aussi : tel maître, tel valet) ; mais "A père avare, fils prodigue".
    Il y a des dictons pour tout et le contraire.
    Tout déend du point de vue où l’on se place par rapport à l’idée qu’on s’en fait.
    C’est mon opinion et je la partage...
  • #5
    • <inconnu>
    • 13/04/2007 à 08:36
    "Tel père, tel fils" (et on trouve aussi : tel maître, tel valet) ; mais "A père avare, fils prodigue".
    Il y a des dictons pour tout et le contraire.
    Tout dépend du point de vue où l’on se place par rapport à l’idée qu’on s’en fait.
    C’est mon opinion et je la partage...
  • #6
    • memphis
    • 13/04/2007 à 08:36
    Avez-vous déjà vu une petite chienne danser le cha-cha-cha? Moi, je préfère courir après les chats. Par contre j’ai vu des chiennes adopter des chatons. Peut-être pour leur" donner un coup de pouce"...
  • #7
    • <inconnu>
    • 13/04/2007 à 08:54*
    • En réponse à memphis #6 le 13/04/2007 à 08:36 :
    • « Avez-vous déjà vu une petite chienne danser le cha-cha-cha? Moi, je préfère courir après les chats. Par contre j’ai vu des chiennes adopter... »
    Comment une chienne pourrait-elle donner un coup de pouce à des chats alors qu’elle n’en a pas, de pouce? Si elle les adopte c’est, tout simplement, parce qu’elle les trouve à croquer.
  • #8
    • syanne
    • 13/04/2007 à 08:56
    Au bon sens près d’chez vous – Dialogue ordinaire
    - Ah, Mâme Michu, ces deux-là, y s’entendent comme chien et chat.
    - Z’avez raison, Mâme Bouzigue, y s’font toujours une mine de chats fâchés.
    - Quand y jouent pas au chat et à la souris, y s’regardent en chiens de faïence…
    - Faut dire que quand le chat n’est pas là, la souris danse.
    - C’est tout pareil comme les parents, Mâme Michu, les chiens ne font pas des chats, allez !
    - C’est ben vrai, Mâme Bouzigue, faut appeler un chat un chat : ça fait trop de chiens après un os.
    - Faut dire qu’elle a du chien, quand même, alors que lui, il a l’air d’un chat écorché, et coiffé comme un chien fou, avec ça.
    - C’est ç’qu’al’ dit, mais vous savez, quand on veut noyer son chien, on l’accuse de la rage.
    - Y s’méfie d’elle, d’ailleurs : chat échaudé craint l’eau froide. Enfin, moi, c’que j’en dis… j’ai d’autres chats à fouetter, hein ! Et à part ça, Mâme Michu, ça va-t-y ?
    - Oh ben couchi-coucha, comme vous voyez, Mâme Bouzigue : mon dos me fait un mal de chien, mais j’me plains pas… Pas comme vous, qui vous traînez comme un chien dès que vous avez un chat dans la gorge…
    - Nom d’un chien, Mâme Michu…
    - Eh ! miaulez pas comme ça ! j’vous taquine : vous savez bien que chien qui aboie ne mord pas ! N’allez pas me garder un chien de votre chienne, hein ?
  • #9
    • momolala
    • 13/04/2007 à 09:04
    • En réponse à <inconnu> #5 le 13/04/2007 à 08:36 :
    • « "Tel père, tel fils" (et on trouve aussi : tel maître, tel valet) ; mais "A père avare, fils prodigue".
      Il y a des dictons pour tout et le c... »
    Deux fois même ! Quelle conviction !
  • #10
    • <inconnu>
    • 13/04/2007 à 09:15
    • En réponse à momolala #9 le 13/04/2007 à 09:04 :
    • « Deux fois même ! Quelle conviction ! »
    Comme dans la chanson de ce bon Hubert-Félix
    Lorelei Lorelei
    Ne me lâche pas j’ai mon train qui déraille
    Lorelei Lorelei
    Et je suis comme un cobaye qu’a sniffé toute sa paille...
    cette page
    Mais les cobayes ne font pas des Indiens,... encore moins de chat !!! 😕
  • #11
    • syanne
    • 13/04/2007 à 09:20*
    Comment ça, "les chiens ne font pas des chats" ?
    Papa était un peu chien
    Maman une gentille chatte
    Comme ils zozotaient tous les deux
    Ils m’ont appelée Syanne
    (c’est quand même mieux que Syette)
    Ils ont dit "celle-là, elle fera des siennes"
    En fait j’ai connu un beau guépard
    Et on a fait deux p’tits loups...
  • #12
    • <inconnu>
    • 13/04/2007 à 09:25
    et la pomme n’est pas tombée très loin de l’arbre...
  • #13
    • Marcek
    • 13/04/2007 à 09:28
    • En réponse à syanne #11 le 13/04/2007 à 09:20* :
    • « Comment ça, "les chiens ne font pas des chats" ?
      Papa était un peu chien
      Maman une gentille chatte
      Comme ils zozotaient tous les deux
      Ils m’... »
    Une belle ménagerie !😄
  • #14
    • momolala
    • 13/04/2007 à 09:37
    • En réponse à <inconnu> #12 le 13/04/2007 à 09:25 :
    • « et la pomme n’est pas tombée très loin de l’arbre... »
    Bonjour Rantanplan que je ne connais pas ! Le mot "arbre" est banni de mon vocabulaire aujourd’hui car chez moi les têtes tombent encore (voir hier si tu veux savoir pourquoi), mais croquer la pomme, j’adore !
    @Syanne
    Papa chien et maman chatte ont fait une bien bonne et fine Syanne.
    Signé : Mme Bouzigue
  • #15
    • chirstian
    • 13/04/2007 à 09:46
    une variante de l’expression "bon sang ne saurait mentir" sur laquelle nous nous épanchâmes la semaine dernière, si m’abuse point ne. Non ? Donc l’inné, l’acquis etc...
    Séquence nostalgie : cette chanson engagée :
    "Un petit oiseau, un petit poisson s’aimaient d’amour tendre
    mais comment s’y prendre
    quand on est dans l’eau etc..."
  • #16
    • chirstian
    • 13/04/2007 à 09:49
    mon père était un homme, ma mère était une femme. Qui suis-je ?
  • #17
    • chirstian
    • 13/04/2007 à 09:56
    mon père était truand, ma mère était truelle. Je suis devenu un maçon sournois
  • #18
    • Marcek
    • 13/04/2007 à 09:58*
    • En réponse à memphis #6 le 13/04/2007 à 08:36 :
    • « Avez-vous déjà vu une petite chienne danser le cha-cha-cha? Moi, je préfère courir après les chats. Par contre j’ai vu des chiennes adopter... »
    S’il est vrai que les chiens ne font pas des chats, il est sûr qu’ils peuvent s’adorer!
    Nous avions une jolie chienne épagneul breton toute jeune au moment où les enfants nous offrirent un bébé chat qui devient un énorme chat, des plus doux et affectueux.Elevés ensemble ces deux bêtes ont poussé l’amour qu’elles se portaient jusqu’à mourir , au bout de douze ans de vie commune, la même semaine...nous avons mis du temps à nous en remettre !
    Chien et chat
    Le chien avait promis de ne jamais le mordre
    Et le chat lui jura de ne jamais griffer
    Et depuis ce jour-là, on obéit à l’ordre
    Et le chien et le chat sont amis à jamais.
    On joue sur le tapis, on s’endort sous la table
    Le chat au creux des bras de son gentil toutou
    Des disputes?Jamais! On est toujours aimables
    On ronronne, on se lèche, on se fait les yeux doux.
    Minet n’a jamais su que certains chiens féroces
    Se jettent sur les chats pour leur briser les reins,
    Car le chien le regarde avec des yeux de gosse
    Heureux d’avoir trouvé le meilleur des copains!
    Oui, mais de temps en temps, on s’amuse à se faire
    Des blagues insensées qui font battre le coeur:
    Le chien aboie, le chat se jette, téméraire
    Sur le toutou ravi et qui feint d’avoir peur.
    Le petit chat tigré joue à être un grand fauve,
    Et quand le chien, parfois, aboie un peu trop fort,
    Alors notre tigrou, dans la chambre se sauve
    Et sur quelque coussin, épuisé, il s’endort!
  • #19
    • Marcek
    • 13/04/2007 à 10:00*
    • En réponse à chirstian #17 le 13/04/2007 à 09:56 :
    • « mon père était truand, ma mère était truelle. Je suis devenu un maçon sournois »
    son père maquereau, sa mère maquerelle: fiston a fini en boîte !
  • #20
    • syanne
    • 13/04/2007 à 10:14
    • En réponse à chirstian #16 le 13/04/2007 à 09:49 :
    • « mon père était un homme, ma mère était une femme. Qui suis-je ? »
    Un hème ? Un faune ? Une phalène ? un phone ? Une âme ? Une pomme ? Un moine ? Une nonne ? Une flamme ? Un tome ?